第九部
關燈
小
中
大
。
此次戰役後,馬克·克拉克[6]還厚着臉皮向羅馬挺進,每個頭腦正常的人都明白,他應該朝亞得裡亞海進軍,把德國人切成兩半。
沒有,他想在羅馬享受殊榮。
這是我給他的榮譽桂冠:他也許也應該因薩萊諾[7]的死亡被判入地獄。
可是,你沒法用軍事法庭來審判戰争的各種失誤。
我沒補充最後一句,并不是因為我膽小,而是因為一個将軍對戰争的一切進展并不比我清楚。
七 我坐在窗前,凝視着窗外春天的樹木,和我在一起的是一個來自馬薩諸塞州阿瑟爾的和藹小夥。
頭一天晚上我們一起唱了《秋月照星空》,此後他不再跟我說話,他因一種我不知道的疾病而瀕臨死亡……他停止跟我說話……水手護理員過來安慰他,給他拿來一盤盤食物,他把食物扔回給他們……我說:“你為什麼不唱啦?”……他不回答……最後,我和他整整一個星期在絕對的寂靜無聲中望着窗外,在那之後,他們把他帶走了,我再也沒有見到他……他們說他死在他那間軟壁囚室[8]裡。
他确實能唱。
來自馬薩諸塞州的法國孩子。
頭上包繃帶的那個家夥,曾用手槍射穿腦袋,子彈從腦袋的一邊進去,另一邊出來,可憐的人,甚至求死都不成,坐在輪椅中郁郁寡歡,白色繃帶遮蔽下的那對藍色的眼睛充滿悲哀,有點兒像熱内[9]筆下颠倒成真的男主人公。
從一個凹槽裡進去,從另一個凹槽裡出來。
有點兒像頭腦裡的走廊。
到處都有空空的腦袋。
哪一天可以試一試。
别太自信! 可是,是什麼樣的極度憂郁的情緒使他開槍自殺?就像當海軍發現我和大個子苗條在抽屜裡藏了塗黃油刀那樣,他們命令兩名人高馬大的海軍護理員帶着約束衣[10]過來,把我們制服,送進救護車,運上火車,再南下至馬裡蘭州的貝塞斯達海軍醫院,就是苗條想去的那個州。
正當我四處溜達無所事事的時候,兩名拿着約束衣的大個子海軍護理員正在交談:“我不擔心那小個杜洛茲,但那狗娘養的大個子霍姆斯該如何處置?他六英尺五呢!” “對他們留心點!” “他們犯了什麼事?” “暗藏塗黃油刀,圖謀毀鎖越獄。
” “可愛的海軍士兵。
” “我們得把他們一路押送到貝塞斯達,所以,悠着點。
” “大個子霍姆斯沒事的,”我對他們說。
于是,我們從紐波特海軍基地出發,在兩名大個子海軍護理員的監護下,身着約束衣,乘着救護車,登上了去華盛頓的火車,苗條在我前面,因為他人高馬大,所以不斷回頭對我高聲叫喊:“你還在嗎,傑克?” “還與你在一起呢,苗條。
” “你真的還與我在一起?” “你聽不見我的聲音嗎?” 那天晚上,在乘火車去華盛頓的路上,我倆被單獨留在不同的卧鋪車廂裡,那兩個護理員守在外面,我乘機胡思亂想,也就是說,讓我從對男子氣概的恐懼中放松自己。
“心肝”和“熱吻”隻是姑娘們歌唱的玩意。
八 到了南方的貝塞斯達,我和苗條先被關進真的瘋人監護室,深更半夜,那邊的病人像叢林狼一樣嚎叫,身着白色制服的家夥們不得不出來,用濕被單把他們裹住,使他們鎮靜下來。
我和苗條相互看了看,兩個商務海員,“天哪,我真希望回到東得克薩斯油田去。
” 不過,醫生是金斯堡,他與我進行了面談,讀了我那本讓羅得島紐波特那邊他們都疑惑不解的半成品小說,然後用非常自負的語調說:“好啊,你真以為你是誰呀?” “我,先生?” “對。
” “我隻是老塞缪爾·約翰遜,我是哥倫比亞大學校園裡的怪人,每個人都知道,他們選我當兩年級的學生會副主席,說我是文學青年。
不,金斯堡醫生,搞文學的人是獨立的人。
” “對,這是什麼意思呢?” “意思是,先生,獨立的思想……現在來吧,把我靠在牆上,開槍射殺我吧,不過,我會堅持這種看法,要不然就什麼也不堅守,隻守着我的便桶,再說啦,不是我拒絕遵守海軍紀律,不是我不想忍受這種紀律,而是我不能忍受。
有關我心理失常,我就說這些。
不是我不想,而是我不能。
” “你為什麼認為自己是哥倫比亞校園裡的塞缪爾·約翰遜?” “嗯,逢人便唠唠叨叨談文學。
” “這是你對自己的看法?” “我就是這樣的人,過去是這樣,将來也會這樣!不是勇士,醫生,請你理解,而是懦弱的知識分子……隻是從某種意義上說,我感到我必須捍衛雅典社會精神特質的特定部分,就像我們也許會說的那樣,不是因為我膽小,當然了,我的确膽小,而是因為我無法忍受那種幹預
