第十章 這一章說的是“棺材”,<br>也說說漢斯待在球裡時來到斯特羅邁耶城的新客
關燈
小
中
大
從街道那邊走過來一位身穿皮短大衣的姑娘,她走到球體的玻璃殼前,往裡瞧去。
在這個不停旋轉的球體中央的一張小桌子前,有個青年人正在埋頭讀書。
“旅客們到了,”漢斯看見姑娘後想道。
每一次球體轉過來,他都要看姑娘一眼。
阿米莉亞——這姑娘就是她——感到很驚訝,這個人怎麼不頭暈呢。
漢斯一開始的确頭暈過,甚至還相當厲害,他幾乎要開口求溫克勒爾把他從這個旋轉的牢獄裡放出去了。
但漢斯是“優秀材料制成的人”。
“這個樣子難道還想在火箭中生活!應該适應一切情況。
” 他的确适應了。
最主要的是,别透過球殼往街上看,那樣就不會在意球體本身動與不動了。
他的強壯身體很快就适應了這種非同尋常的生存條件。
他就靠着球體溫室裡生長的蔬菜和水果過了一個月。
所有的植物,還有他自己和那些動物的狀況都非常良好。
誠然,光吃植物性食物對他年輕的身體來說是遠遠不夠的,他這一段時間瘦下去不少,不過他絲毫沒感到虛弱無力。
他的學習進展得也很順利。
他的數學水平大大提高了一步,還記下了詳細的各種觀察筆記,得出許多有意思的結論。
溫克勒爾來“拜訪”過他幾次,走到球體跟前,用電話和他進行交談。
但他還是對這種自願囚禁的生活煩得要命。
他正年輕,渴望活動活動、見識見識,想幹些生動活潑的實踐工作。
溫克勒爾昨天讓他大大地高興了一下,通知說,到今天為止,這一監禁就到期了。
物質循環系統的作用已經得到充分證明,一切進行得都和齊奧爾科夫斯基和燦德爾所估計的一樣。
這一并不輕松的實驗可以結束了。
昨天溫克勒爾還告訴漢斯,參加即将進行的飛行的旅客們已經到了斯特羅邁耶城。
火箭的建造工作也大大地向前邁進了一步,雖然離全部完工還差得很遠。
“現在你要交給我什麼任務呢?”漢斯問溫克勒爾。
芬格爾非常想幹點兒能“離火箭近點兒的”工作,但溫克勒爾的話使他失望了: “你到無線電台的工地去工作。
那是個非常重要的工段。
” “看來我得當個無線電生啦,”漢斯不大樂意地答道。
“等待着你的工作要比你想象的有意思得多,”溫克勒爾安慰他說。
不管怎麼樣吧,漢斯很快就要離開這個球體啦。
溫克勒爾走到姑娘跟前,跟她說了句什麼,然後指指漢斯。
她笑了起來。
這時,溫克勒爾走到操縱杆前,轉動了它一下。
球體的轉速開始慢下來。
真是怪事,漢斯這時倒覺得頭暈,而且越來越厲害。
當球體完全停止轉動時,漢斯卻覺得天旋地轉。
頭一陣陣暈得那麼厲害,漢斯隻好緊緊抓住桌子,以防跌倒。
“瞧他暈成什麼樣啦,這個可憐的人!”他聽到了溫克勒爾在自己上方發出的聲音。
技術員把手放到自己助手肩上。
但漢斯已經恢複了知覺,試圖站起來。
“馬上就會好的,”他瞧着阿米莉亞微笑着說道。
“好吧,現在讓我們來看看你在這裡是怎麼生活的吧,”溫克勒爾說完又擰了一下操縱杆,球體又旋轉起來。
不止漢斯一個人在球體停止轉動時感到難受。
所有的動物也全從球壁落到“地上”,或是側躺,或是仰卧,腿瓜不停地抽搐起來。
鳥兒撲打着翅膀,絕望地哀啼着。
植物也一下子垂落下來,莖和葉全都耷拉着,仿佛眨眼之間就枯萎了一樣。
停止運動對于球體的住戶簡直就是一場災難。
但是,當溫克勒爾剛剛使球體開始轉動,一切就都複蘇并恢複了原樣:植物又按水平方向伸展開來,動物又站到球壁上,就像待在它們住慣了的兔窩雞籠裡一樣穩當。
漢斯的頭本來已經一點兒都不暈了,但這時又感到不舒服起來。
特别難受的是阿米莉亞。
她好不容易才忍着頭暈向球體中心挪去。
但總有一股力量使她往一邊偏,若不是溫克勒爾幫忙,姑娘一定會摔倒。
她好象是在逆着強風走路,要克服許多看不見的障礙。
當她從球體中心回到球壁時,那一股看不見的力量又左右了她。
“這非常有趣,”她說。
“可惜我在這兒恐怕連一個鐘頭都待不了。
” 溫克勒爾停止了球體的轉動,當他們三個走出來之後,又把它開動起來。
“球體已經發揮了它的作用,實際上已經可以停下來了。
不過,就讓它這麼轉下去吧,讓那些新股東們也看一看。
而你呢,漢斯,又得去經受新的考驗啦,自然,這得你自願才行。
公司的管理部門絕對禁止我和燦德爾親自參加哪怕是有一點兒生命危險的實驗。
不管燦德爾怎麼說這事兒一點兒危險都沒有,還是要禁止他自己進行實驗。
