第十二部
關燈
小
中
大
一
言歸正傳,與此同時,這個出衆的克勞德在校園裡來去匆匆,身後至少跟着十二個熱情的學生,他們中間有歐文·加登、隆巴德·克雷普尼茲、喬·阿姆斯特丹,我想還有阿尼·朱厄爾,他們都成了當今著名的作家。
克勞德用充滿諷刺的語言回敬他們,跳過灌木叢以躲避他們;遠在四方院爬滿常春藤的角落裡,你可以看見可憐的弗朗茲·米勒邊沉思冥想邊大踏步地在後面慢慢尾随。
他也許甚至帶着一本新書給克勞德閱讀,讓他讀讀菲羅克忒忒斯和涅俄普托勒摩斯[1]的神話,他會告訴克勞德,這本書使他經常想起他們之間的關系,健壯的年輕上帝和疾病纏身的老英雄,以及諸如此類的蠢話。
我告訴你這事很糟糕,我對當時進行的一切都有記錄,克勞德不住嚷嚷有關“新視覺”的東西,這種想法都是他從蘭波、尼采、葉芝、裡爾克、阿利約紗·卡拉馬佐夫[2]等作品中慢慢收集起來的。
歐文·加登是他最親密的學生朋友。
一天,我正坐在約翰妮的公寓套房裡,房門開了,進來這位瘦長的猶太男生,鼻子上架着角質鏡架的眼鏡,兩個招風大耳朵向外突出,十七歲,熾熱的黑眼睛,奇怪深沉的嗓音顯得非常成熟,他看着我說:“小心即大勇。
” “嗨,我的晚飯在哪裡?”我對着約翰妮高聲嚷道,因為他進門的時候我腦子正想着吃晚飯的事。
結果想不到歐文花了很多年才在一定程度上克服了對“沉思冥想的橄榄球藝術家坐在一把大椅子裡吵嚷着要吃晚飯”這類事情的恐懼。
反正我不喜歡他。
你隻要瞧瞧他,認識他幾天,就一定會跟我有同樣的看法。
我得出這樣的結論:他是個好色之徒,希望世界上所有的人都在同一個巨大的澡盆裡洗澡,這樣他就有機會在肮髒的水下摸别人的大腿。
第一次見面,這确确實實是我對他的印象。
約翰妮也感覺到他在這方面非常令人讨厭。
但是克勞德喜歡他,一直喜歡,而且被他逗得很開心,相處得非常愉快。
他們一起寫詩歌,“新視覺”的宣言,捧着書匆匆忙忙四處走動,在克勞德的道爾頓樓房間裡(他幾乎沒在這房間裡睡過覺)閑聊,我去長島看我父親的時候,他們帶着約翰妮和塞西莉去鬧市區看芭蕾舞什麼的。
他們跟我說,在芭蕾舞樓廳裡,克勞德突然開始大聲喧鬧,幾個引座員打着手電筒進來,将“這幫人”從一扇奇怪的門裡帶了出去,來到大都市歌劇院樓下迷宮一般的地方,他們沖進化妝室,其中幾間還是有人的,然後出來,四處轉悠,來來回回,最後洋洋得意地出現在第七大道的某個地方,随後離去。
在回家的路上,在擁擠的地鐵裡,他們四個人都有說有笑快樂之極,克勞德突然對着衆人高聲喊道:“當他們把牛群裝進汽車時,它們交配!”諸如此類大學裡纨绔子弟說的話。
風度還不算糟糕。
同樣,克勞德有點把我看成笨頭笨腦的鄉巴佬,我也确實是個鄉巴佬。
弗朗茲·米勒嫉妒歐文,嫉妒我,嫉妒任何克勞德與之有瓜葛的人,尤其是那個金發碧眼的校花塞西莉(克勞德稱她為“資産階級的小貓咪”)。
一個丁香花飄香的黃昏,我們都精疲力竭,在六樓抱石墊[3]上睡覺,威爾·哈伯德和弗朗茲悄悄進來,看見克勞德躺在塞西莉的懷抱裡,米勒說:“他看上去臉色蒼白,難道不是被吸血鬼[4]吸幹了嗎?” 一天晚上,也是他們兩人進來,發現公寓裡空無一人,于是就自娛自樂,這個好男色的流氓米勒抓住我的小貓,用哈伯德的領帶纏住它的脖子,然後将它吊在台燈上:可憐的小貓!哈伯德立刻把它放了下來,小貓沒有受到損害,隻是輕微受了點傷,我想可能是在脖子處,我不清楚,我不在那裡,要是我在場,我會把這家夥從窗口裡扔下去的。
