第一章
關燈
小
中
大
有人找我去拉小提琴。
隻要哪裡有年輕人聚會跳舞,基本上就會有我的身影。
周圍村莊的人都知道我的小提琴拉得不錯。
安妮則因為曾在老鷹酒館工作過,廚藝遠近聞名;在法庭審案期間,或者在其他一些公衆集會的日子,安妮總被叫去謝麗爾咖啡館幫廚,收入還算不錯。
那期間,我們靠拉小提琴和幫廚攢了不少錢;再加上農場的收入,我們很快就殷實了起來。
可以說,我們一家人當時過着快樂而富足的生活;或者說,如果我們當時沒有離開金斯伯裡,我相信,我們會一直過着那樣幸福安穩的生活。
遺憾的是,我們的下一步決定卻讓厄運悄悄臨近。
1834年3月,我們搬到了薩拉托加斯普林斯,住在華盛頓街北邊丹尼爾·奧布萊恩家的房子裡。
當時,艾薩克·泰勒在百老彙大街的最北端開了一家很大的旅館,名叫“華盛頓堂”。
他雇我幫他趕馬車,我一幹就是兩年。
之後我基本上隻在旅遊旺季時才在合衆國酒店或當地的其他小旅館幹活,安妮也是。
冬天的時候,我主要靠拉小提琴掙錢;修建特洛伊至薩拉托加的鐵路時,我也幹了好多天的勞力。
在薩拉托加時,我經常去西法斯·帕克先生和威廉·佩裡先生開的店裡買家用品。
這兩位先生都是非常善良的人,我一直很敬重他們。
所以,十二年後,我才會捎信給他們,那封信後面會詳細提到。
我經常在合衆國酒店碰到奴隸,他們陪着自己的主人從南方過來。
他們大多衣着得體,看起來挺富足的,生活也比較安逸,沒有太多煩心事。
他們很多次跟我談起關于奴隸制的問題,絕大部分都透露出心底對自由的向往。
有些奴隸還熱切地想要逃跑,甚至問我有沒有什麼可行的辦法。
但是,他們都知道,一旦逃跑後被抓回,就必須接受嚴懲;他們正是因為這種恐懼才一直沒付諸實施。
我一直生活在已經廢除了奴隸制的北方,心裡一直渴望着能在白人主導的世界裡為自己掙得一席之地,我也覺得自己并不比有些白種人智商低;所以,我一直相信沒有人會甘心做一個卑微的奴隸。
對于那些支持或允許奴隸制度存在的法律或宗教,我實在無法理解其正義何在。
對于那些向我征求意見的人,我都堅定地勸他們等待時機争取自由。
直到1841年春天,我才離開薩拉托加。
七年前我們滿懷期許離開哈得孫東岸那間安靜的農舍,然而那種種願望并未實現。
我們雖然一直衣食無憂,但始終沒有富裕起來。
薩拉托加這個因為礦泉水而聞名世界的城市并不是我們這種勤儉度日之人的樂土,反倒是那些得過且過、揮霍無度的人更喜歡生活的地方。
當時我們已經有了三個孩子——伊麗莎白、瑪格麗特和阿朗佐。
大女兒伊麗莎白已經十歲了,二女兒瑪格麗特當時八歲,小兒子阿朗佐才剛滿五歲。
孩子們讓我們家充滿了歡聲笑語,他們稚嫩的聲音在我們聽來如同天籁。
我和安妮為這三個天真爛漫的寶貝編織了無數美好的夢想。
不幹活的時候,我常常帶他們出門玩耍。
孩子們總會穿上最漂亮的衣服,穿梭在薩拉托加的大街小巷或在林間嬉鬧。
我一看到他們就會忘卻一切煩惱,我總喜歡把他們緊緊地摟在懷裡,他們黑色的皮膚在我眼裡就像白雪那樣純潔無瑕。
故事說到這裡,我的人生尚未出現任何波瀾——我隻是一個平凡普通的黑人,心懷最純樸的愛與希望,為着更好的生活辛勤勞作。
誰曾料想,轉折點已然到來——我的人生突然陷入了無法言表的屈辱、悲傷和絕望。
一道陰影逐漸向我襲來,然後很快就吞噬了我;我從家人的視線中消失,無法再沐浴自由的光芒,獨自在漫漫黑夜中度過了很多很多年。
