對《沉思第二》的诘難
關燈
小
中
大
你并沒有讓我們知道這個在行動着的實體是什麼,這個實體的本性是什麼,它怎麼和身體結合起來的,它怎麼并且用多少不同的辦法來作用那麼多不同的東西;你也并沒有讓我們知道直到現在我們還不知道的許多諸如此類的别的東西。
你說用想像不能理會的東西就用理智去理會,你要把想像和良知等同起來;但是,好心靈啊!你能給我們指出在我們裡邊有好幾種功能,而不是隻有一種功能,我們不是隻用這一種功能來一般地認識一切東西嗎?當我們把眼睛睜開看太陽時,這是一種顯明的感覺;然後,當我把眼睛閉上,在我心裡呈現出太陽時,這是一種顯明的、内在的認識。
然而,最後,我怎麼能辨認我是用良知或是用想像功能而不是用心靈或是用理智來感知太陽,使我得以随心所欲地一會兒用一種與想像不同的理智,一會兒用與理智不同的想像,去理會太陽呢?當然,如果大腦發生了錯亂,或想像力受了挫傷,理智不能行使它自己的純職能,那時才可以真正說理智不同于想像,才可以真正說想像不同于理智。
然而,既然我們看不出是這樣,那麼也就當然非常難以在二者之間做出一種真正的、确定的區别來。
因為,像你所說,當我們思想一個有形體的東西的影像時,這是一種想像,那麼,既然不可能用别的辦法來思想物體,其結果不是物體隻能用想像來認識嗎?或者,假如物體能夠用另外的辦法來認識,那麼那另外一種認識功能不是不能被辨認的嗎? 在這以後,你說你還不能不相信對于其影像是由思想做成的那些落于感官的有形體的東西比對于不落于想像、不知道是什麼的你自己會認識得更加清楚;因此奇怪的是:一些可疑的、在你以外的東西倒被認識和了解得更加明白、清楚。
然而,首先,你說這不知道是什麼的你自己,你這樣做得很好,因為,實在說來,你不知道它是什麼,不認識它的本性,因而你不能确定它是否不能落于想像。
其次,我們的全部知識似乎都來源于感官,雖然在這一點上你不同意一般哲學家的意見(他們說:在理智中的一切都是首先曾經存在于感官中的),這也仍然不失為真的,尤其是在理智裡的東西沒有什麼不是首先提供給感官,不是由于同感官接觸(或者像希臘人所說的□[4])而來的,盡管它是以後才完成并且由于類比、粗合、劃分、增加、削減以及諸如此類的其他一些辦法而改進的,這都用不着在這裡談。
因而假如說自己呈現出來、本身撞擊着感官的那些事物給心靈的印象比心靈自己做成的、自己按照事物的模樣、根據事物曾經接觸感官時那樣而表象出的那些事物給心靈的印象強烈得多,那也沒有什麼奇怪。
不錯,你說有形體的東西是不确定的。
但是,如果你願意承認真理的話,那麼你對于你在其中居住的身體的存在和你周圍的一切事物的存在的确定程度并不比你對于你自己的存在的确定程度差。
還有,你除了用思想,沒有其他辦法把你表明給你自己,這怎麼能和具有各種辦法來表明自己的那些東西來比呢?因為那些東西不僅用許多不同的活動來表明自己,同時還用許多非常可感覺、非常顯明的偶性,比如用大小、形狀、硬度、顔色、氣味等,來表明自己,因而不必奇怪,它們雖然在你以外,你對它們倒比你對你自己認識和了解得更加清楚。
但是你會對我說:我怎麼會對在我以外的東西比對我自己還理會得更好呢?我回答你說:這和眼睛什麼都看得見就是看不見它自己是同樣的道理。
七、你說:那麼我究竟是什麼呢?是一個在思想的東西。
什麼是一個在思想的東西呢?那就是說,一個在懷疑,在理解,在肯定,在否定,也在想像,在感覺的東西。
你在這裡說了很多,不過我并不想每一個都談,我隻想談談你說的你是一個在感覺的東西。
因為,實在說來,我很奇怪,因為在這以前你說得恰好相反。
難道也許你不是要說,除了心靈以外,在你裡邊還有一個物體性的功能,它住在眼睛裡,耳朵裡和其他的感官裡,這個功能接受到了可感知的東西的形象就開始了感覺行為,而你自己接着就把這種行為完成起來,結果是你看見、聽見、感覺到一切東西?我相信你就是因為這個原故才把感覺和想像放在思想一類裡去的。
我倒是願意這樣的;但是你要看看是否動物的感覺——它是和你的感覺沒有什麼不同的——也應該用思想這個名稱來稱呼;這樣一來,是否在動物裡邊也有一個在某種方式上像你一樣的心靈。
