第26章 凡·西斯當會長

關燈
,先生,有人偷走了我的郁金香。

    ” “那麼,你的郁金香也就是博克斯戴爾先生的郁金香。

    要是那樣的話,我的孩子,你解釋得不夠清楚;别人偷走的,不是你的,而是博克斯戴爾先生的。

    ” “我再對你說一遍,先生,我不知道這位博克斯戴爾先生是誰;我還是頭一次聽見他的名字。

    ” “你不知道博克斯戴爾先生是誰,你也有過一棵黑郁金香?” “難道另外還有一棵嗎?”蘿莎哆嗦着問。

     “是的,博克斯戴爾先生就有。

    ” “它是怎麼樣的呢?” “當然是黑的。

    ” “沒有雜色斑點嗎?” “沒有一個雜色斑點,一點半點兒也沒有。

    ” “這棵郁金香在你這兒,它給送到你這兒來了嗎?” “沒有;不過就要送來了,因為在發獎以前,必須展出給委員會看看。

    ” “先生,”蘿莎嚷道,“這位博克斯戴爾,這位依薩克·博克斯戴爾,他自稱是黑郁金香的主人……” “他實際上也真是嘛。

    ” “先生,他是不是很瘦?” “是的。

    ” “秃頂?” “是的。

    ” “眼神慌張?” “我想是的。

    ” “心神不定,駝背,羅圈腿?” “真的,你一筆不差地給博克斯戴爾先生畫了幅肖像。

    ” “先生,郁金香是不是種在一個藍白兩色的陶瓷盆裡,陶瓷盆的三面的圖案是一籃黃花?” “啊,這個我倒不能肯定;我注意的是人,沒有注意花盆。

    ” “先生,這是我的黑郁金香,是從我這兒偷走的黑郁金香;先生,這是我的東西;先生,我到這兒來,在你面前提出收回的要求。

    ” “啊!啊!”凡·西斯當先生望着蘿莎說,“什麼!你到這兒來提出收回博克斯戴爾先生的郁金香的要求?哼!你的臉皮真厚!” “先生,”蘿莎聽到他罵她,有點生氣了,“我不是說來要求收回博克斯戴爾先生的郁金香,而是說我來要求收回我自己的。

    ” “你自己的?” “是的,是我自己栽下去,自己種出來的。

    ” “那麼好吧,到白天鵝旅館去找博克斯戴爾先生吧,你可以自己去和他交涉;至于我,這件案子在我看來就跟從前所羅門王[6]判的案子一樣難判,而且我也不想裝得跟他一樣聰明,我隻需要打報告,确定黑郁金香的存在,吩咐把十萬弗羅林交給種它的人。

    再見吧,我的孩子。

    ” “哦!先生!先生!”蘿莎堅持說。

     “隻不過,我的孩子,”凡·西斯當繼續說,“你長得美麗,年紀又輕,看來還沒有完全變壞,請你聽我的勸告:在這件事上千萬要小心,因為在我們哈勒姆有法庭和監獄;再說,我們在與郁金香的榮譽有關的事情上,可一點也不馬虎。

    去吧,我的孩子,去吧。

    依薩克·博克斯戴爾先生住在白天鵝旅館。

    ” 凡·西斯當先生又拿起那支生花妙筆,接着寫他那份被打斷的報告。

     注釋: [1]布拉達芒特,意大利詩人阿裡奧斯多的作品《瘋狂的奧蘭多》中的人物,她靠了碰到什麼,什麼就翻身的長矛,立下了很多功績。

     [2]克勞蘭德,意大利詩人塔索的作品《耶路撒冷的得救》中的人物。

    撒拉遜人的女戰士。

     [3]《一千零一夜》,阿拉伯著名民間故事集,舊譯《天方夜譚》。

     [4]“芝麻開門”,出自《一千零一夜》中“阿裡巴巴和四十大盜”的故事,是一句暗語。

    阿裡巴巴靠了這句暗語打開了四十大盜藏寶的石室的大門。

     [5]Tulipanigra,拉丁文,意思是“黑郁金香”。

     [6]所羅門王,《聖經》中記載的古代希伯來統一王國國王,曾向上帝求得智慧。

    此處所提到的案子,指兩個女人争一個嬰兒的案子。

    他判決把這個嬰兒劈成兩半,一人一半,而那個要求取消這個判決,情願不要一半的女人,他認為是真正的母親。