第五幕
關燈
小
中
大
虛造的故事,那麼你的詩句裡那種美妙婉轉的辭藻,真可以說得上筆窮造化。
可是雖然這麼說,我的兩位居心正直的朋友們,我必須說你們還有一個小小的缺點,不過這也不是什麼了不得的缺點,我也不希望你們費許多的力量把它改正過來。
畫師 詩人 請您明白告訴我們吧。
泰門 你們會見怪的。
畫師 詩人 我們一定會非常感激您的開示。
泰門 真的嗎? 畫師 詩人 不要疑惑,尊貴的大爺。
泰門 你們都相信着一個大大地欺騙了你們的壞人。
畫師 詩人 真的嗎,大爺? 泰門 是的,你們聽見他信口開河,看見他裝腔作勢,明明知道他不是個好東西,偏偏跟他要好,給他吃喝,把他視為心腹。
畫師 我不知道有這樣一個人,大爺。
詩人 我也不知道。
泰門 聽着,我很喜歡你們;我願意給你們金子,隻要你們替我把你們這兩個壞朋友除掉:随你們吊死他們也好,刺死他們也好,把他們扔在茅坑裡淹死也好,或是用無論什麼方法作弄他們,然後再來見我,我一定會給你們許多金子。
畫師 詩人 請您說出他們的名字來,大爺;讓我們知道他們究竟是誰。
泰門 你向那邊走,你向這邊走。
你們一共隻有兩個人,可是你們兩人分開以後,各人還有一個萬惡的奸徒和他在一起。
要是你不願意有兩個惡人在你的身邊,那麼不要走近他。
(向詩人)要是你隻要和一個惡人住在一處,那麼不要和他來往。
去,滾開!這兒有金子哩。
你們是為着金子來的,你們這兩個奴才!你們替我做了工了,這是給你們的工錢;去!你有煉金的本領,去把這些泥塊煉成黃金吧。
滾開,惡狗!(将二人打走,返入穴内。
) 弗萊維斯及二元老上。
弗萊維斯 你們要去跟泰門說話是不可能的,因為他這樣耽好孤寂,除了隻有外形還像一個人的他自己而外,他覺得什麼都是對他不懷好意的。
元老甲 帶我們到他的洞裡去;我們已經答應雅典人,負責向泰門說話。
元老乙 人們不是永遠始終如一的;時間和悲哀使他變成這樣一個人。
要是命運加惠于他,恢複了他舊日的豪富,他也許仍舊會恢複原來的樣子。
帶我們見他去,碰碰機會吧。
弗萊維斯 這就是他所住的山洞了。
願平和安甯降臨在這兒!泰門大爺!泰門!出來,跟您的朋友們談談。
雅典人派了兩位最年高有德的元老來問候您了。
跟他們談談吧,尊貴的泰門。
泰門自穴中上。
泰門 撫慰衆生的太陽,燒起來吧!你們有什麼話?快說,說過了就給我上吊去。
願你們說了一句真話就長起一個水疱!說了一句假話就會在舌根上爛一個窟窿! 元老甲 尊貴的泰門—— 元老乙 雅典的元老們問候你,泰門。
泰門 我謝謝他們;要是我能夠替他們把瘟疫招來,我願意把它送給他們。
元老甲 啊!忘記那些我們自己所悔恨的事吧。
元老們衆口一詞地誠意要求你回到雅典去;他們已經考慮到許多特殊的榮典,等你回去接受。
元老乙 他們承認過去對你太冷酷無情了;現在雅典的公衆已經感覺到他們為了不曾給泰門援手,已經失去了一座患難時可以倚畀的長城,所以他們才突破成例,叫我們前來表示歉忱,并且向你呈獻他們無限的愛敬和不可數計的财富,補贖他們以往的過失。
泰門 你們這一番話,真說得我受寵若驚,差一點要感激涕零了。
借給我一顆愚人的心和一雙婦人的眼睛,我就會聽了這種溫慰的言語而哭泣起來,尊貴的元老們。
元老甲 那麼請你跟我們一同回去,在我們的雅典,也就是你的雅典,接受大将的尊位;你一定會得到人民的感謝,他們會給你絕對的權力,你的美好的聲名将和威權同在。
我們不久就可以逐退那來勢洶洶的艾西巴第斯,他像一頭橫沖直撞的野豬似的,搗毀了祖國的和平。
元老乙 向雅典的城牆搖揮他的咄咄逼人的劍鋒。
