第三章 “造物的最初幾天”

關燈
裡的人!金星的太陽在歡迎你們……這些來自地球上的敗類!”最後半句他是小聲加上去的。

     火箭裡的溫度迅速升高。

     這一天對于斯特羅邁耶是個大喜的日子,他甚至賞給漢斯一個笑臉。

     大家都擠到了窗戶旁邊。

    他們眼前展現了一片位于群山之間的石頭平原。

    無數小溪縱橫交錯,往哪兒流的都有。

    可就在幾個鐘頭之前這裡還是一片波濤洶湧的汪洋大海,把沉重的星際飛船像片木片兒似的帶到了這裡。

    放眼望去,平原的盡頭是連綿不絕的錐形雪峰。

    看不見植物,看不見飛鳥,看不見走獸……除了石頭就是水。

     漢斯請旅客們離開公用艙,然後手裡拿着防毒面具以防萬一,接着就打開了舷窗。

    溫暖濕潤的空氣湧了進來。

     “可以呼吸,”他扭頭對燦德爾和溫克勒爾說道。

    “連硫磺味兒也小得多了。

    空氣很稠密,也許含氧量比地球上還要多得多呢①。

    我好象喝多了酒一樣,總想樂。

    大概這場春天的洪水已經把我們帶到遠離火山的地方來了。

    ” ①實際天文探查表明:金星大氣為類地行星中最為濃厚的,雲量極大,放電現象頻繁,二氧化碳含量在97%以上,但氧氣極少。

     漢斯爬到打開的舷窗框上,把兩條腿向外仲去。

     “窗子下面正好有一大塊石頭,”他說,“幾乎就是一個規則的橢球形。

    它就像一條倒扣着的大舢闆。

    表面有一個挨着一個的正六邊形花紋,像蜂巢一樣。

    ” 溫克勒爾踩着一把椅子往外看去。

     “這是金星上的玄武岩礦露頭,”漢斯把話剛一說完就蹦到了石頭上。

     石頭突然向上一擡,爬起來了。

     漢斯吓了一大跳。

     “會爬的石頭!原來是隻金星大烏龜!可我還當它是塊石頭呢。

    ” 從隆起的甲殼下突然探出一顆扁平的腦袋來,上面長着細小的鱗片,這腦袋大小跟牛頭差不多,脖子有大象的腿那麼粗。

    “烏龜”朝一旁爬去。

     “這可不是鬧着玩兒的!”漢斯高叫一聲跳到一旁的石頭地上。

    他回頭望了一眼,大驚失色地哎呀一聲。

     “怎麼,那兒又出來什麼新怪物啦?”溫克勒爾問道。

     漢斯搖搖頭回答說: “我們差一點就統統完蛋啦。

    我們的飛船正好停在懸崖邊兒上,整個船頭全懸在深不見底的深淵上。

    要是從這兒摔下10多公裡去,我們自己和火箭都會粉身碎骨。

    可這兒又是個多麼理想的起飛點哪!前面沒有山峰擋着。

    道路暢通,綠燈開着。

    就是馬上起飛都可以。

    你們也快點兒下來吧,用不着害怕,‘烏龜’已經爬走啦。

    ” “一隻爬走了,可别的又來了。

    瞧瞧,已經有多少石頭‘活’啦!”溫克勒爾說道。

     這些笨拙的生物在石頭地上慢吞吞地移動着,也許,它們是剛剛從冬眠中蘇醒過來。

     “我想知道它們是靠什麼活着。

    它們的胃口一定跟大象那麼大。

    可周圍光是光秃秃的石頭。

    它們想必還從來沒有吃過人肉。

    所以我想它們對我們不會有什麼威脅。

    ” 于是,漢斯跑到一隻“烏龜”跟前,它正伸着又粗又長的脖子,扭來扭去地在石塊當中尋找着什麼。

     “看,它找到早餐啦。

    ” 在“烏龜”面前有一塊凹凸不平、長滿孔眼的鐵鏽色海綿一樣的東西,有一床被子那麼大,薄厚有半米,邊緣處參差不齊,破破爛爛。

    “烏龜”撕扯着“被子”的邊緣,貪婪地吞吃着。

     漢斯跳到“被子”上,馬上被彈了起來,就像跳到彈簧墊子上一樣。

    “烏龜”吓了一跳,趕忙後退,爬到一邊兒去了。

     布洛頓、埃倫、德爾科羅和平奇幾分鐘後都跟漢斯會合到一處。

     石頭之間到處是苔藓。

    有些隻有枕頭大,有的卻大得像地毯,還有不少就像一個個小島那麼大。

    是啊,“烏龜”的食物是足夠它們吃的。

     星際飛船的乘客們早已把不久前令他們擔驚受怕的事忘得一幹二淨,陽光、空氣、溫暖、無拘無束和自由自在使他們欣喜若狂。

     而永遠也閑不住的漢斯已經對另外的東西産生了興趣。

    他在一條狹窄石縫裡還沒有融化的雪上看到許多窟窿。

     “您在那兒聚精會神地看什麼哪?”特克爾問道。

    太陽也把他吸引到外面來了。

     “這裡準住着一種‘冰鼠’,”漢斯答道。

    “您看見冰裡的那些洞洞眼眼了嗎?它們不可能是自然形成的。

    咱們來瞧瞧,會不會有打洞的能工巧匠出來。

    ” 沒等多大工夫,一個像烏黑的烙鐵一樣的小動物從冰底下露出頭來,它跑過一段花崗岩,然後把尖尖的嘴臉對準冰牆,一頭就紮了進去,似乎那根本就不是冰而是一層霧氣一樣。

    從它新打出來的洞口流出水來,很快就成了一大片水窪。

     “應該把這個小家夥捉住,”漢斯說道。

     又一隻這樣的小動物從冰下鑽了出來,它渾身上下濕漉漉、亮晶晶的,冒着水汽。

    漢斯一伸手抓住了它,但随即大叫一聲把它扔掉了。

    小動物轉眼就逃得沒影了。

     “它咬着您了?”特克爾問。

     漢斯一聲不吭地伸出手掌讓他看。

    手掌心上全是水泡。

     “咦……這像是燙的