未來之事
關燈
小
中
大
《淑女雜志》諸位編輯:
我榮幸地為貴刊奉上一篇文稿,并希望你們對此稿能比我理解得更為透徹。
這篇稿子是我朋友馬丁·範布倫·梅維斯(有時又叫作托基普西預言家[76])根據我大約一年前發現的一份看上去很古怪的手稿翻譯的。
當時那份手稿被密封在一個瓶子裡,瓶子曾漂浮在那片黑暗的海洋上,那海曾被那位努比亞地理學家[77]詳細描述過,但今天除了超驗主義者和一些耽于奇想的人之外已很少有人涉足。
你們忠實的 埃德加·愛倫·坡 在&ldquo雲雀&rdquo号氣球上 2848年4月1日 好吧,我親愛的朋友&mdash&mdash現在你得為你的過失而受到一封說三道四的長信的處罰。
我明确地告訴你,我打算把這封信盡可能地寫得單調乏味、雜亂無章、語無倫次而且不得人心,以此來懲罰你的傲慢無禮。
再說,我此時被關在一隻肮髒的氣球上,和一兩百個賤民擠在一堆,正在進行一次愉快的旅行(多滑稽,有人竟然覺得愉快!)。
至少在一個月内,我絕無希望腳踏實地,沒人交談,無事可做。
當一個人無事可做之際,那就是該給朋友寫信之時。
你這下該明白我為何要給你寫這封信了吧?這是因為我的無聊和你的過失。
那就準備好你的眼鏡,安心接受騷擾吧。
我打算在這次可憎的航行期間天天給你寫信。
唉!什麼時候人類才會想出新的發明?難道我們注定要永遠享受這氣球的種種不便?難道就沒有人能發明一種更快速敏捷的飛行方式?據我看來,這樣慢吞吞地飄行比直截了當的折磨也好不了多少。
實話實說,自從我們離家以來,時速一直都沒有超過100英裡!連鳥都比我們飛得快&mdash&mdash至少是有些鳥。
我向你保證我一點兒沒誇張。
當然,我們的航行顯得比實際上更慢&mdash&mdash這一是因為周圍沒有任何參照物供我們估計方位,二是因為我們一直順風飄行。
誠然,每當遇上另一隻氣球,我們便有機會感覺到我們的速度,而這時我承認,事情并不像看上去那麼糟糕。
雖然我已經習慣這種旅行方式,但每當有氣球直接從我們頭頂飛過,我依然會感到頭昏眼花。
我總覺得那似乎是一隻巨鳥正向我們撲來,要用它的利爪把我們抓走。
今天早上日出時分有一隻氣球從我們上方經過,它離我們的頭頂太近,結果其拖繩實際上擦到了懸吊我們吊艙的索網,使我們感到了極大的不安。
我們的球長說,如果氣囊的質地是五百年或者一千年前那種中看不中用的塗膠&ldquo油綢&rdquo,那我們早就不可避免地球毀人亡了。
那種綢,他向我解釋說,是用一種蚯蚓的内髒制成的一種織物。
那種蚯蚓被人用桑葚&mdash&mdash一種像西瓜的水果&mdash&mdash細心喂養,它們長胖之後就被送進作坊壓碎。
這樣壓出的糊狀物被叫作原始漿,然後再經過多道工序,最後才成為&ldquo絲綢&rdquo。
說來也怪,這種絲綢曾作為女人的衣料而受到喜歡!當時的氣球絕大部分也是用這種材料做的。
好像後來在一種植物的下部囊皮中發現了一種更好的材料,那種植物俗稱大戟,當時植物學上稱之為乳草。
這後一種絲綢因為經久耐用而被命名為&ldquo白金漢絲綢&rdquo[78],并且通常使用前被塗上一種樹膠液&mdash&mdash一種在某些方面可能與我們現在普遍使用的馬來乳膠相似的物質。
那種樹膠偶然也被稱為印度橡膠或彈性橡膠,而且無疑是許多種真菌中的一種。
請别再對我說我本質上不是一個古董愛好者。
說到拖繩&mdash&mdash似乎我們自己這根今天上午就把一個人從船上撞到了海裡。
當時我們下方的海面上有許多小小的磁力螺槳船&mdash&mdash拖繩撞上的是一條大約6000噸重的小船,無論從哪個方面看,那船上都擠得很不像話。
應該禁止這些小船裝載過多的乘客。
