第十二章
關燈
小
中
大
下來。
突然,她恐懼地睜圓雙眼。
“不是在那裡……” “是的,普羅瑟羅太太。
正是當他坐在那裡的時候。
” “啊!”她渾身顫抖。
他繼續盤問。
“普羅瑟羅太太,您知道列丁先生有一枝槍嗎?” “是的。
他曾告訴過我。
” “您曾經得到過那枝槍嗎?” 她搖搖頭:“沒有。
” “您知道他把槍放在哪兒嗎?” “我說不準。
我想——對了,我想我看見過槍在他住所的一個架子上。
難道你不是把槍放在那裡的嗎,勞倫斯?” “您最後一次到他住所裡是在什麼時候,普羅瑟羅太太?” “噢!大約三周前。
我丈夫和我在那裡與他一起喝茶。
” “在那之後,您沒有到過那裡嗎?” “沒有。
再沒去過。
您看,這可能會在村子裡引起風言風語。
” “毫無疑問,”梅爾切特上校冷淡地說,“您習慣上在哪兒與列丁先生見面呢,我可以這樣問嗎?” “他常常到‘老屋’來。
他給萊蒂斯作畫。
然後,我們常常在森林裡會面。
” 梅爾切特上校點點頭。
“難道還不夠嗎?”她突然揚高聲音。
“這太可怕了一一不得不告訴你們這一切。
這沒有什麼錯的。
沒有,确實沒有。
我們隻是朋友。
我們——我們禁不住互相體貼。
” 她用乞求的目光看着海多克醫生,于是這個軟心腸的人走近一步。
“我真的認為,梅爾切特,”他說,“普羅瑟羅太大吃不消了。
她各方面都受到震驚。
” 警察局長點點頭。
“我真的沒有什麼要問您的了,普羅瑟羅太太,”他說,“謝謝您如此坦率地回答我的問題。
” “那麼——那麼我可以走了嗎?” “您妻子在家嗎?”海多克問道,“我認為普羅瑟羅太太願意見見她。
” “在家,”我說,“格麗澤爾達在家。
你們可以在客廳見到她。
” 她和海多克一起離開房間,勞倫斯和他們一起走了。
梅爾切特上校緊閉雙唇,在擺弄着一把裁紙刀。
斯萊克在看便條。
就在這時,我提到馬普爾小姐的推論。
斯萊克緊緊地盯着便條,“好家夥,”他說,“我相信這老太大是對的。
瞧,先生,沒看見嗎?這些數字是用不同的墨水寫的。
我敢打賭,日期是用鋼筆寫的。
” 大家都相當激動,“你當然查驗了便條的指紋。
”警察局長說。
“便條上根本沒有指紋。
您怎樣看呢,上校?勞倫斯-列丁先生手槍上的那些指紋,可能曾是一些其他人的,是在他口袋裡揣着槍四處晃蕩之前就留下的,但現在取不到清楚的指紋了。
” “一開始這個案子看來對普羅瑟羅太大不利,”上校沉思着說,“比年輕的列丁要不利得多。
那位老太大提供了她沒随身帶槍的證詞,但這些老太太常常弄錯。
” 我沉默無語,但我并不同意他的看法。
我完全相信,既然馬普爾小姐這樣說了,那麼安妮-普羅瑟羅就是沒帶槍。
馬普爾小姐可不是那種會弄錯的老太太。
她有一種總是保持正确的令人不解的訣竅。
“使我大傷腦筋的是,沒人聽到槍聲。
如果那時開了槍——有人一定聽到過槍聲——無論他們認為是從哪兒傳來的。
斯萊克,你最好與女傭談談。
” 斯萊克警督敏捷地向門口走去。
“最好别問她是否聽到室内有槍聲,”我說,“因為如果您這樣問,她會否認。
就說是森林裡的槍聲好了。
那是她惟一會承認聽到的那種槍聲。
” “我知道該怎樣對付。
”斯萊克警督說,然後離去。
“馬普爾小姐說她後來聽到槍聲,”梅爾切特上校沉思地說,“我們必須弄清楚,她是否能确定準确的時間。
當然,那也許是與本案無關的一聲偶然的槍響。
” “當然,可能如此。
”我同意。
上校在室内轉了一兩圈。
“您知道,克萊蒙特,”他突然說,“我有一種感覺,這個案件一定會比我們任何一人所想的要複雜困難得多。
該死,案件背後一定有某種東西。
”他噴了一聲鼻息。
“某種我們不了解的東西。
我們僅僅是開始,克萊蒙特。
記住我的話,我們僅僅是開始。
所有的這些東西,鬧鐘、便條、手槍——都說明不了什麼問題。
” 我搖搖頭。
這些東西肯定說明不了問題。
“但是,我會弄個水落石出的。
不會去蘇格蘭場報案。
斯萊克是個精明人。
是個非常精明的人。
他就像一隻雪貂,會用鼻子嗅出真相。