我是後來才知道的。
二 不過,有時,米勒會在我獨自一人的時候抓住機會,纏住我與我邊喝啤酒邊熱切地長談,但總是出于同一個目的:了解克勞德背着他,或者說趁他不知道的時候,做了些什麼或者說了些什麼,見了什麼人,幹了什麼事,在哪裡幹的,都是戀人感到極度痛苦時的質問。
他甚至拍拍我的背。
他給我下達了詳細的指令,怎麼說這怎麼說那,用這種或那種方式安排見面。
克勞德比以往任何時候都設法躲避他。
他們的過去令人難以置信,完全像蘭波和魏爾倫[5]之間的關系。
在杜蘭大學[6],克勞德變得非常消沉,把他公寓套房的所有窗戶全都封堵起來,把一個枕頭放進烤箱,腦袋睡在枕頭上,然後打開煤氣。
讓人感到驚奇的是,就在那一刻米勒碰巧騎馬經過,偏偏又與一個上流社會的姑娘在一起(他總是熱衷于通過和女人上床從而更接近克勞德,這個女人是克勞德經常玩弄的玩偶之一)。
米勒偏巧下馬,在門口聞到煤氣,破門而入,将這個男生從房間拖進大廳。
還有一次,在那件事發生之後,在鮑靈格林[7]或安多佛或某個地方之前,他們竟然弄到了海岸警衛隊和海員的證件,從巴爾的摩還是什麼地方乘船出海,但是在紐約就被趕下輪船,到底是什麼原因,我一直沒弄清楚。
不管克勞德走到哪裡,米勒都跟到哪裡。
克勞德的母親甚至試圖讓人逮捕米勒。
當時,弗蘭茲最親密的朋友哈伯德,一次又一次地告誡他離開這裡,到另一個地方去,找一個更加順從的男孩,出海去,到南美去,到叢林中去生活,到弗吉尼亞去與辛迪·盧結婚(米勒來自某地的貴族家庭)。
不行。
這是一種浪漫和緻命的關系,我自己沒法理解這種關系,因為我一生中第一次發覺自己會突然在街上停下來思考:“奇怪,現在克勞德在哪裡?此時此刻,他在幹什麼?”然後會出發去找他。
我的意思是,就像談戀愛時的那種感覺。
這是一種極度相思的地獄裡的季節,那種相思的感覺就像我和約翰妮相戀,克勞德與塞西莉相戀,弗朗茲愛上克勞德,哈伯德形影不離地跟随着,加登與克勞德、哈伯德、我、塞西莉、約翰妮、弗朗茲之間的糾纏,戰争、第二戰場(就在這段時間之前形成)、詩歌、溫柔的城市傍晚、蘭波的呐喊、“新視覺!”、偉大的衆神和萬物的毀滅[8]、那首愛情歌曲《你總是傷害你愛的那個人》、西區酒吧的啤酒和香煙味,以及我們在哈得孫河畔綠草地一起度過的傍晚,在一百一十六号街的濱河大道上看着玫瑰西漂,看着貨船輕輕地駛過。
克勞德對我(輕輕耳語)說:“應該離開米勒。
就你我兩人出海。
别跟任何人說這件事。
我們設法登上一條去法國的船。
那邊那條船也許去法國。
我們在第二戰場登陸。
我們步行去巴黎:到那裡,我會變成個聾啞人,你會說鄉村法語,我們假裝是農民。
等我們到了巴黎,巴黎可能即将解放。
我們會找到浸濕在蒙馬特溝槽中的記号。
我們可以寫詩歌,繪畫,喝紅酒,戴貝雷帽。
我感覺自己好像在一個即将幹枯的池塘裡,我将要窒息。
我想你能理解。
如果你不理解,我們不管三七二十一就這麼幹吧。
反正弗朗茲絕望了,他會不顧一切殺了我的。