然而你會說:我的位置是在大腦裡,在那裡我不用改變位置就接受到通過順着神經而流動的精氣給我傳來的一切東西;嚴格說來,所謂在全身行使着的感覺就是這樣地在我裡邊行使着、完成着。
我同意;不過在動物裡邊同樣有神經,有精氣,有大腦,在大腦裡邊有一個能知本原,它用同樣方式接受通過精氣傳給它的東西,它完成并且結束感覺行為。
你會說,這個本原在動物的大腦裡邊不是别的,正是我們稱之為幻想或想像功能的那個東西。
但是你自己給我們指出來你在人的大腦裡是别的東西而不是人的一種幻想或想像的功能吧。
我剛才向你要一個論據或者一個确定的标志,通過它你可以告訴我們你是别的東西而不是人的一種幻想,但是我想你速一個也拿不出來。
我知道你能夠給我們指出比動物所做的活動高得多的一些活動來;不過雖然人是動物中最高貴、最完滿的,然而無論如何,人還是動物的一種,不能從動物中被除掉;因此,雖然這非常足以證明你是一切幻想或想像中的最好的幻想或想像,但是你總不能不認為你是屬于它們一類的。
因為,就算你用了一個特殊的名稱,把你叫做一個心靈吧,這可能是一個性質比較高貴的名稱,但不能因此在性質上就不同了。
當然,為了證明你是屬于一種完全不同的性質,也就是說,像你所自稱的那樣,屬于一種精神的或非物質的性質,那麼你就應孩用不同于動物産生行動的方式來産生一個什麼行動,而且,假如你不能不用大腦去産生行動,至少你應該不依賴大腦去産生一個什麼行動,雖然如此,你卻不這樣做。
因為大腦剛一昏,你自己就昏了;它一亂,你自己也亂了;它一受到壓迫,全部被蒙蔽了,你也一樣;如果它丢失了某些東西的影像,你也就一點影子也剩不下。
你說:在動物裡所做的一切都是由于一種動物精氣和其他一切器官的盲目沖動,和在鐘表裡或在類似的其他機器裡所做的一樣。
但是,即使像營養、脈搏、以及諸如此類的功能(它們也和在人裡邊的備種功能一樣)真是如此,能夠肯定感官的行動,或被稱為靈魂的激情的那些運動,也是由于一種在動物裡邊的動物精氣的盲目沖動,而在人裡邊并不是這樣嗎?一塊肉把它的影像投入狗的眼睛裡,這個影像傳
你說用想像不能理會的東西就用理智去理會,你要把想像和良知等同起來;但是,好心靈啊!你能給我們指出在我們裡邊有好幾種功能,而不是隻有一種功能,我們不是隻用這一種功能來一般地認識一切東西嗎?當我們把眼睛睜開看太陽時,這是一種顯明的感覺;然後,當我把眼睛閉上,在我心裡呈現出太陽時,這是一種顯明的、内在的認識。
然而,最後,我怎麼能辨認我是用良知或是用想像功能而不是用心靈或是用理智來感知太陽,使我得以随心所欲地一會兒用一種與想像不同的理智,一會兒用與理智不同的想像,去理會太陽呢?當然,如果大腦發生了錯亂,或想像力受了挫傷,理智不能行使它自己的純職能,那時才可以真正說理智不同于想像,才可以真正說想像不同于理智。
然而,既然我們看不出是這樣,那麼也就當然非常難以在二者之間做出一種真正的、确定的區别來。
因為,像你所說,當我們思想一個有形體的東西的影像時,這是一種想像,那麼,既然不可能用别的辦法來思想物體,其結果不是物體隻能用想像來認識嗎?或者,假如物體能夠用另外的辦法來認識,那麼那另外一種認識功能不是不能被辨認的嗎? 在這以後,你說你還不能不相信對于其影像是由思想做成的那些落于感官的有形體的東西比對于不落于想像、不知道是什麼的你自己會認識得更加清楚;因此奇怪的是:一些可疑的、在你以外的東西倒被認識和了解得更加明白、清楚。
然而,首先,你說這不知道是什麼的你自己,你這樣做得很好,因為,實在說來,你不知道它是什麼,不認識它的本性,因而你不能确定它是否不能落于想像。
其次,我們的全部知識似乎都來源于感官,雖然在這一點上你不同意一般哲學家的意見(他們說:在理智中的一切都是首先曾經存在于感官中的),這也仍然不失為真的,尤其是在理智裡的東西沒有什麼不是首先提供給感官,不是由于同感官接觸(或者像希臘人所說的□[4])而來的,盡管它是以後才完成并且由于類比、粗合、劃分、增加、削減以及諸如此類的其他一些辦法而改進的,這都用不着在這裡談。