當然,那位落水者未被允許重返甲闆,他和他的救生圈很快就不見蹤影。
親愛的朋友,我真高興我們生活的時代如此開明進步,以至于不應該有個體存在這等事。
真正的人類所關心的應該是其整體。
說到人類,我順便提一下,你知道嗎,我們不朽的威金斯在論及社會狀态這類問題時并非像當代人所認為的那樣有其獨到的見解。
龐狄特使我确信,大約早在一千年前,一位名叫狐狸葉的愛爾蘭哲學家[79]就以幾乎同樣的方式提出過同樣的見解,因為那個哲學家開着一家賣貓皮和其他毛皮的零售商店。
龐狄特無所不知,這你知道;所以這件事絕不可能弄錯。
真令人驚歎,我們居然發現那個印度人亞裡士·多德[80]深刻的見解每天都在得到驗證(正如龐狄特所引用的)&mdash&mdash&ldquo于是我們就必然看到同樣的主張在人類中循環,不是一次或兩次,也不是若幹次,而幾乎是永無止盡地重複。
&rdquo[81] 4月2日&mdash&mdash今天談一談那條管理水上電報電纜中段的磁力船。
我聽說當這種電報最初由霍爾斯[82]投入使用之時,人們認為它根本不可能把電文傳過大洋,可今天我們卻完全弄不明白這有何難處!這就是人世滄桑。
世事變遷,人則與時俱進&mdash&mdash請原諒我引用這句伊特魯裡亞語格言。
要是沒有太西洋電報我們該怎麼辦?(龐狄特說太西洋在古代被叫作&ldquo大西洋&rdquo。
)我們停下來向磁力船問了一些問題,除了其他一些好消息,我們還獲悉阿非利西亞内戰方酣,瘟疫在尤羅巴和阿細亞[83]的流行正值絕妙狀态。
可在人類使哲學升華高尚之前,世人竟習慣于把戰争和瘟疫視為災難,這在今天看來,難道不覺得奇怪?你知道嗎,實際上我們的祖先曾在古老的神廟裡祈禱,祈求這些災難(!)不要光顧人類?我們的祖先究竟是按照什麼樣的利益原則行事,這難道不是真的令人費解嗎?難道他們真有那麼愚昧,竟然看不出這個如此昭彰的事實:無數個體的消滅隻會對
這篇稿子是我朋友馬丁·範布倫·梅維斯(有時又叫作托基普西預言家[76])根據我大約一年前發現的一份看上去很古怪的手稿翻譯的。
當時那份手稿被密封在一個瓶子裡,瓶子曾漂浮在那片黑暗的海洋上,那海曾被那位努比亞地理學家[77]詳細描述過,但今天除了超驗主義者和一些耽于奇想的人之外已很少有人涉足。
你們忠實的 埃德加·愛倫·坡 在&ldquo雲雀&rdquo号氣球上 2848年4月1日 好吧,我親愛的朋友&mdash&mdash現在你得為你的過失而受到一封說三道四的長信的處罰。
我明确地告訴你,我打算把這封信盡可能地寫得單調乏味、雜亂無章、語無倫次而且不得人心,以此來懲罰你的傲慢無禮。
再說,我此時被關在一隻肮髒的氣球上,和一兩百個賤民擠在一堆,正在進行一次愉快的旅行(多滑稽,有人竟然覺得愉快!)。
至少在一個月内,我絕無希望腳踏實地,沒人交談,無事可做。
當一個人無事可做之際,那就是該給朋友寫信之時。
你這下該明白我為何要給你寫這封信了吧?這是因為我的無聊和你的過失。
那就準備好你的眼鏡,安心接受騷擾吧。
我打算在這次可憎的航行期間天天給你寫信。
唉!什麼時候人類才會想出新的發明?難道我們注定要永遠享受這氣球的種種不便?難道就沒有人能發明一種更快速敏捷的飛行方式?據我看來,這樣慢吞吞地飄行比直截了當的折磨也好不了多少。
實話實說,自從我們離家以來,時速一直都沒有超過100英裡!連鳥都比我們飛得快&mdash&mdash至少是有些鳥。
我向你保證我一點兒沒誇張。
當然,我們的航行顯得比實際上更慢&mdash&mdash這一是因為周圍沒有任何參照物供我們估計方位,二是因為我們一直順風飄行。
誠然,每當遇上另一隻氣球,我們便有機會感覺到我們的速度,而這時我承認,事情并不像看上去那麼糟糕。