”三 于是,在那些日子裡,我們開始在全國海員工會大樓等待我們上船的機會。
傍晚時刻,我們常常去第七大道至格林尼治村拐角處哈伯德的公寓套房,因為他有工作,每月能收到信托基金的支票,總是款待我們豐盛的晚餐,在羅姆麗·瑪麗餐館、薩姆·雷莫餐館、米内塔餐館,弗朗茲照例總能找到我們,與我們共進晚餐。
克勞德很能做出安德烈·吉德稱之為actegratuite的行為(無動機的行為),僅僅為了尋求刺激而已。
在一家餐館裡,他覺得他的小牛肉配帕爾瑪幹酪[9]嘗起來不夠熱,就端起盤子說“這種垃圾食物”,随後将盤子舉過肩膀,手腕輕輕一撂,扔了!接着,不動聲色溫文爾雅地拿起酒杯抿起葡萄酒,除我們以外,沒人看見他幹了這件事。
服務員甚至趕忙跑來一邊道歉一邊收拾碎盤子。
又或者一次黎明聚餐時,他用叉子撩起滴着液體的蛋白,對着女招待冷冰冰地說:“你把這個稱作一分半鐘雞蛋?”還有一次,當我們在威爾的房間裡吃大牛排時,他會在威爾開始把牛排切成四份之前,先拿起牛排,開始用油膩的手指在上面蹭,見我們都被逗樂了,就開始像老虎一樣大聲咆哮。
接着,弗朗茲跳起來采取行動,試圖從他的手指間奪回牛排,他倆用他們的爪子把牛排撕開。
“嘿,”我高叫,“我的牛排!” “嗨,杜洛茲,你整天隻想着吃,你這個牛一樣的大塊頭!” 有一次,在簡街上,他跳起來去抓懸垂的樹枝,那時正值傍晚,弗朗茲對威爾歎息道:“他真是太棒了呀!”還有一次,他躍過一處栅欄,弗朗茲也想試試,但沒能跳過去,“你能聽見,”哈伯德說,“他的關節在嘎吱作響。
”(像那樣,想努力跟上十九歲青年人的生活節奏。
) 真的很悲哀。
那時我還不知道那隻貓的事情,還算幸運。
另一天傍晚,克勞德在威爾的泡泡紗外套的袖子上看見一個洞,将一個手指伸進洞裡,把衣服扯成兩半。
弗朗茲加入進來,他的骨頭嘎吱作響,他抓住另一半衣服,猛地将袖子拉掉,纏在哈伯德的頭上,将衣服的背面從他的頭頂上方扯下來,然後他們站着把它撕成一條條布條,把布條連接起來,在枝形吊燈和書櫥上、在房間四處挂上花彩裝飾。
他們倆以美好愉悅的心情做着這件事,而哈伯德坐在那裡,雙唇緊閉,鼻子裡發出“哼哼”的聲響;他們像一幫納粹空軍的花花公子,夜間休假外出尋歡作樂,肆無忌憚為所欲為。
當然,對于像我這樣的“洛厄爾孩子”,毀掉一件衣服是件很奇怪的事情,但是對于他們來說……他們都來自富裕的家庭。
四 米勒最終得悉我們在幹什麼,沿着十四大街跟蹤我們,繞過街角前往海員工會大廈,躲在門道裡;最後,我們在海員工會大廈裡發現了他,他帶着懇求的眼神說:“喏,我知道你們打算幹什麼,所以我做了些安排:我為我們三人安排了一頓午餐,還有樓上那個負責通知海員出航之類工作的姑娘。
昨天在你們來這裡之前和今天下午,我跟她談過,看看這個,我從她的辦公桌上偷了一打出航卡,給你,克勞德,把它們放在你的口袋裡。
現在聽好:我能幹這件事,還能幹其他許多事,有我的幫助,我們三人都能馬上出海遠航,不用等待這麼長時間……” 很自然,當弗朗茲聽不見我們說話的時候,克勞德對我說:“可是,出海遠航主要是為了避開他。