隻要哪裡有年輕人聚會跳舞,基本上就會有我的身影。
周圍村莊的人都知道我的小提琴拉得不錯。
安妮則因為曾在老鷹酒館工作過,廚藝遠近聞名;在法庭審案期間,或者在其他一些公衆集會的日子,安妮總被叫去謝麗爾咖啡館幫廚,收入還算不錯。
那期間,我們靠拉小提琴和幫廚攢了不少錢;再加上農場的收入,我們很快就殷實了起來。
可以說,我們一家人當時過着快樂而富足的生活;或者說,如果我們當時沒有離開金斯伯裡,我相信,我們會一直過着那樣幸福安穩的生活。
遺憾的是,我們的下一步決定卻讓厄運悄悄臨近。
1834年3月,我們搬到了薩拉托加斯普林斯,住在華盛頓街北邊丹尼爾·奧布萊恩家的房子裡。
當時,艾薩克·泰勒在百老彙大街的最北端開了一家很大的旅館,名叫“華盛頓堂”。
他雇我幫他趕馬車,我一幹就是兩年。
之後我基本上隻在旅遊旺季時才在合衆國酒店或當地的其他小旅館幹活,安妮也是。
冬天的時候,我主要靠拉小提琴掙錢;修建特洛伊至薩拉托加的鐵路時,我也幹了好多天的勞力。
在薩拉托加時,我經常去西法斯·帕克先生和威廉·佩裡先生開的店裡買家用品。
這兩位先生都是非常善良的人,我一直很敬重他們。
所以,十二年後,我才會捎信給他們,那封信後面會詳細提到。
我經常在合衆國酒店碰到奴隸,他們陪着自己的主人從南方過來。
他們大多衣着得體,看起來挺富足的,生活也比較安逸,沒有太多煩心事。
他們很多次跟我談起關于奴隸制的問題,絕大部分都透露出心底對自由的向往。
有些奴隸還熱切地想要逃跑,甚至問我有沒有什麼可行的辦法。
但是,他們都知道,一旦逃跑後被抓回,就必須接受嚴懲;他們正是因為這種恐懼才一直沒付諸實施。
我一直生活在已經廢除了奴隸制的北方,心裡一直渴望着能在白人主導的世界裡為自己掙得一席之地,我也覺得自己并不比有些白種人智商低;所以,我一直相信沒有人會甘心做一個卑微的奴隸。
對于那些支持或允許奴隸制度存在的法律或宗教,我實在無法理解其正義何在。
對于那些向我征求意見的人,我都堅定地勸他們等待時機争取自由。
直到1841年春天,我才離開薩拉托加。
七年前我們滿懷期許離開哈得孫東岸那間安靜的農舍,然而那種種願望并未實現。
我們雖然一直衣食無憂,但始終沒有富裕起來。
薩拉托加這個因為礦泉水而聞名世界的城市并不是我們這種勤儉度日之人的樂土,反倒是那些得過且過、揮霍無度的人更喜歡生活的地方。
當時我們已經有了三個孩子——伊麗莎白、瑪格麗特和阿朗佐。
大女兒伊麗莎白已經十歲了,二女兒瑪格麗特當時八歲,小兒子阿朗佐才剛滿五歲。
孩子們讓我們家充滿了歡聲笑語,他們稚嫩的聲音在我們聽來如同天籁。
我和安妮為這三個天真爛漫的寶貝編織了無數美好的夢想。
不幹活的時候,我常常帶他們出門玩耍。
孩子們總會穿上最漂亮的衣服,穿梭在薩拉托加的大街小巷或在林間嬉鬧。
我一看到他們就會忘卻一切煩惱,我總喜歡把他們緊緊地摟在懷裡,他們黑色的皮膚在我眼裡就像白雪那樣純潔無瑕。
故事說到這裡,我的人生尚未出現任何波瀾——我隻是一個平凡普通的黑人,心懷最純樸的愛與希望,為着更好的生活辛勤勞作。
誰曾料想,轉折點已然到來——我的人生突然陷入了無法言表的屈辱、悲傷和絕望。
一道陰影逐漸向我襲來,然後很快就吞噬了我;我從家人的視線中消失,無法再沐浴自由的光芒,獨自在漫漫黑夜中度過了很多很多年。