因而假如說自己呈現出來、本身撞擊着感官的那些事物給心靈的印象比心靈自己做成的、自己按照事物的模樣、根據事物曾經接觸感官時那樣而表象出的那些事物給心靈的印象強烈得多,那也沒有什麼奇怪。
不錯,你說有形體的東西是不确定的。
但是,如果你願意承認真理的話,那麼你對于你在其中居住的身體的存在和你周圍的一切事物的存在的确定程度并不比你對于你自己的存在的确定程度差。
還有,你除了用思想,沒有其他辦法把你表明給你自己,這怎麼能和具有各種辦法來表明自己的那些東西來比呢?因為那些東西不僅用許多不同的活動來表明自己,同時還用許多非常可感覺、非常顯明的偶性,比如用大小、形狀、硬度、顔色、氣味等,來表明自己,因而不必奇怪,它們雖然在你以外,你對它們倒比你對你自己認識和了解得更加清楚。
但是你會對我說:我怎麼會對在我以外的東西比對我自己還理會得更好呢?我回答你說:這和眼睛什麼都看得見就是看不見它自己是同樣的道理。
七、你說:那麼我究竟是什麼呢?是一個在思想的東西。
什麼是一個在思想的東西呢?那就是說,一個在懷疑,在理解,在肯定,在否定,也在想像,在感覺的東西。
你在這裡說了很多,不過我并不想每一個都談,我隻想談談你說的你是一個在感覺的東西。
因為,實在說來,我很奇怪,因為在這以前你說得恰好相反。
難道也許你不是要說,除了心靈以外,在你裡邊還有一個物體性的功能,它住在眼睛裡,耳朵裡和其他的感官裡,這個功能接受到了可感知的東西的形象就開始了感覺行為,而你自己接着就把這種行為完成起來,結果是你看見、聽見、感覺到一切東西?我相信你就是因為這個原故才把感覺和想像放在思想一類裡去的。
我倒是願意這樣的;但是你要看看是否動物的感覺——它是和你的感覺沒有什麼不同的——也應該用思想這個名稱來稱呼;這樣一來,是否在動物裡邊也有一個在某種方式上像你一樣的心靈。
然而你會說:我的位置是在大腦裡,在那裡我不用改變位置就接受到通過順着神經而流動的精氣給我傳來的一切東西;嚴格說來,所謂在全身行使着的感覺就是這樣地在我裡邊行使着、完成着。
我同意;不過在動物裡邊同樣有神經,有精氣,有大腦,在大腦裡邊有一個能知本原,它用同樣方式接受通過精氣傳給它的東西,它完成并且結束感覺行為。
你會說,這個本原在動物的大腦裡邊不是别的,正是我們稱之為幻想或想像功能的那個東西。
但是你自己給我們指出來你在人的大腦裡是别的東西而不是人的一種幻想或想像的功能吧。
我剛才向你要一個論據或者一個确定的标志,通過它你可以告訴我們你是别的東西而不是人的一種幻想,但是我想你速一個也拿不出來。
我知道你能夠給我們指出比動物所做的活動高得多的一些活動來;不過雖然人是動物中最高貴、最完滿的,然而無論如何,人還是動物的一種,不能從動物中被除掉;因此,雖然這非常足以證明你是一切幻想或想像中的最好的幻想或想像,但是你總不能不認為你是屬于它們一類的。
因為,就算你用了一個特殊的名稱,把你叫做一個心靈吧,這可能是一個性質比較高貴的名稱,但不能因此在性質上就不同了。
當然,為了證明你是屬于一種完全不同的性質,也就是說,像你所自稱的那樣,屬于一種精神的或非物質的性質,那麼你就應孩用不同于動物産生行動的方式來産生一個什麼行動,而且,假如你不能不用大腦去産生行動,至少你應該不依賴大腦去産生一個什麼行動,雖然如此,你卻不這樣做。
因為大腦剛一昏,你自己就昏了;它一亂,你自己也亂了;它一受到壓迫,全部被蒙蔽了,你也一樣;如果它丢失了某些東西的影像,你也就一點影子也剩不下。
你說:在動物裡所做的一切都是由于一種動物精氣和其他一切器官的盲目沖動,和在鐘表裡或在類似的其他機器裡所做的一樣。
但是,即使像營養、脈搏、以及諸如此類的功能(它們也和在人裡邊的備種功能一樣)真是如此,能夠肯定感官的行動,或被稱為靈魂的激情的那些運動,也是由于一種在動物裡邊的動物精氣的盲目沖動,而在人裡邊并不是這樣嗎?一塊肉把它的影像投入狗的眼睛裡,這個影像傳