而别的自願者又找不到,無論是在仆人中間,還是在印第安人或其他有色人
在這個不停旋轉的球體中央的一張小桌子前,有個青年人正在埋頭讀書。
“旅客們到了,”漢斯看見姑娘後想道。
每一次球體轉過來,他都要看姑娘一眼。
阿米莉亞——這姑娘就是她——感到很驚訝,這個人怎麼不頭暈呢。
漢斯一開始的确頭暈過,甚至還相當厲害,他幾乎要開口求溫克勒爾把他從這個旋轉的牢獄裡放出去了。
但漢斯是“優秀材料制成的人”。
“這個樣子難道還想在火箭中生活!應該适應一切情況。
” 他的确适應了。
最主要的是,别透過球殼往街上看,那樣就不會在意球體本身動與不動了。
他的強壯身體很快就适應了這種非同尋常的生存條件。
他就靠着球體溫室裡生長的蔬菜和水果過了一個月。
所有的植物,還有他自己和那些動物的狀況都非常良好。
誠然,光吃植物性食物對他年輕的身體來說是遠遠不夠的,他這一段時間瘦下去不少,不過他絲毫沒感到虛弱無力。
他的學習進展得也很順利。
他的數學水平大大提高了一步,還記下了詳細的各種觀察筆記,得出許多有意思的結論。
溫克勒爾來“拜訪”過他幾次,走到球體跟前,用電話和他進行交談。
但他還是對這種自願囚禁的生活煩得要命。
他正年輕,渴望活動活動、見識見識,想幹些生動活潑的實踐工作。
溫克勒爾昨天讓他大大地高興了一下,通知說,到今天為止,這一監禁就到期了。
物質循環系統的作用已經得到充分證明,一切進行得都和齊奧爾科夫斯基和燦德爾所估計的一樣。
這一并不輕松的實驗可以結束了。
昨天溫克勒爾還告訴漢斯,參加即将進行的飛行的旅客們已經到了斯特羅邁耶城。
火箭的建造工作也大大地向前邁進了一步,雖然離全部完工還差得很遠。
“現在你要交給我什麼任務呢?”漢斯問溫克勒爾。
芬格爾非常想幹點兒能“離火箭近點兒的”工作,但溫克勒爾的話使他失望了: “你到無線電台的工地去工作。
那是個非常重要的工段。
” “看來我得當個無線電生啦,”漢斯不大樂意地答道。
“等待着你的工作要比你想象的有意思得多,”溫克勒爾安慰他說。
不管怎麼樣吧,漢斯很快就要離開這個球體啦。
溫克勒爾走到姑娘跟前,跟她說了句什麼,然後指指漢斯。
她笑了起來。
這時,溫克勒爾走到操縱杆前,轉動了它一下。
球體的轉速開始慢下來。
真是怪事,漢斯這時倒覺得頭暈,而且越來越厲害。
當球體完全停止轉動時,漢斯卻覺得天旋地轉。
頭一陣陣暈得那麼厲害,漢斯隻好緊緊抓住桌子,以防跌倒。
“瞧他暈成什麼樣啦,這個可憐的人!”他聽到了溫克勒爾在自己上方發出的聲音。
技術員把手放到自己助手肩上。
但漢斯已經恢複了知覺,試圖站起來。
“馬上就會好的,”他瞧着阿米莉亞微笑着說道。
“好吧,現在讓我們來看看你在這裡是怎麼生活的吧,”溫克勒爾說完又擰了一下操縱杆,球體又旋轉起來。
不止漢斯一個人在球體停止轉動時感到難受。
所有的動物也全從球壁落到“地上”,或是側躺,或是仰卧,腿瓜不停地抽搐起來。
鳥兒撲打着翅膀,絕望地哀啼着。
植物也一下子垂落下來,莖和葉全都耷拉着,仿佛眨眼之間就枯萎了一樣。
停止運動對于球體的住戶簡直就是一場災難。
但是,當溫克勒爾剛剛使球體開始轉動,一切就都複蘇并恢複了原樣:植物又按水平方向伸展開來,動物又站到球壁上,就像待在它們住慣了的兔窩雞籠裡一樣穩當。
漢斯的頭本來已經一點兒都不暈了,但這時又感到不舒服起來。
特别難受的是阿米莉亞。
她好不容易才忍着頭暈向球體中心挪去。
但總有一股力量使她往一邊偏,若不是溫克勒爾幫忙,姑娘一定會摔倒。
她好象是在逆着強風走路,要克服許多看不見的障礙。
當她從球體中心回到球壁時,那一股看不見的力量又左右了她。
“這非常有趣,”她說。
“可惜我在這兒恐怕連一個鐘頭都待不了。
” 溫克勒爾停止了球體的轉動,當他們三個走出來之後,又把它開動起來。
“球體已經發揮了它的作用,實際上已經可以停下來了。
不過,就讓它這麼轉下去吧,讓那些新股東們也看一看。
而你呢,漢斯,又得去經受新的考驗啦,自然,這得你自願才行。
公司的管理部門絕對禁止我和燦德爾親自參加哪怕是有一點兒生命危險的實驗。
不管燦德爾怎麼說這事兒一點兒危險都沒有,還是要禁止他自己進行實驗。
而别的自願者又找不到,無論是在仆人中間,還是在印第安人或其他有色人