現在我該怎麼辦?” 那天晚上,我們最後都和女人厮混在一起,威爾也一樣,在米内塔胡同裡,老喬·古爾德将他胡子拉碴的下巴擱在他的拐杖上,看着塞西莉說:“我是個女同性戀者,我喜歡女人。
”當弗朗茲拐過街角去找什麼東西的時候,我們都去了麥克杜格爾街上無傷大雅的小型聚會,不知怎麼的,都躲着他;我們坐在那裡,在那個典型紐約風格的深夜聚會上信口閑聊,我們聽見樓下酒吧外挑的遮篷在嘎吱作響,随後我們看見有人在爬遮篷,一直爬進窗口,砰的一聲,是弗朗茲·米勒。
事實上,随着關系越來越糟糕,弗朗茲也變得越來越絕望。
一天晚上(根據他對威爾所說的情況來看)米勒攀爬了道爾頓樓後面的太平梯,一直來到克勞德三樓房間的窗前,窗戶是敞開的,他進了屋,看見克勞德在窗戶裡面月光的背陰處睡覺。
他站在那裡,他說大約半個小時,隻是低頭靜靜地看着他,恭敬地看着他,幾乎不敢呼吸。
随後他走出了房間。
在跳躍栅欄的時候,他被酒店公寓的警衛抓住,用槍抵住拖進了前門廊,被夜間值班的職員狠狠訓了一頓,他們還報了警,弗朗茲不得不亮出證件進行解釋,酒店工作人員隻好打電話給克勞德,把他叫醒,他下樓證實他整個晚上都與米勒一起在他的房間裡喝酒。
“我的天哪,”哈伯德緊閉嘴巴笑着說,“假如你找錯了房間,低頭徘徊在一個完全陌生的人的身邊呢?”五 盛怒之下,我靈機一動徑直去了海員工會主管辦公室,說我等候輪船的時間太久了。
“那又怎麼樣呢?我們來查一下你前幾次獲準離船的情況。
”當他查到“多爾切斯特”号陳舊的離船登記表時,他突然激動地喊出了聲音:“‘多爾切斯特’号?你在‘多爾切斯特’号上幹過?天哪,你為什麼不早點告訴我?任何以前在‘多爾切斯特’号上當過海員的人,在這裡都能得到特殊待遇,我可以跟你這樣說,兄弟!來,這是你的卡片。
到樓下去,把這些卡片給‘黑蛋’,一兩天之内,你就可以上船。
真叫人高興,兄弟。
”我驚呆了。
我和克勞德有機會好好慶祝一番。
我們決定到長島去看望我的家人。
在街對面那家酒吧裡,八月的夜間,我父親隻穿着白色襯衫,灌飽了啤酒醉醺醺的,斜眼看着克勞德,說:“那好吧,我就給富人的兒子買一杯飲料。
”克勞德的臉上掠過一陣陰影。
後來,他對我說,他根本不喜歡那種說法。
“如果這不是典型的杜洛茲家族的人的樣子,那我就不知道什麼是了。
他為什麼要在那個時候說那種話?你們這些喜歡吹牛的不切實際的鄉巴佬!” “我不喜歡那個克勞德,”那天夜裡老爸私下對我說,“他看上去像個搗蛋的小流氓。
他會讓你惹上麻煩的。
你那個小約翰妮也是一樣,還有我一直聽說的那個哈伯德。
你總那樣與這幫卑劣的家夥們混在一起幹什麼?難道你找不到更好的年輕朋友啦?”想象一下吧,就在我成為“象征主義詩人”的關鍵階段,在我和克勞德對橋下昏暗的河水高聲朗誦:“Plongeraufonddugouffre,cielouenfer,qu’importe?(縱身躍入深淵的谷底,天堂還是地獄,這有什麼關系?)[10]”還有許多蘭波和尼采的格言的時候,老爸對我說這樣的話!我們已經保證能馬上出海遠航,我們将成為象征主義學派的伊西多爾·迪卡斯[11]、阿波裡耐[12]、波德萊爾以及“洛特雷亞蒙[13]”之和,就在巴黎這個城市裡。