此次戰役後,馬克·克拉克[6]還厚着臉皮向羅馬挺進,每個頭腦正常的人都明白,他應該朝亞得裡亞海進軍,把德國人切成兩半。
沒有,他想在羅馬享受殊榮。
這是我給他的榮譽桂冠:他也許也應該因薩萊諾[7]的死亡被判入地獄。
可是,你沒法用軍事法庭來審判戰争的各種失誤。
我沒補充最後一句,并不是因為我膽小,而是因為一個将軍對戰争的一切進展并不比我清楚。
七 我坐在窗前,凝視着窗外春天的樹木,和我在一起的是一個來自馬薩諸塞州阿瑟爾的和藹小夥。
頭一天晚上我們一起唱了《秋月照星空》,此後他不再跟我說話,他因一種我不知道的疾病而瀕臨死亡……他停止跟我說話……水手護理員過來安慰他,給他拿來一盤盤食物,他把食物扔回給他們……我說:“你為什麼不唱啦?”……他不回答……最後,我和他整整一個星期在絕對的寂靜無聲中望着窗外,在那之後,他們把他帶走了,我再也沒有見到他……他們說他死在他那間軟壁囚室[8]裡。
他确實能唱。
來自馬薩諸塞州的法國孩子。
頭上包繃帶的那個家夥,曾用手槍射穿腦袋,子彈從腦袋的一邊進去,另一邊出來,可憐的人,甚至求死都不成,坐在輪椅中郁郁寡歡,白色繃帶遮蔽下的那對藍色的眼睛充滿悲哀,有點兒像熱内[9]筆下颠倒成真的男主人公。
從一個凹槽裡進去,從另一個凹槽裡出來。
有點兒像頭腦裡的走廊。
到處都有空空的腦袋。
哪一天可以試一試。
别太自信! 可是,是什麼樣的極度憂郁的情緒使他開槍自殺?就像當海軍發現我和大個子苗條在抽屜裡藏了塗黃油刀那樣,他們命令兩名人高馬大的海軍護理員帶着約束衣[10]過來,把我們制服,送進救護車,運上火車,再南下至馬裡蘭州的貝塞斯達海軍醫院,就是苗條想去的那個州。
正當我四處溜達無所事事的時候,兩名拿着約束衣的大個子海軍護理員正在交談:“我不擔心那小個杜洛茲,但那狗娘養的大個子霍姆斯該如何處置?他六英尺五呢!” “對他們留心點!” “他們犯了什麼事?” “暗藏塗黃油刀,圖謀毀鎖越獄。
” “可愛的海軍士兵。
” “我們得把他們一路押送到貝塞斯達,所以,悠着點。
” “大個子霍姆斯沒事的,”我對他們說。
于是,我們從紐波特海軍基地出發,在兩名大個子海軍護理員的監護下,身着約束衣,乘着救護車,登上了去華盛頓的火車,苗條在我前面,因為他人高馬大,所以不斷回頭對我高聲叫喊:“你還在嗎,傑克?” “還與你在一起呢,苗條。
” “你真的還與我在一起?” “你聽不見我的聲音嗎?” 那天晚上,在乘火車去華盛頓的路上,我倆被單獨留在不同的卧鋪車廂裡,那兩個護理員守在外面,我乘機胡思亂想,也就是說,讓我從對男子氣概的恐懼中放松自己。
“心肝”和“熱吻”隻是姑娘們歌唱的玩意。
八 到了南方的貝塞斯達,我和苗條先被關進真的瘋人監護室,深更半夜,那邊的病人像叢林狼一樣嚎叫,身着白色制服的家夥們不得不出來,用濕被單把他們裹住,使他們鎮靜下來。
我和苗條相互看了看,兩個商務海員,“天哪,我真希望回到東得克薩斯油田去。
” 不過,醫生是金斯堡,他與我進行了面談,讀了我那本讓羅得島紐波特那邊他們都疑惑不解的半成品小說,然後用非常自負的語調說:“好啊,你真以為你是誰呀?” “我,先生?” “對。
” “我隻是老塞缪爾·約翰遜,我是哥倫比亞大學校園裡的怪人,每個人都知道,他們選我當兩年級的學生會副主席,說我是文學青年。
不,金斯堡醫生,搞文學的人是獨立的人。
” “對,這是什麼意思呢?” “意思是,先生,獨立的思想……現在來吧,把我靠在牆上,開槍射殺我吧,不過,我會堅持這種看法,要不然就什麼也不堅守,隻守着我的便桶,再說啦,不是我拒絕遵守海軍紀律,不是我不想忍受這種紀律,而是我不能忍受。
有關我心理失常,我就說這些。
不是我不想,而是我不能。
” “你為什麼認為自己是哥倫比亞校園裡的塞缪爾·約翰遜?” “嗯,逢人便唠唠叨叨談文學。
” “這是你對自己的看法?” “我就是這樣的人,過去是這樣,将來也會這樣!不是勇士,醫生,請你理解,而是懦弱的知識分子……隻是從某種意義上說,我感到我必須捍衛雅典社會精神特質的特定部分,就像我們也許會說的那樣,不是因為我膽小,當然了,我的确膽小,而是因為我無法忍受那種幹預