麗吉娅
關燈
小
中
大
讀一遍她不久前寫的一首詩。
我答應了她。
下面就是那首詩: 啊!這是一個歡慶之夜 就在近來歲月的寂寞中! 一群天使,合攏翅膀, 遮好面紗,淚水洶湧, 坐在劇院中,觀看着 希望與驚恐的戲劇 樂隊斷斷續續,奏起了 來自天邊的樂曲。
一群小醜裝成高天的上帝, 低聲地叽裡咕噜, 飛到這裡,飛到那裡; 他們隻是木偶,來了又去 聽命于無形的支使, 無形把場景拆了又安, 從秃鷹的翅膀裡 拍出了看不見的災難! 那出混亂的戲劇!哦,請放心 它一定讓人難以忘掉! 那魅影一直被人追尋, 追逐者卻無法将它逮到。
它一圈圈地飛回 原來的那個起點; 那麼瘋狂,更多是罪 還有恐懼,都是戲中所演! 看啊,在那群小醜中 一個怪物爬着潛入! 它掙紮前行,滿身血紅 它扭動身子緩緩而出! 它掙紮!&mdash&mdash它扭曲!&mdash&mdash帶着緻命疼痛 小醜成了它的美食, 天使哭了,眼見那爬蟲 用人血浸染着牙齒。
滅掉&mdash&mdash滅掉所有的燈&mdash&mdash都滅掉! 籠罩着每一個顫抖的身影, 幕布,那蒙棺材的布套, 暴風驟雨般落下&mdash&mdash 天使的面色蒼白而陰郁, 站起身來,面紗摘卻, 說這是一出叫《人》的悲劇, 征服者蠕蟲就是它的主角。
&ldquo哦,上帝!&rdquo我念到最後幾句時,麗吉娅幾乎尖叫起來,她跳着腳,擡起她痙攣的雙臂,&ldquo哦,上帝!哦,聖父!難道事情非得這樣嗎?難道這征服者就戰無不勝嗎?難道我們不是您的一部分嗎?誰&mdash&mdash誰能知道意志力量的神秘?人并不屈從于天使,也不徹底屈服于死神,除非意志薄弱。
&rdquo 這時,她似乎因沖動而精疲力竭,疲憊中她白皙的手臂垂了下來,然後又莊重地放回到臨終的床榻。
咽最後幾口氣時,她雙唇間發出低沉的咕哝聲。
我俯身聆聽,聽得出還是格蘭維爾那段話的最後一句:&ldquo人并不屈從于天使,也不徹底屈服于死神,除非意志薄弱。
&rdquo 她死了,悲痛把我碾成了塵灰,我無法再忍受自己形影相吊于萊茵河畔這陰沉衰敗的城市。
我不缺乏人間所謂的錢财,麗吉娅帶給我足夠的、遠甚于常人所擁有的财富。
因此,經過了幾個月疲乏而迷惘的遊蕩,我買下了一個修道院,稍事修繕,我不想說出修道院的名字,它位于美麗的英格蘭那人煙罕至的荒野地帶。
房子陰郁、沉悶、莊嚴,周圍幾乎呈現出原始的景象,許多傷感和悠久的回憶籠罩着它們,使一切融合在一種徹底廢棄的情緒中,這些都促使我住進了這偏僻而遁世的鄉村一隅。
但是,盡管外圍寺院覆蓋着綠色荒草,幾乎沒有任何改觀,我憑着孩子氣的任性,也許還懷着一絲減輕痛苦的希望,任室内布置顯得更甚于王家的堂皇氣派。
我早在童年時代就對奢華的室内陳設情有獨鐘,此時,這樣的口味趁我沉溺于悲痛之中時又回來了。
唉,我發現,即使在華麗而奇異的帷幔中,在神色凝重的埃及木雕中,在淩亂的壁飾和家具中,在帶着金穗飾的地毯那狂亂的花紋中,都有瘋狂在萌發!在鴉片的麻醉中我成了它的奴隸,我的工作和生活都彌漫着夢幻的色彩。
可是我不能停下來詳述這些荒謬之事,就讓我描述一下那間該永遠被詛咒的房間。
我在精神錯亂之際,從教堂祭壇前領回了我的新娘&mdash&mdash那個從特裡緬因來的金發碧眼的羅維娜·特裡梵侬小姐&mdash&mdash以替代我難以忘懷的麗吉娅。
至今,那間新房的格局和裝飾我依然曆曆在目。
新娘那高貴的雙親靈魂何在,難道為了金錢他們竟能讓心愛的姑娘、美麗的女兒跨入如此裝飾的房間?我說過,我清晰地記得那房間的細節&mdash&mdash但是關乎更重要的部分,我卻令人憂傷地忘了。