許多年後,我遇見一名步兵,就在這一時期,他在第二戰場,他說:“當我聽說你和那個叫德莫布裡斯的家夥打算在法國未經允許就離船,步行去巴黎當詩人,在後方,假扮成農民,我想找到你們,
克勞德用充滿諷刺的語言回敬他們,跳過灌木叢以躲避他們;遠在四方院爬滿常春藤的角落裡,你可以看見可憐的弗朗茲·米勒邊沉思冥想邊大踏步地在後面慢慢尾随。
他也許甚至帶着一本新書給克勞德閱讀,讓他讀讀菲羅克忒忒斯和涅俄普托勒摩斯[1]的神話,他會告訴克勞德,這本書使他經常想起他們之間的關系,健壯的年輕上帝和疾病纏身的老英雄,以及諸如此類的蠢話。
我告訴你這事很糟糕,我對當時進行的一切都有記錄,克勞德不住嚷嚷有關“新視覺”的東西,這種想法都是他從蘭波、尼采、葉芝、裡爾克、阿利約紗·卡拉馬佐夫[2]等作品中慢慢收集起來的。
歐文·加登是他最親密的學生朋友。
一天,我正坐在約翰妮的公寓套房裡,房門開了,進來這位瘦長的猶太男生,鼻子上架着角質鏡架的眼鏡,兩個招風大耳朵向外突出,十七歲,熾熱的黑眼睛,奇怪深沉的嗓音顯得非常成熟,他看着我說:“小心即大勇。
” “嗨,我的晚飯在哪裡?”我對着約翰妮高聲嚷道,因為他進門的時候我腦子正想着吃晚飯的事。
結果想不到歐文花了很多年才在一定程度上克服了對“沉思冥想的橄榄球藝術家坐在一把大椅子裡吵嚷着要吃晚飯”這類事情的恐懼。
反正我不喜歡他。
你隻要瞧瞧他,認識他幾天,就一定會跟我有同樣的看法。
我得出這樣的結論:他是個好色之徒,希望世界上所有的人都在同一個巨大的澡盆裡洗澡,這樣他就有機會在肮髒的水下摸别人的大腿。
第一次見面,這确确實實是我對他的印象。
約翰妮也感覺到他在這方面非常令人讨厭。
但是克勞德喜歡他,一直喜歡,而且被他逗得很開心,相處得非常愉快。
他們一起寫詩歌,“新視覺”的宣言,捧着書匆匆忙忙四處走動,在克勞德的道爾頓樓房間裡(他幾乎沒在這房間裡睡過覺)閑聊,我去長島看我父親的時候,他們帶着約翰妮和塞西莉去鬧市區看芭蕾舞什麼的。
他們跟我說,在芭蕾舞樓廳裡,克勞德突然開始大聲喧鬧,幾個引座員打着手電筒進來,将“這幫人”從一扇奇怪的門裡帶了出去,來到大都市歌劇院樓下迷宮一般的地方,他們沖進化妝室,其中幾間還是有人的,然後出來,四處轉悠,來來回回,最後洋洋得意地出現在第七大道的某個地方,随後離去。
在回家的路上,在擁擠的地鐵裡,他們四個人都有說有笑快樂之極,克勞德突然對着衆人高聲喊道:“當他們把牛群裝進汽車時,它們交配!”諸如此類大學裡纨绔子弟說的話。
風度還不算糟糕。
同樣,克勞德有點把我看成笨頭笨腦的鄉巴佬,我也确實是個鄉巴佬。
弗朗茲·米勒嫉妒歐文,嫉妒我,嫉妒任何克勞德與之有瓜葛的人,尤其是那個金發碧眼的校花塞西莉(克勞德稱她為“資産階級的小貓咪”)。
一個丁香花飄香的黃昏,我們都精疲力竭,在六樓抱石墊[3]上睡覺,威爾·哈伯德和弗朗茲悄悄進來,看見克勞德躺在塞西莉的懷抱裡,米勒說:“他看上去臉色蒼白,難道不是被吸血鬼[4]吸幹了嗎?” 一天晚上,也是他們兩人進來,發現公寓裡空無一人,于是就自娛自樂,這個好男色的流氓米勒抓住我的小貓,用哈伯德的領帶纏住它的脖子,然後将它吊在台燈上:可憐的小貓!哈伯德立刻把它放了下來,小貓沒有受到損害,隻是輕微受了點傷,我想可能是在脖子處,我不清楚,我不在那裡,要是我在場,我會把這家夥從窗口裡扔下去的。
