第二幕

關燈
你們陰謀弑殺一國的國王,私通敵國,從敵人的财庫裡領受了金銀當作預付的定金;于是就把你們的君王出賣,任人宰割,把王親國戚與公卿出賣,任人奴役,把全國臣民賣給了驕橫的征服者,把整個王國賣給了那奸淫擄掠的敵寇。

    涉及我本人,我并沒報複的打算;可我們祖國的安全,我們卻必須萬分珍重,你們企圖破壞它,我現在就把你們交給了祖國的法律。

    沒骨頭的可憐蟲,快去吧,死刑在等待着你們。

    願慈悲的上帝叫你們安心忍受死亡的滋味,叫你們衷心忏悔這一切重大的罪行吧!把他們帶下去。

    (禁衛押劍橋、斯克魯普及葛雷下)現在,大臣們;到法蘭西去吧!到那邊去幹一番事業,光榮将同樣的屬于我和你們。

    這次出兵,一定會很吉利、順當;因為上帝顯示了恩寵,把那潛伏在我們身邊、想一開頭就阻撓我們的禍害——那危險的叛逆,給揭發出來了;毫無疑問,我們前途的障礙全都清除了。

    親愛的同胞,動身吧,把我們的大軍交托在上帝的手掌裡。

    馬上就出兵吧。

    高揚起戰旗,歡欣鼓舞下海洋;不在法國稱帝,就不做英格蘭國王。

    (同下。

    ) 第三場倫敦。

    街頭客棧前 畢斯托爾、老闆娘、尼姆、巴道夫及童兒上。

     老闆娘 我親親熱熱的好丈夫呀,讓我一路送你到史台納吧。

     畢斯托爾 别送啦;大丈夫也有氣短的時候!巴道夫,振作些;尼姆,你一個勁兒地吹你的牛吧;童兒,擺出些勇氣來;因為福斯塔夫已經死啦,叫人好不悲傷。

     巴道夫 但願我常跟他在一起——不管他在哪兒,天堂還是地獄! 老闆娘 不,他當然不在地獄裡!如果也有人進得了天堂,他準是在天堂上亞伯拉罕老祖宗的懷抱裡。

    他是好好兒地死的,臨死的當兒,就像是個沒滿月的小娃娃。

    不早不晚,就在十二點到一點鐘模樣——恰恰在那落潮轉漲潮的當兒,他兩腿一伸,“動身”了。

    他倒還在摸弄着被褥,玩弄着花兒呢,等會兒又對着自個兒的手指尖兒微笑起來了;我一眼看到這個光景呀,我就明白啦:早晚就是這一條路了;因為他的鼻子像筆那樣尖,臉綠得像鋪在賬桌上的台布。

    “怎麼啦,約翰爵士?”我跟他說,“嗨,大爺,你支撐些兒呀!”于是他就嚷道:“上帝呀,上帝呀,上帝呀!”這麼連嚷了三四遍。

    為了安慰安慰他,我就跟他說,别想什麼上帝吧;我但願他那會兒還不要拿瞎心思來煩惱自己。

    這麼說了以後,他就叫我給他在腳上多蓋些棉被,我就把手伸進被窩去試探了一下;一摸,那雙腳就像兩塊石頭一樣沒點兒暖氣!接着,我又摸他的膝蓋,再又往上摸,往上摸——哎呀,全都冷得像石頭似的! 尼姆 他們說他詛咒白酒害了他。

     老闆娘 不錯,有這回事。

     巴道夫 他還詛咒女人來着。

     老闆娘 不,這他可沒有。

     童兒 不,他詛咒過的,還說她們就是魔鬼的肉身。

     老闆娘 他就是受不了“肉色”,這種顔色他一向最讨厭。

     童兒 他有一次說,魔鬼要捉他去就是為了女人。

     老闆娘 不錯,他是講了一些關于女人的話的;不過那時候他已經得了風濕症,講的又是巴比倫的妓女。

     童兒 你還記得嗎?——他看到有一個跳蚤躲在巴道夫的鼻子上,他就說,這是一個黑色的靈魂在地獄的火中燃燒? 巴道夫 唉,燒起那片火光的燃料已經完啦。

    我伺候他這麼些年,就是得到這麼些好處。

     尼姆 咱們該動身了吧?皇上快要在掃桑頓出發了。

     畢斯托爾 來吧,咱們走吧。

    我的愛人,讓我親親你的嘴唇兒。

    我的家當、我的細軟,替我看牢了;一切全要留意謹慎哪。

    把這句話記得緊:“一律現付,概不賒賬。

    ”哪一個都信不得;賭咒發誓隻是根爛草繩,男子們的忠信不值一文錢;穩紮穩打錯不了,我的小鴨兒。

    所以,拿“戰戰兢兢”做你的座右銘。

    去吧,把你那對“水晶球兒”擦一下。

    隊伍裡的弟兄們,咱們到法蘭西去吧;孩兒們,讓咱們就像一群螞蝗,隻是把血喝、喝、喝個痛快! 童兒 他們說,這才不是什麼可口的東西呢。

     畢斯托爾 跟她的櫻桃嘴兒親一下,咱們就此出發了。

     巴道夫 再見吧,老闆娘。

    (吻她。

    ) 尼姆 我可不親這個嘴,這才對頭——得了,再會吧。

     畢斯托爾 好好地做一個安分守己的主婦;沒事别往外跑,這是我的告誡。

     老闆娘 再會吧!再見!(同下。

    ) 第四場法國王宮 喇叭奏花腔。

    法王、皇太子、培利、布列塔尼及元帥等上。

     法王 英格蘭的大軍果然前來侵犯咱們啦,我們就得加倍注意,嚴陣以待。

    所以,培利公爵、布列塔尼公爵、勃拉龐和奧爾良公爵,你們就出發吧;你呢,皇太子,火速趕到那些戰争要地,增添守衛的勇士,整修防禦的工事,打刀磨槍;因為英國的軍隊來勢十分兇猛,就像漩渦裡的水勢那樣急驟。

    我們如果還記得以前輕視英格蘭,吃了多大的虧,這一次就應當有所防備和警惕。

     皇太子 最受尊敬的父王,我們的确應該拿起刀槍跟敵人對抗;“和平”不該是一服叫人昏沉的藥劑——即使沒有戰事,也沒有什麼沖突,那防禦的工事、那兵役,以及那軍備,也必須經常進行、征募和充實,就像戰禍已經迫在眼前。

    所以我說,我們大家應該着手巡察法蘭西的那些薄弱、空虛的部分;我們這樣做,心中可别存着恐懼——一絲兒都不用怕,就像我們聽到英國人正忙着在跳降靈節的滑稽舞;因為,好父王,這個英格蘭缺少一個英明君主,那帝王的權
0.062467s