我隻記得房間裡雜亂無章,未經布置,顯得奇異古怪。
屋子處在城堡形的修道院的塔樓位置,五角形結構,相當寬敞。
五角形的整個南面牆壁是一扇窗戶&mdash&mdash用從威尼斯運來的整塊玻璃做成&mdash&mdash僅有一個窗格,泛着鉛灰色,因此無論是陽光還是月光透過它,都會給屋裡的東西籠上一種陰森森的光澤。
在這扇巨大的窗戶上面,蔓延着糾結成網狀的老藤,它沿着厚實的高牆與塔樓攀緣而上。
黯淡的橡木屋頂高高地拱起,細密精巧地交織着半是哥特式半是德魯伊特式的最狂野古怪的圖案。
在這陰郁的穹隆最中心深處,一條長環金鍊垂下來,挂着一隻巨大的古阿拉伯式樣的黃金香爐,爐上孔眼設計精巧,色彩斑斓的火焰缭繞着,似乎彩蛇飛舞。
||||| 房間裡散放着幾把無靠背的長軟椅和一個具有東方色彩的金色枝形大燭台,還有一張睡椅&mdash&mdash印度風格的新婚卧榻,床矮矮的,帶着立體的黑檀木雕刻,上罩一帷幕般的遮篷。
房間的每個角落裡都豎放着一口巨大的黑色花崗岩石棺,那是從正對着盧克索[4]古城的法老墓裡運來的,古老的棺蓋上布滿了遠古的雕刻。
但是,唉,房間最奇妙的裝飾就是那些帷幔。
房間牆壁巍峨挺立&mdash&mdash甚至高得失卻了比例&mdash&mdash從牆頂到地面,垂着巨褶的一張厚重而大幅的帷幔&mdash&mdash帷幔的質地與地毯,與長軟椅和黑檀木卧榻的覆蓋物,與床的遮篷,以及與遮掩部分窗戶的華貴的螺旋飾窗簾類似。
那面料是最昂貴的金絲織物,上面不規則地點綴着阿拉伯式圖案,直徑約為一英尺,呈黑玉色花紋。
但是,隻有從某一個角度看,這些圖案才帶有純粹的阿拉伯風格。
經過時下尋常而實際上古已有之的設計,這些圖案的外表富有變化。
對于正走進這房間的人,它們外表是一種純粹的怪異,但是再走進一些,這怪異感
我答應了她。
下面就是那首詩: 啊!這是一個歡慶之夜 就在近來歲月的寂寞中! 一群天使,合攏翅膀, 遮好面紗,淚水洶湧, 坐在劇院中,觀看着 希望與驚恐的戲劇 樂隊斷斷續續,奏起了 來自天邊的樂曲。
一群小醜裝成高天的上帝, 低聲地叽裡咕噜, 飛到這裡,飛到那裡; 他們隻是木偶,來了又去 聽命于無形的支使, 無形把場景拆了又安, 從秃鷹的翅膀裡 拍出了看不見的災難! 那出混亂的戲劇!哦,請放心 它一定讓人難以忘掉! 那魅影一直被人追尋, 追逐者卻無法将它逮到。
它一圈圈地飛回 原來的那個起點; 那麼瘋狂,更多是罪 還有恐懼,都是戲中所演! 看啊,在那群小醜中 一個怪物爬着潛入! 它掙紮前行,滿身血紅 它扭動身子緩緩而出! 它掙紮!&mdash&mdash它扭曲!&mdash&mdash帶着緻命疼痛 小醜成了它的美食, 天使哭了,眼見那爬蟲 用人血浸染着牙齒。
滅掉&mdash&mdash滅掉所有的燈&mdash&mdash都滅掉! 籠罩着每一個顫抖的身影, 幕布,那蒙棺材的布套, 暴風驟雨般落下&mdash&mdash 天使的面色蒼白而陰郁, 站起身來,面紗摘卻, 說這是一出叫《人》的悲劇, 征服者蠕蟲就是它的主角。
&ldquo哦,上帝!&rdquo我念到最後幾句時,麗吉娅幾乎尖叫起來,她跳着腳,擡起她痙攣的雙臂,&ldquo哦,上帝!哦,聖父!難道事情非得這樣嗎?難道這征服者就戰無不勝嗎?難道我們不是您的一部分嗎?誰&mdash&mdash誰能知道意志力量的神秘?人并不屈從于天使,也不徹底屈服于死神,除非意志薄弱。
&rdquo 這時,她似乎因沖動而精疲力竭,疲憊中她白皙的手臂垂了下來,然後又莊重地放回到臨終的床榻。
咽最後幾口氣時,她雙唇間發出低沉的咕哝聲。