我是後來才知道的。
二 不過,有時,米勒會在我獨自一人的時候抓住機會,纏住我與我邊喝啤酒邊熱切地長談,但總是出于同一個目的:了解克勞德背着他,或者說趁他不知道的時候,做了些什麼或者說了些什麼,見了什麼人,幹了什麼事,在哪裡幹的,都是戀人感到極度痛苦時的質問。
他甚至拍拍我的背。
他給我下達了詳細的指令,怎麼說這怎麼說那,用這種或那種方式安排見面。
克勞德比以往任何時候都設法躲避他。
他們的過去令人難以置信,完全像蘭波和魏爾倫[5]之間的關系。
在杜蘭大學[6],克勞德變得非常消沉,把他公寓套房的所有窗戶全都封堵起來,把一個枕頭放進烤箱,腦袋睡在枕頭上,然後打開煤氣。
讓人感到驚奇的是,就在那一刻米勒碰巧騎馬經過,偏偏又與一個上流社會的姑娘在一起(他總是熱衷于通過和女人上床從而更接近克勞德,這個女人是克勞德經常玩弄的玩偶之一)。
米勒偏巧下馬,在門口聞到煤氣,破門而入,将這個男生從房間拖進大廳。
還有一次,在那件事發生之後,在鮑靈格林[7]或安多佛或某個地方之前,他們竟然弄到了海岸警衛隊和海員的證件,從巴爾的摩還是什麼地方乘船出海,但是在紐約就被趕下輪船,到底是什麼原因,我一直沒弄清楚。
不管克勞德走到哪裡,米勒都跟到哪裡。
克勞德的母親甚至試圖讓人逮捕米勒。
當時,弗蘭茲最親密的朋友哈伯德,一次又一次地告誡他離開這裡,到另一個地方去,找一個更加順從的男孩,出海去,到南美去,到叢林中去生活,到弗吉尼亞去與辛迪·盧結婚(米勒來自某地的貴族家庭)。
不行。
這是一種浪漫和緻命的關系,我自己沒法理解這種關系,因為我一生中第一次發覺自己會突然在街上停下來思考:“奇怪,現在克勞德在哪裡?此時此刻,他在幹什麼?”然後會出發去找他。
我的意思是,就像談戀愛時的那種感覺。
這是一種極度相思的地獄裡的季節,那種相思的感覺就像我和約翰妮相戀,克勞德與塞西莉相戀,弗朗茲愛上克勞德,哈伯德形影不離地跟随着,加登與克勞德、哈伯德、我、塞西莉、約翰妮、弗朗茲之間的糾纏,戰争、第二戰場(就在這段時間之前形成)、詩歌、溫柔的城市傍晚、蘭波的呐喊、“新視覺!”、偉大的衆神和萬物的毀滅[8]、那首愛情歌曲《你總是傷害你愛的那個人》、西區酒吧的啤酒和香煙味,以及我們在哈得孫河畔綠草地一起度過的傍晚,在一百一十六号街的濱河大道上看着玫瑰西漂,看着貨船輕輕地駛過。
克勞德對我(輕輕耳語)說:“應該離開米勒。
就你我兩人出海。
别跟任何人說這件事。
我們設法登上一條去法國的船。
那邊那條船也許去法國。
我們在第二戰場登陸。
我們步行去巴黎:到那裡,我會變成個聾啞人,你會說鄉村法語,我們假裝是農民。
等我們到了巴黎,巴黎可能即将解放。
我們會找到浸濕在蒙馬特溝槽中的記号。
我們可以寫詩歌,繪畫,喝紅酒,戴貝雷帽。
我感覺自己好像在一個即将幹枯的池塘裡,我将要窒息。
我想你能理解。
如果你不理解,我們不管三七二十一就這麼幹吧。
反正弗朗茲絕望了,他會不顧一切殺了我的。
”三 于是,在那些日子裡,我們開始在全國海員工會大樓等待我們上船的機會。
