飛星
關燈
小
中
大
他看上去一點也不羅曼蒂克。
倒是從頭到腳地都在閃閃發光,似乎身挂肴無數個月亮.而真正的月亮又在分分秒鈔在追随着他,為他增加一份熒熒之光. 弗蘭博到了他德高望重的晚年時,也許會這樣說道:“我一生中幹傅最漂亮的,是我的最後一次做菜。
那一次犯案純粹是出于巧合。
案子發生在聖誕節。
案發之前,我像一個藝術家在塑一座群體雕像時那樣,一直在尋覓着合适的機會,耍找到一個特别的時節或特别的地段,給自己選擇出一個合适的露台,或一幢對得上胃口的花園,去下手,去求得驚天動地的轟動效應。
于是,那些地主财東們就應該被騙進鑲嵌着橡木闆的長排房間裡,而另一方面,對于腰纏萬貫的猶太人,那就簡直得讓他們出乎預料地、身不由己地置身在理克咖啡館的燈影幻畫之中,并猝然發現自己身無分文。
于是,如果我想耍偷劫富賈中某位長者的錢(這并不像你想象的那麼容易),如果我清楚自己置身在英格蘭的某個小鎮,鎮上的教堂綠草環抱,灰塔兀立,那麼,我倒是願意設計去框住他,在他身上下手。
同樣,如果是在法國,當我從一個又有錢又黑心的農夫那裡搞到了錢(這幾乎是不可能的),我就會非常滿足地把他那可鄙的腦袋卸下來,挂在一排修整過的白楊樹叢跟前,懸在那神聖的,孕育過偉大的米勒精神的高盧平原之上。
“喔,我所作的這最後一次案子被叫作‘聖誕節案件’,是一次針對喜氣洋洋、親密無間的英國中産階級的案件,一次查爾斯·狄更斯式的案件。
在帕特尼附近有一幢老式的屬于中産階級的精美房子,那是一幢一邊配有新月形車道,另一邊帶有一個馬廄的房子。
兩扇大門上登有名字。
房前還長着一棵猴子樹。
夠了,植物種類想來你能夠識别。
總之,我的确認為我将狄更斯的風格模仿得惟妙惟肖且又富有濃濃的文學氣質,盡管當晚我還懊悔地認為搞成那樣是個遺憾。
” 弗蘭博由裡到外地繼續他的故事。
即使從外到裡,這故事聽來也顯得古裡古怪。
如果從外到裡地看待,這故事會完全令人不可思議,而且要弄得局外人去絞盡腦汁地研究它。
據此,有人會說這出戲可能應該這樣開始.當一所帶有馬廄的屋子的前門在節禮日的下午呀地一聲打開,面對着花園中的那棵猴子樹時,一個年輕姑娘走出來,手裡拿着面包去喂鳥兒。
她那張漂亮的臉蛋上,長着對大膽的褐色眼珠。
無法猜想她的身材,因為渾身上下都給裹在了棕色的皮毛裡。
很難分清哪是頭發,哪是皮毛,要不是這張迷人的臉,她也許會被當作一隻搖擺的乖巧的小熊。
冬日的傍晚,天空中一片殷紅,漸漸地融人到朦朦夜色之中。
一粒紅寶石色般的光球滾落下來,墜入到院子裡沒有花朵開放的花圃中,似乎在給凋萎的玫瑰藤蔓填人精氣靈光。
房子的一邊是個馬廄,另一側是一條小徑,或月桂蔥籠的回廊,通往屋後面更大的後花園之中。
年輕姑娘将面包渣撒向鳥兒(這已經是當天的第四次或第五次了,因為有條狗老把面包搶先吃了)。
姑娘順順當當地沿月桂巷穿過去,走進後院,在微光閃爍的常青植物叢前,她充滿好奇地發出了一聲驚叫,或出于真情或出于劄俗的驚叫。
她仰頭朝高高聳立的院牆看去,發現一個有點奇特的身影橫跨在牆上。
“喂,别跳,克魯克先生”,她警告地叫了一聲,“牆太高了。
” 這人跨騎在院牆上,仿佛跨在一匹想象中的駿馬上。
他,高大,瘦削,黑發像刷子一樣直立着,一副睿智而高貴的模樣,但卻面帶菜色,不甚和善,是個年輕人。
他的胸前系着的紅色領結很富有挑逗意味,更加滑楚地表明,在他那身衣服中,惟一使他煞費苦心的地方不過就是這領結。
或許,這領結還是個象征着什麼。
他沒理會姑娘的警告般的要求,而是像隻蝗蟲一樣地跳下來,落在她身邊。
這一跳極有可能摔折他的腿。
他坦減地說:“我原以為我會被當成盜賊。
毫無疑問,若不是我恰巧在隔壁那棟别緻的房子裡降身于世的話,我原本就該成為一個小毛賊的。
而且不管怎樣,我還看不出這樣有什麼害處。
” “你怎能這麼說呢?”她争辯道。
“好啊,”年輕人說,“如果你誤生在牆的那一邊,我認為你爬牆過來就不算錯。
” “我一點也不明白你要說什麼或耍做什麼。
”她說。
“我也經常搞不懂自己,”克魯克先生回答道,“但我現在是在牆的這邊了。
” “那哪一邊是正确的一邊呢?”年輕姑娘微笑着說道。
“你到底是在哪邊呢?”叫克魯克的年輕人又說道。
他倆一同穿過月桂樹叢走向前花園時,聽到汽車喇叭響了三聲,而且越來越近。
一輛速度很快,品質精良,淡綠色的小車風一般飛馳到門口。
車像鳥兒一樣立定了,還有節奏地顫動着。
“喂,你好,”紮紅領結的年輕人說,“總有人生來就事事如意,亞當斯小姐,我真沒想到你們家的聖誕老人會這樣氣派。
” “喔,那是我的教父利奧波德·費希爾爵士。
他總是在節禮日來。
” 接下來是一陣停頓,沒有原因但卻不言而喻,大家感到彼此間缺乏點熱情。
魯比·亞當斯補充說: “他很慈祥。
” 約翰·克魯克作為新聞記者,早就聽說過這個城市裡的顯赫人物。
要是這位達官貴人末曾聽說過他,那倒不是他的錯兒。
因為利奧波德爵士曾經嚴肅處理了登載在《号角》或《新時代》上的某些文章。
但他什麼也不說,隻是冷漠地看着從車上卸下東西。
這是個漫長的過程。
身材高大,容顔修整,身穿綠制服的司機從汽車前座出來;而身量短小,幹淨齊整,穿着灰衫的男仆從後排座下來,兩人攙着利奧波德爵士到台階上,并開始為他脫去外套,看上去真像