他已經辦了好幾件很
突然,她恐懼地睜圓雙眼。
“不是在那裡……” “是的,普羅瑟羅太太。
正是當他坐在那裡的時候。
” “啊!”她渾身顫抖。
他繼續盤問。
“普羅瑟羅太太,您知道列丁先生有一枝槍嗎?” “是的。
他曾告訴過我。
” “您曾經得到過那枝槍嗎?” 她搖搖頭:“沒有。
” “您知道他把槍放在哪兒嗎?” “我說不準。
我想——對了,我想我看見過槍在他住所的一個架子上。
難道你不是把槍放在那裡的嗎,勞倫斯?” “您最後一次到他住所裡是在什麼時候,普羅瑟羅太太?” “噢!大約三周前。
我丈夫和我在那裡與他一起喝茶。
” “在那之後,您沒有到過那裡嗎?” “沒有。
再沒去過。
您看,這可能會在村子裡引起風言風語。
” “毫無疑問,”梅爾切特上校冷淡地說,“您習慣上在哪兒與列丁先生見面呢,我可以這樣問嗎?” “他常常到‘老屋’來。
他給萊蒂斯作畫。
然後,我們常常在森林裡會面。
” 梅爾切特上校點點頭。
“難道還不夠嗎?”她突然揚高聲音。
“這太可怕了一一不得不告訴你們這一切。
這沒有什麼錯的。
沒有,确實沒有。
我們隻是朋友。
我們——我們禁不住互相體貼。
” 她用乞求的目光看着海多克醫生,于是這個軟心腸的人走近一步。
“我真的認為,梅爾切特,”他說,“普羅瑟羅太大吃不消了。
她各方面都受到震驚。
” 警察局長點點頭。
“我真的沒有什麼要問您的了,普羅瑟羅太太,”他說,“謝謝您如此坦率地回答我的問題。
” “那麼——那麼我可以走了嗎?” “您妻子在家嗎?”海多克問道,“我認為普羅瑟羅太太願意見見她。
” “在家,”我說,“格麗澤爾達在家。
你們可以在客廳見到她。
” 她和海多克一起離開房間,勞倫斯和他們一起走了。
梅爾切特上校緊閉雙唇,在擺弄着一把裁紙刀。
斯萊克在看便條。
就在這時,我提到馬普爾小姐的推論。
斯萊克緊緊地盯着便條,“好家夥,”他說,“我相信這老太大是對的。
瞧,先生,沒看見嗎?這些數字是用不同的墨水寫的。
我敢打賭,日期是用鋼筆寫的。
” 大家都相當激動,“你當然查驗了便條的指紋。
”警察局長說。
“便條上根本沒有指紋。
您怎樣看呢,上校?勞倫斯-列丁先生手槍上的那些指紋,可能曾是一些其他人的,是在他口袋裡揣着槍四處晃蕩之前就留下的,但現在取不到清楚的指紋了。
” “一開始這個案子看來對普羅瑟羅太大不利,”上校沉思着說,“比年輕的列丁要不利得多。
那位老太大提供了她沒随身帶槍的證詞,但這些老太太常常弄錯。
” 我沉默無語,但我并不同意他的看法。
我完全相信,既然馬普爾小姐這樣說了,那麼安妮-普羅瑟羅就是沒帶槍。
馬普爾小姐可不是那種會弄錯的老太太。
她有一種總是保持正确的令人不解的訣竅。
“使我大傷腦筋的是,沒人聽到槍聲。
如果那時開了槍——有人一定聽到過槍聲——無論他們認為是從哪兒傳來的。
斯萊克,你最好與女傭談談。
” 斯萊克警督敏捷地向門口走去。
“最好别問她是否聽到室内有槍聲,”我說,“因為如果您這樣問,她會否認。
就說是森林裡的槍聲好了。
那是她惟一會承認聽到的那種槍聲。
” “我知道該怎樣對付。
”斯萊克警督說,然後離去。
“馬普爾小姐說她後來聽到槍聲,”梅爾切特上校沉思地說,“我們必須弄清楚,她是否能确定準确的時間。
當然,那也許是與本案無關的一聲偶然的槍響。
” “當然,可能如此。
”我同意。
上校在室内轉了一兩圈。
“您知道,克萊蒙特,”他突然說,“我有一種感覺,這個案件一定會比我們任何一人所想的要複雜困難得多。
該死,案件背後一定有某種東西。
”他噴了一聲鼻息。
“某種我們不了解的東西。
我們僅僅是開始,克萊蒙特。
記住我的話,我們僅僅是開始。
所有的這些東西,鬧鐘、便條、手槍——都說明不了什麼問題。
” 我搖搖頭。
這些東西肯定說明不了問題。
“但是,我會弄個水落石出的。
不會去蘇格蘭場報案。
斯萊克是個精明人。
是個非常精明的人。
他就像一隻雪貂,會用鼻子嗅出真相。
他已經辦了好幾件很