傍晚時刻,我們常常去第七大道至格林尼治村拐角處哈伯德的公寓套房,因為他有工作,每月能收到信托基金的支票,總是款待我們豐盛的晚餐,在羅姆麗·瑪麗餐館、薩姆·雷莫餐館、米内塔餐館,弗朗茲照例總能找到我們,與我們共進晚餐。
克勞德很能做出安德烈·吉德稱之為actegratuite的行為(無動機的行為),僅僅為了尋求刺激而已。
在一家餐館裡,他覺得他的小牛肉配帕爾瑪幹酪[9]嘗起來不夠熱,就端起盤子說“這種垃圾食物”,随後将盤子舉過肩膀,手腕輕輕一撂,扔了!接着,不動聲色溫文爾雅地拿起酒杯抿起葡萄酒,除我們以外,沒人看見他幹了這件事。
服務員甚至趕忙跑來一邊道歉一邊收拾碎盤子。
又或者一次黎明聚餐時,他用叉子撩起滴着液體的蛋白,對着女招待冷冰冰地說:“你把這個稱作一分半鐘雞蛋?”還有一次,當我們在威爾的房間裡吃大牛排時,他會在威爾開始把牛排切成四份之前,先拿起牛排,開始用油膩的手指在上面蹭,見我們都被逗樂了,就開始像老虎一樣大聲咆哮。
接着,弗朗茲跳起來采取行動,試圖從他的手指間奪回牛排,他倆用他們的爪子把牛排撕開。
“嘿,”我高叫,“我的牛排!” “嗨,杜洛茲,你整天隻想着吃,你這個牛一樣的大塊頭!” 有一次,在簡街上,他跳起來去抓懸垂的樹枝,那時正值傍晚,弗朗茲對威爾歎息道:“他真是太棒了呀!”還有一次,他躍過一處栅欄,弗朗茲也想試試,但沒能跳過去,“你能聽見,”哈伯德說,“他的關節在嘎吱作響。
”(像那樣,想努力跟上十九歲青年人的生活節奏。
) 真的很悲哀。
那時我還不知道那隻貓的事情,還算幸運。
另一天傍晚,克勞德在威爾的泡泡紗外套的袖子上看見一個洞,将一個手指伸進洞裡,把衣服扯成兩半。
弗朗茲加入進來,他的骨頭嘎吱作響,他抓住另一半衣服,猛地将袖子拉掉,纏在哈伯德的頭上,将衣服的背面從他的頭頂上方扯下來,然後他們站着把它撕成一條條布條,把布條連接起來,在枝形吊燈和書櫥上、在房間四處挂上花彩裝飾。
他們倆以美好愉悅的心情做着這件事,而哈伯德坐在那裡,雙唇緊閉,鼻子裡發出“哼哼”的聲響;他們像一幫納粹空軍的花花公子,夜間休假外出尋歡作樂,肆無忌憚為所欲為。
當然,對于像我這樣的“洛厄爾孩子”,毀掉一件衣服是件很奇怪的事情,但是對于他們來說……他們都來自富裕的家庭。
四 米勒最終得悉我們在幹什麼,沿着十四大街跟蹤我們,繞過街角前往海員工會大廈,躲在門道裡;最後,我們在海員工會大廈裡發現了他,他帶着懇求的眼神說:“喏,我知道你們打算幹什麼,所以我做了些安排:我為我們三人安排了一頓午餐,還有樓上那個負責通知海員出航之類工作的姑娘。
昨天在你們來這裡之前和今天下午,我跟她談過,看看這個,我從她的辦公桌上偷了一打出航卡,給你,克勞德,把它們放在你的口袋裡。
現在聽好:我能幹這件事,還能幹其他許多事,有我的幫助,我們三人都能馬上出海遠航,不用等待這麼長時間……” 很自然,當弗朗茲聽不見我們說話的時候,克勞德對我說:“可是,出海遠航主要是為了避開他。
現在我該怎麼辦?” 那天晚上,我們最後都和女人厮混在一起,威爾也一樣,在米内塔胡同裡,老喬·古爾德将他胡子拉碴的下巴擱在他的拐杖上,看着塞西莉說:“我是個女同性戀者,我喜歡女人。