元老甲 所以,泰門—— 泰門 好,先生,很好;那麼就這樣吧:要是艾西巴第斯殺死了我的
可是雖然這麼說,我的兩位居心正直的朋友們,我必須說你們還有一個小小的缺點,不過這也不是什麼了不得的缺點,我也不希望你們費許多的力量把它改正過來。
畫師 詩人 請您明白告訴我們吧。
泰門 你們會見怪的。
畫師 詩人 我們一定會非常感激您的開示。
泰門 真的嗎? 畫師 詩人 不要疑惑,尊貴的大爺。
泰門 你們都相信着一個大大地欺騙了你們的壞人。
畫師 詩人 真的嗎,大爺? 泰門 是的,你們聽見他信口開河,看見他裝腔作勢,明明知道他不是個好東西,偏偏跟他要好,給他吃喝,把他視為心腹。
畫師 我不知道有這樣一個人,大爺。
詩人 我也不知道。
泰門 聽着,我很喜歡你們;我願意給你們金子,隻要你們替我把你們這兩個壞朋友除掉:随你們吊死他們也好,刺死他們也好,把他們扔在茅坑裡淹死也好,或是用無論什麼方法作弄他們,然後再來見我,我一定會給你們許多金子。
畫師 詩人 請您說出他們的名字來,大爺;讓我們知道他們究竟是誰。
泰門 你向那邊走,你向這邊走。
你們一共隻有兩個人,可是你們兩人分開以後,各人還有一個萬惡的奸徒和他在一起。
要是你不願意有兩個惡人在你的身邊,那麼不要走近他。
(向詩人)要是你隻要和一個惡人住在一處,那麼不要和他來往。
去,滾開!這兒有金子哩。
你們是為着金子來的,你們這兩個奴才!你們替我做了工了,這是給你們的工錢;去!你有煉金的本領,去把這些泥塊煉成黃金吧。
滾開,惡狗!(将二人打走,返入穴内。
) 弗萊維斯及二元老上。
弗萊維斯 你們要去跟泰門說話是不可能的,因為他這樣耽好孤寂,除了隻有外形還像一個人的他自己而外,他覺得什麼都是對他不懷好意的。
元老甲 帶我們到他的洞裡去;我們已經答應雅典人,負責向泰門說話。
元老乙 人們不是永遠始終如一的;時間和悲哀使他變成這樣一個人。
要是命運加惠于他,恢複了他舊日的豪富,他也許仍舊會恢複原來的樣子。
帶我們見他去,碰碰機會吧。
弗萊維斯 這就是他所住的山洞了。
願平和安甯降臨在這兒!泰門大爺!泰門!出來,跟您的朋友們談談。
雅典人派了兩位最年高有德的元老來問候您了。
跟他們談談吧,尊貴的泰門。
泰門自穴中上。
泰門 撫慰衆生的太陽,燒起來吧!你們有什麼話?快說,說過了就給我上吊去。
願你們說了一句真話就長起一個水疱!說了一句假話就會在舌根上爛一個窟窿! 元老甲 尊貴的泰門—— 元老乙 雅典的元老們問候你,泰門。
泰門 我謝謝他們;要是我能夠替他們把瘟疫招來,我願意把它送給他們。
元老甲 啊!忘記那些我們自己所悔恨的事吧。
元老們衆口一詞地誠意要求你回到雅典去;他們已經考慮到許多特殊的榮典,等你回去接受。
元老乙 他們承認過去對你太冷酷無情了;現在雅典的公衆已經感覺到他們為了不曾給泰門援手,已經失去了一座患難時可以倚畀的長城,所以他們才突破成例,叫我們前來表示歉忱,并且向你呈獻他們無限的愛敬和不可數計的财富,補贖他們以往的過失。
泰門 你們這一番話,真說得我受寵若驚,差一點要感激涕零了。
借給我一顆愚人的心和一雙婦人的眼睛,我就會聽了這種溫慰的言語而哭泣起來,尊貴的元老們。
元老甲 那麼請你跟我們一同回去,在我們的雅典,也就是你的雅典,接受大将的尊位;你一定會得到人民的感謝,他們會給你絕對的權力,你的美好的聲名将和威權同在。
我們不久就可以逐退那來勢洶洶的艾西巴第斯,他像一頭橫沖直撞的野豬似的,搗毀了祖國的和平。
元老乙 向雅典的城牆搖揮他的咄咄逼人的劍鋒。
元老甲 所以,泰門—— 泰門 好,先生,很好;那麼就這樣吧:要是艾西巴第斯殺死了我的