第九章 變成野人的勳爵講的故事
關燈
小
中
大
埃倫一見布洛頓就大聲尖叫起來,很難确定這叫聲裡到底什麼成分多些——是喜還是驚。
“噢,亨利……” 變成野人的勳爵瞅也沒瞅埃倫和欣頓一眼,徑直沖盛着昨天剩魚的鍋子奔去,用雙手把魚撈出來之後,就狼吞虎咽起來,邊嚼邊哼哼。
“難道這真的是您嗎,亨利?……” 聽到了一陣嘶啞的咕哝聲,這就算是回答了。
欣頓小聲念起禱文來…… 特克爾大夫沒少給布洛頓忙活。
勳爵的舌頭腫得非常吓人,而且變成了黑色。
下嘴唇已經裂開,成了“兔唇”。
腫起的舌頭上有一個大血口子。
特克爾大為奇怪,怎麼傷成這樣竟然沒得了血中毒? 幾天之後,由于大夫的精湛醫術,布洛頓的腫消了,傷口也愈合了,他這才能清清楚楚地講話。
于是,他給大家講了自己的曆險記。
巨大的蝙蝠——“但願它不是飛虎”——用爪子抓住他,把他帶到了空中。
你們瞧瞧這留在膀子和後背上的爪印子…… 他可真是吓得魂飛魄散呀!虧得他曾經是個獵迷,沒有白白在世界各地打過猛獸。
在這種時刻最要緊的就是不能驚慌失措。
“它飛着沒法吃我。
趁它還在飛,我有時間能考慮一下形勢。
”他是個沉重的獵物,這隻怪鳥不久就會離群落地。
“這我們看見了……” 宛如一條黑飄帶的鳥群已經飛到雲彩上面,躲避風雨去了。
抓着布洛頓的鳥還在山谷裡飛。
布洛頓身上有刀,可把它拔出來不是件容易事:怪鳥的爪子緊緊抓住了他的肩膀和胳膊。
布洛頓以幾乎無法忍受的疼痛作為代價——每動一下,利爪就更深地紮進肩膀和胳膊的肉裡——騰出了右手,拔出了刀子,把它刺進了鳥的腹部。
怪鳥瘋狂地鳴叫起來,但沒有松開它的爪子。
“它這麼幹倒不壞,不然我就會掉得粉身碎骨啦。
不過我也做好了準備,隻要它的爪子稍微松一點兒,我就抓住它的腿。
” 怪鳥飛着就想用喙去啄布洛頓,不過,盡管它的脖子很長,可嘴還是夠不到布洛頓。
怪鳥流了很多血,快支持不住了。
布洛頓從頭到腳全粘滿了鳥血,眼睛也給糊住,這可是一件最糟糕的事。
他閉着眼,腳下忽然感覺碰到了石頭。
怪鳥墜落到一片石頭地上,它的身體把布洛頓壓在底下,又掙紮了幾下之後,它的翅膀就垂到了一旁,布洛頓的身體露出來一些。
一場突如其來的大雨沖掉了布洛頓臉上的血。
他能看得見了。
怪鳥雖然沒了力氣,兩條腿也搭拉着,但利爪卻沒有松開,布洛頓猛一用力掙脫出來,可好大一塊肉卻留在了怪鳥的爪子裡。
一根趾甲還劃開了他的嘴唇和舌頭。
布洛頓不停地用刀子往鳥身上亂刺。
怪鳥疼得再顧不上獵物,拼命一鼓勁又飛了起來,但轉眼就重重地栽到一塊山岩背後,這一回大概是在那裡咽了氣。
“這是我狩獵生涯中最有趣的一次經曆,”布洛頓說道。
“沒錯,可獵人不是您,”斯特羅邁耶插了句嘴。
“以後又怎麼樣啦?” “我當時是躺在一個浴缸大小的石坑裡,那裡邊的鳥血都齊了沿兒啦,熱乎乎的,我想工夫大了能把我活活煮熟呢。
那血的溫度少說也得有50度。
周圍到處是鳥毛。
” “我看見這個地方啦!”漢斯叫道。
“我們還找來着,可沒找到您哪。
” “我當時急急忙忙鑽到一個石洞裡去了,”布洛頓回答說,“不過得說一句,這個空中強盜的翅膀好象是皮質的,隻有尾巴上有羽毛。
我本來保存了幾根羽毛和翅膀上的一塊皮,可惜在漂泊中都丢了。
” 布洛頓躺在一塊石頭底下緩了口氣。
他失血很多,意識逐漸模糊起來,腦子亂了。
他本來是想沿着峽谷往上走,到火箭那兒去,可結果卻昏頭昏腦地往下走到海灣,然後往右一拐,一頭紮進了森林……于是就迷了路。
他的衣服那時已經扯成了碎片,可光着身子在樹林裡走又不方便:植物的針刺總往身體裡紮。
還得防着毒蟲咬,于是他就用“樹上長的一層層的樹皮”給自己做了身像衣服一樣的東西穿上了。
在森林裡行走非常危險。
于是布洛頓就爬上了樹。
他吃的是“面包果”,喝的是雨水,有時躲在樹葉下,有時鑽到樹洞裡,還有時藏在樹冠中。