”當弗朗茲拐過街角去找什麼東西的時候,我們都去了麥克杜格爾街上無傷大雅的小型聚會,不知怎麼的,都躲着他;我們坐在那裡,在那個典型紐約風格的深夜聚會上信口閑聊,我們聽見樓下酒吧外挑的遮篷在嘎吱作響,随後我們看見有人在爬遮篷,一直爬進窗口,砰的一聲,是弗朗茲·米勒。
事實上,随着關系越來越糟糕,弗朗茲也變得越來越絕望。
一天晚上(根據他對威爾所說的情況來看)米勒攀爬了道爾頓樓後面的太平梯,一直來到克勞德三樓房間的窗前,窗戶是敞開的,他進了屋,看見克勞德在窗戶裡面月光的背陰處睡覺。
他站在那裡,他說大約半個小時,隻是低頭靜靜地看着他,恭敬地看着他,幾乎不敢呼吸。
随後他走出了房間。
在跳躍栅欄的時候,他被酒店公寓的警衛抓住,用槍抵住拖進了前門廊,被夜間值班的職員狠狠訓了一頓,他們還報了警,弗朗茲不得不亮出證件進行解釋,酒店工作人員隻好打電話給克勞德,把他叫醒,他下樓證實他整個晚上都與米勒一起在他的房間裡喝酒。
“我的天哪,”哈伯德緊閉嘴巴笑着說,“假如你找錯了房間,低頭徘徊在一個完全陌生的人的身邊呢?”五 盛怒之下,我靈機一動徑直去了海員工會主管辦公室,說我等候輪船的時間太久了。
“那又怎麼樣呢?我們來查一下你前幾次獲準離船的情況。
”當他查到“多爾切斯特”号陳舊的離船登記表時,他突然激動地喊出了聲音:“‘多爾切斯特’号?你在‘多爾切斯特’号上幹過?天哪,你為什麼不早點告訴我?任何以前在‘多爾切斯特’号上當過海員的人,在這裡都能得到特殊待遇,我可以跟你這樣說,兄弟!來,這是你的卡片。
到樓下去,把這些卡片給‘黑蛋’,一兩天之内,你就可以上船。
真叫人高興,兄弟。
”我驚呆了。
我和克勞德有機會好好慶祝一番。
我們決定到長島去看望我的家人。
在街對面那家酒吧裡,八月的夜間,我父親隻穿着白色襯衫,灌飽了啤酒醉醺醺的,斜眼看着克勞德,說:“那好吧,我就給富人的兒子買一杯飲料。
”克勞德的臉上掠過一陣陰影。
後來,他對我說,他根本不喜歡那種說法。
“如果這不是典型的杜洛茲家族的人的樣子,那我就不知道什麼是了。
他為什麼要在那個時候說那種話?你們這些喜歡吹牛的不切實際的鄉巴佬!” “我不喜歡那個克勞德,”那天夜裡老爸私下對我說,“他看上去像個搗蛋的小流氓。
他會讓你惹上麻煩的。
你那個小約翰妮也是一樣,還有我一直聽說的那個哈伯德。
你總那樣與這幫卑劣的家夥們混在一起幹什麼?難道你找不到更好的年輕朋友啦?”想象一下吧,就在我成為“象征主義詩人”的關鍵階段,在我和克勞德對橋下昏暗的河水高聲朗誦:“Plongeraufonddugouffre,cielouenfer,qu’importe?(縱身躍入深淵的谷底,天堂還是地獄,這有什麼關系?)[10]”還有許多蘭波和尼采的格言的時候,老爸對我說這樣的話!我們已經保證能馬上出海遠航,我們将成為象征主義學派的伊西多爾·迪卡斯[11]、阿波裡耐[12]、波德萊爾以及“洛特雷亞蒙[13]”之和,就在巴黎這個城市裡。
許多年後,我遇見一名步兵,就在這一時期,他在第二戰場,他說:“當我聽說你和那個叫德莫布裡斯的家夥打算在法國未經允許就離船,步行去巴黎當詩人,在後方,假扮成農民,我想找到你們,