我俯身聆聽,聽得出還是格蘭維爾那段話的最後一句:&ldquo人并不屈從于天使,也不徹底屈服于死神,除非意志薄弱。
&rdquo 她死了,悲痛把我碾成了塵灰,我無法再忍受自己形影相吊于萊茵河畔這陰沉衰敗的城市。
我不缺乏人間所謂的錢财,麗吉娅帶給我足夠的、遠甚于常人所擁有的财富。
因此,經過了幾個月疲乏而迷惘的遊蕩,我買下了一個修道院,稍事修繕,我不想說出修道院的名字,它位于美麗的英格蘭那人煙罕至的荒野地帶。
房子陰郁、沉悶、莊嚴,周圍幾乎呈現出原始的景象,許多傷感和悠久的回憶籠罩着它們,使一切融合在一種徹底廢棄的情緒中,這些都促使我住進了這偏僻而遁世的鄉村一隅。
但是,盡管外圍寺院覆蓋着綠色荒草,幾乎沒有任何改觀,我憑着孩子氣的任性,也許還懷着一絲減輕痛苦的希望,任室内布置顯得更甚于王家的堂皇氣派。
我早在童年時代就對奢華的室内陳設情有獨鐘,此時,這樣的口味趁我沉溺于悲痛之中時又回來了。
唉,我發現,即使在華麗而奇異的帷幔中,在神色凝重的埃及木雕中,在淩亂的壁飾和家具中,在帶着金穗飾的地毯那狂亂的花紋中,都有瘋狂在萌發!在鴉片的麻醉中我成了它的奴隸,我的工作和生活都彌漫着夢幻的色彩。
可是我不能停下來詳述這些荒謬之事,就讓我描述一下那間該永遠被詛咒的房間。
我在精神錯亂之際,從教堂祭壇前領回了我的新娘&mdash&mdash那個從特裡緬因來的金發碧眼的羅維娜·特裡梵侬小姐&mdash&mdash以替代我難以忘懷的麗吉娅。
至今,那間新房的格局和裝飾我依然曆曆在目。
新娘那高貴的雙親靈魂何在,難道為了金錢他們竟能讓心愛的姑娘、美麗的女兒跨入如此裝飾的房間?我說過,我清晰地記得那房間的細節&mdash&mdash但是關乎更重要的部分,我卻令人憂傷地忘了。
我隻記得房間裡雜亂無章,未經布置,顯得奇異古怪。
屋子處在城堡形的修道院的塔樓位置,五角形結構,相當寬敞。
五角形的整個南面牆壁是一扇窗戶&mdash&mdash用從威尼斯運來的整塊玻璃做成&mdash&mdash僅有一個窗格,泛着鉛灰色,因此無論是陽光還是月光透過它,都會給屋裡的東西籠上一種陰森森的光澤。
在這扇巨大的窗戶上面,蔓延着糾結成網狀的老藤,它沿着厚實的高牆與塔樓攀緣而上。
黯淡的橡木屋頂高高地拱起,細密精巧地交織着半是哥特式半是德魯伊特式的最狂野古怪的圖案。
在這陰郁的穹隆最中心深處,一條長環金鍊垂下來,挂着一隻巨大的古阿拉伯式樣的黃金香爐,爐上孔眼設計精巧,色彩斑斓的火焰缭繞着,似乎彩蛇飛舞。
||||| 房間裡散放着幾把無靠背的長軟椅和一個具有東方色彩的金色枝形大燭台,還有一張睡椅&mdash&mdash印度風格的新婚卧榻,床矮矮的,帶着立體的黑檀木雕刻,上罩一帷幕般的遮篷。
房間的每個角落裡都豎放着一口巨大的黑色花崗岩石棺,那是從正對着盧克索[4]古城的法老墓裡運來的,古老的棺蓋上布滿了遠古的雕刻。
但是,唉,房間最奇妙的裝飾就是那些帷幔。
房間牆壁巍峨挺立&mdash&mdash甚至高得失卻了比例&mdash&mdash從牆頂到地面,垂着巨褶的一張厚重而大幅的帷幔&mdash&mdash帷幔的質地與地毯,與長軟椅和黑檀木卧榻的覆蓋物,與床的遮篷,以及與遮掩部分窗戶的華貴的螺旋飾窗簾類似。
那面料是最昂貴的金絲織物,上面不規則地點綴着阿拉伯式圖案,直徑約為一英尺,呈黑玉色花紋。
但是,隻有從某一個角度看,這些圖案才帶有純粹的阿拉伯風格。
經過時下尋常而實際上古已有之的設計,這些圖案的外表富有變化。
對于正走進這房間的人,它們外表是一種純粹的怪異,但是再走進一些,這怪異感