克羅諾皮奧小百科

關燈
o為了對抗實用主義和凡事講實際的可憎傾向&rdquo,我們這裡不宜再作多餘的解釋。

    如果有人非要問清這些詞究竟是什麼意思,或許可以用書裡那位法瑪的話來回答他:&ldquo&hellip&hellip你不該問的。

    &rdquo當年西班牙詩人加西亞·洛爾迦也曾被問及《夢遊人謠曲》的開頭是什麼意思,他答道:&ldquo就是這個意思。

    以及其他很多意思。

    &rdquo 名字(nombres) 關于克羅諾皮奧的名字,有人從前綴&ldquo克羅諾(crono-)&rdquo認定與時間有關。

    但科塔薩爾否定了這一點。

    但如果你相信克羅諾皮奧(cronopio)的c就是科塔薩爾(cortázar)的c,也是劉易斯·卡羅爾(carrol)的c,倒不失為有益的聯想。

     起源(origenes) 1951年的某天晚上,胡裡奧·科塔薩爾在巴黎的香榭麗舍劇院聽音樂會,突然間頭腦中冒出一些名叫克羅諾皮奧的人物,他們&ldquo仿佛某種微生物一樣在空中飄遊,那些綠色的圓球漸漸擁有了人類的特征&rdquo。

     職業(profesión) 科塔薩爾曾在聯合國教科文組織任譯者多年,在《抽象的可能性》,《試圖闡明我們自認為生存于其中的穩定生活是多麼不可靠,抑或規律也會屈服于特例、偶然或不可能的微型曆史,有你好看》等篇中都能找到這一工作經驗的折射。

    在科塔薩爾那裡,寫作是一種生活方式,這也是為什麼他總拒絕成為一名&ldquo職業&rdquo作家,因為那就等于将生活當做職業。

    而生活,本該是日複一日的奇迹。

     畫像(retrato) 科塔薩爾一直為不會作畫而感到遺憾。

    如果他是畫家,他相信自己不會成為達利,而是另一種類型的超現實主義畫家。

    他曾說起西班牙畫家胡安·米羅的風格很适合為克羅諾皮奧造像:那些漂浮的、潮濕的、圓形的綠色家夥。

     革命(revolución) 參看&ldquo幽默&rdquo。

    克羅諾皮奧喜愛文學的革命勝過革命的文學,或者把二者混同。

    科塔薩爾曾說文學的任務是&ldquo為了提出問題,引起不安,為真實的新的前景敞開智力和感覺。

    &rdquo這本遊戲之書想來也不例外。

     搖擺(swing) &ldquo我為什麼要寫這東西?我沒有明确的思想,甚至連思想也沒有。

    隻有一縷一縷的東西,一些沖動,一塊一塊的東西,而這一切都想找到一個形式,于是節奏就起了作用。

    我在節奏中寫作,我為節奏寫作,我受着節奏的推動而寫作,而不是出于所謂的思想,不是出于能夠造出散文、文學或别的什麼東西的思想。

    首先,情景是模糊的,但這模糊的情景隻是在語言中才能加以明确。

    我正是從這模糊的陰影中出發的。

    如果我想表達的(如果那想自我表達的)東西具有足夠的力量,那麼馬上就會出現搖擺。

    這種有節奏的搖擺把我從表面拉出來,照亮了一切,&hellip&hellip于是就出現了句子、段落、紙頁、章節,以緻一本書。

    &hellip&hellip這搖擺也是對我工作的唯一補償,它使我感到我所寫的東西就像受到撫摩的貓背,一摸就逆出火光,一摸它就弓身。

    &hellip&hellip&rdquo 稱号(títuto) 自從《克羅諾皮奧與法瑪的故事》問世,全世界科塔薩爾的讀者就有了一個光榮的稱号,他們都以克羅諾皮奧自稱,并尊稱科塔薩爾為&ldquo大克羅諾皮奧&rdquo。

     圖騰(tótem) 大克羅諾皮奧曾選擇貓做自己的圖騰,其他的克羅諾皮奧也一定會同意。

    此時在你手中,下一秒鐘就可能溜走的這一本是貓一樣的書,頑皮,靈巧,充滿好奇心,有時嚴肅得有點好笑,還帶有一點點神秘&hellip&hellip 旅行(viaje) 據科塔薩爾自述,《克羅諾皮奧》的一部分和全部《指南手冊》都寫于在意大利生活和旅行期間。

    誕生在某個飯店或火車站裡。

    或許因為這個原因,他們才比較短小。

     [35]&#160胡裡奧·科塔薩爾:《跳房子》,孫家孟譯,重慶出版社2008年版,頁418&mdash419,據原文略有調整。