通向火箭的道路他怎麼也找不到,他喊
“噢,亨利……” 變成野人的勳爵瞅也沒瞅埃倫和欣頓一眼,徑直沖盛着昨天剩魚的鍋子奔去,用雙手把魚撈出來之後,就狼吞虎咽起來,邊嚼邊哼哼。
“難道這真的是您嗎,亨利?……” 聽到了一陣嘶啞的咕哝聲,這就算是回答了。
欣頓小聲念起禱文來…… 特克爾大夫沒少給布洛頓忙活。
勳爵的舌頭腫得非常吓人,而且變成了黑色。
下嘴唇已經裂開,成了“兔唇”。
腫起的舌頭上有一個大血口子。
特克爾大為奇怪,怎麼傷成這樣竟然沒得了血中毒? 幾天之後,由于大夫的精湛醫術,布洛頓的腫消了,傷口也愈合了,他這才能清清楚楚地講話。
于是,他給大家講了自己的曆險記。
巨大的蝙蝠——“但願它不是飛虎”——用爪子抓住他,把他帶到了空中。
你們瞧瞧這留在膀子和後背上的爪印子…… 他可真是吓得魂飛魄散呀!虧得他曾經是個獵迷,沒有白白在世界各地打過猛獸。
在這種時刻最要緊的就是不能驚慌失措。
“它飛着沒法吃我。
趁它還在飛,我有時間能考慮一下形勢。
”他是個沉重的獵物,這隻怪鳥不久就會離群落地。
“這我們看見了……” 宛如一條黑飄帶的鳥群已經飛到雲彩上面,躲避風雨去了。
抓着布洛頓的鳥還在山谷裡飛。
布洛頓身上有刀,可把它拔出來不是件容易事:怪鳥的爪子緊緊抓住了他的肩膀和胳膊。
布洛頓以幾乎無法忍受的疼痛作為代價——每動一下,利爪就更深地紮進肩膀和胳膊的肉裡——騰出了右手,拔出了刀子,把它刺進了鳥的腹部。
怪鳥瘋狂地鳴叫起來,但沒有松開它的爪子。
“它這麼幹倒不壞,不然我就會掉得粉身碎骨啦。
不過我也做好了準備,隻要它的爪子稍微松一點兒,我就抓住它的腿。
” 怪鳥飛着就想用喙去啄布洛頓,不過,盡管它的脖子很長,可嘴還是夠不到布洛頓。
怪鳥流了很多血,快支持不住了。
布洛頓從頭到腳全粘滿了鳥血,眼睛也給糊住,這可是一件最糟糕的事。
他閉着眼,腳下忽然感覺碰到了石頭。
怪鳥墜落到一片石頭地上,它的身體把布洛頓壓在底下,又掙紮了幾下之後,它的翅膀就垂到了一旁,布洛頓的身體露出來一些。
一場突如其來的大雨沖掉了布洛頓臉上的血。
他能看得見了。
怪鳥雖然沒了力氣,兩條腿也搭拉着,但利爪卻沒有松開,布洛頓猛一用力掙脫出來,可好大一塊肉卻留在了怪鳥的爪子裡。
一根趾甲還劃開了他的嘴唇和舌頭。
布洛頓不停地用刀子往鳥身上亂刺。
怪鳥疼得再顧不上獵物,拼命一鼓勁又飛了起來,但轉眼就重重地栽到一塊山岩背後,這一回大概是在那裡咽了氣。
“這是我狩獵生涯中最有趣的一次經曆,”布洛頓說道。
“沒錯,可獵人不是您,”斯特羅邁耶插了句嘴。
“以後又怎麼樣啦?” “我當時是躺在一個浴缸大小的石坑裡,那裡邊的鳥血都齊了沿兒啦,熱乎乎的,我想工夫大了能把我活活煮熟呢。
那血的溫度少說也得有50度。
周圍到處是鳥毛。
” “我看見這個地方啦!”漢斯叫道。
“我們還找來着,可沒找到您哪。
” “我當時急急忙忙鑽到一個石洞裡去了,”布洛頓回答說,“不過得說一句,這個空中強盜的翅膀好象是皮質的,隻有尾巴上有羽毛。
我本來保存了幾根羽毛和翅膀上的一塊皮,可惜在漂泊中都丢了。
” 布洛頓躺在一塊石頭底下緩了口氣。
他失血很多,意識逐漸模糊起來,腦子亂了。
他本來是想沿着峽谷往上走,到火箭那兒去,可結果卻昏頭昏腦地往下走到海灣,然後往右一拐,一頭紮進了森林……于是就迷了路。
他的衣服那時已經扯成了碎片,可光着身子在樹林裡走又不方便:植物的針刺總往身體裡紮。
還得防着毒蟲咬,于是他就用“樹上長的一層層的樹皮”給自己做了身像衣服一樣的東西穿上了。
在森林裡行走非常危險。
于是布洛頓就爬上了樹。
他吃的是“面包果”,喝的是雨水,有時躲在樹葉下,有時鑽到樹洞裡,還有時藏在樹冠中。
通向火箭的道路他怎麼也找不到,他喊