雖然我已經習慣這種旅行方式,但每當有氣球直接從我們頭頂飛過,我依然會感到頭昏眼花。
我總覺得那似乎是一隻巨鳥正向我們撲來,要用它的利爪把我們抓走。
今天早上日出時分有一隻氣球從我們上方經過,它離我們的頭頂太近,結果其拖繩實際上擦到了懸吊我們吊艙的索網,使我們感到了極大的不安。
我們的球長說,如果氣囊的質地是五百年或者一千年前那種中看不中用的塗膠&ldquo油綢&rdquo,那我們早就不可避免地球毀人亡了。
那種綢,他向我解釋說,是用一種蚯蚓的内髒制成的一種織物。
那種蚯蚓被人用桑葚&mdash&mdash一種像西瓜的水果&mdash&mdash細心喂養,它們長胖之後就被送進作坊壓碎。
這樣壓出的糊狀物被叫作原始漿,然後再經過多道工序,最後才成為&ldquo絲綢&rdquo。
說來也怪,這種絲綢曾作為女人的衣料而受到喜歡!當時的氣球絕大部分也是用這種材料做的。
好像後來在一種植物的下部囊皮中發現了一種更好的材料,那種植物俗稱大戟,當時植物學上稱之為乳草。
這後一種絲綢因為經久耐用而被命名為&ldquo白金漢絲綢&rdquo[78],并且通常使用前被塗上一種樹膠液&mdash&mdash一種在某些方面可能與我們現在普遍使用的馬來乳膠相似的物質。
那種樹膠偶然也被稱為印度橡膠或彈性橡膠,而且無疑是許多種真菌中的一種。
請别再對我說我本質上不是一個古董愛好者。
說到拖繩&mdash&mdash似乎我們自己這根今天上午就把一個人從船上撞到了海裡。
當時我們下方的海面上有許多小小的磁力螺槳船&mdash&mdash拖繩撞上的是一條大約6000噸重的小船,無論從哪個方面看,那船上都擠得很不像話。
應該禁止這些小船裝載過多的乘客。
當然,那位落水者未被允許重返甲闆,他和他的救生圈很快就不見蹤影。
親愛的朋友,我真高興我們生活的時代如此開明進步,以至于不應該有個體存在這等事。
真正的人類所關心的應該是其整體。
說到人類,我順便提一下,你知道嗎,我們不朽的威金斯在論及社會狀态這類問題時并非像當代人所認為的那樣有其獨到的見解。
龐狄特使我确信,大約早在一千年前,一位名叫狐狸葉的愛爾蘭哲學家[79]就以幾乎同樣的方式提出過同樣的見解,因為那個哲學家開着一家賣貓皮和其他毛皮的零售商店。
龐狄特無所不知,這你知道;所以這件事絕不可能弄錯。
真令人驚歎,我們居然發現那個印度人亞裡士·多德[80]深刻的見解每天都在得到驗證(正如龐狄特所引用的)&mdash&mdash&ldquo于是我們就必然看到同樣的主張在人類中循環,不是一次或兩次,也不是若幹次,而幾乎是永無止盡地重複。
&rdquo[81] 4月2日&mdash&mdash今天談一談那條管理水上電報電纜中段的磁力船。
我聽說當這種電報最初由霍爾斯[82]投入使用之時,人們認為它根本不可能把電文傳過大洋,可今天我們卻完全弄不明白這有何難處!這就是人世滄桑。
世事變遷,人則與時俱進&mdash&mdash請原諒我引用這句伊特魯裡亞語格言。
要是沒有太西洋電報我們該怎麼辦?(龐狄特說太西洋在古代被叫作&ldquo大西洋&rdquo。
)我們停下來向磁力船問了一些問題,除了其他一些好消息,我們還獲悉阿非利西亞内戰方酣,瘟疫在尤羅巴和阿細亞[83]的流行正值絕妙狀态。
可在人類使哲學升華高尚之前,世人竟習慣于把戰争和瘟疫視為災難,這在今天看來,難道不覺得奇怪?你知道嗎,實際上我們的祖先曾在古老的神廟裡祈禱,祈求這些災難(!)不要光顧人類?我們的祖先究竟是按照什麼樣的利益原則行事,這難道不是真的令人費解嗎?難道他們真有那麼愚昧,竟然看不出這個如此昭彰的事實:無數個體的消滅隻會對