書的風波
關燈
小
中
大
把書留了下來,他想考慮對策,”普林根謹慎地說,“一個小時後他會打電話來告訴我們他的決定。
他特别希望這一次你能與我同去,教授。
” 教授繼續着他的沉默,然後又突如其來地說,“這個魔鬼是誰,是亨克大夫?” “聽口氣,你好像認為他就是魔鬼,”普林根微微笑着,“我喜歡别人這麼想,在處理這類事上,他享有與你相當的聲望。
不過這些榮譽多半都是他在印度時赢得的。
他在那裡研究什麼幻術,但也許他對這裡的情況不太了解。
他個子矮小,皮膚黃黑,還跛着一條腿。
疑神疑鬼是他的特點,不過,處理起這類事來他倒好像頗有一些經驗。
到如今我也不太清楚他到底什麼地方出了問題,除非是那個可能知道這些怪事真相的人自己出了問題。
” 教授心情沉重地站起來給布朗神父挂電話,把約定的共進午餐改為晚餐,這樣他才可能騰出空來,抽身去見那位安哥拉印第安人醫生。
打完電話,他又重新坐下,燃起一支雪茄,再次陷入那種莫測高深的沉思中。
晚餐時分,布朗神父如約趕到飯店。
他在前廳坐下,細心地打量着四周的鏡子和郁郁蔥蔥的盆栽棕榈科植物,雙腳交替地輕輕踏着腳後跟。
他已經知道了歐蓬兆教授下午的約會。
天色逐漸暗了下來,雷雨将近,黑壓壓地籠罩着玻璃和那些綠色植物,好像預示着會發生什麼不期而遇而又久盼不至的事。
有一陣子,他甚至懷疑教授不會來了。
當教授終于出現時,所有的一切都明白無誤了,他的猜測不是憑空杜撰。
教授眼露兇光,頭發蓬亂,他終于與普林根一道驅車回來了。
他們去了倫敦北部的郊外,那裡依然堆滿生活垃圾和公用廢棄物,到那裡去,簡直就像是在探險。
在傍晚隆隆的雷聲中,教授顯得愈加憂郁了。
不過,他們還是找到了那棟房子。
盡管在縱橫交錯的房群間,那所房子仍然顯得有點特别。
他們查實了那塊清楚地刻有J·I亨克的銅制門牌,但他們并沒有找到J·I亨克本人。
他們像夢遊患者一樣下意識地四處尋找,隻找到了一間普通的會客室。
那本預示着不祥的書就放在桌子上,好像有人讀過;在遠處,一扇後門被沖開了,通向花園的陡峭小徑上,印着幾個模糊的腳印。
小徑很陡,跛腳的人不可能如此輕松地往上奔跑,可這的确是一個瘸子奔跑時留下的腳印。
在那僅存的幾個腳印中,有類似為治療跛足而特制的靴子踩出來的形狀怪異的不規則印迹。
然後又是兩個那種靴子踩出來的,像是單足跳躍時留下的單腳印,此外便什麼也沒有了。
除了能看出亨克先生已經讀了“聖言”并已遭緻厄運外,就再也找不到任何有關他的東西了。
兩人走進覆蓋着棕榈科植物的入口,突然,普林根像手指被灼傷了一樣,猛地将書扔在一張小桌子上。
布朗神父認真地審視着,書的封面上有兩行用潦草的字體寫的詩句: 他們窺視了書中的内容, 飄蕩的恐懼将他們掠走。
後來,神父又發現,在詩的下面還分别用希臘語、拉丁語和法語寫着相同的警示。
在極度緊張後,教授和普林根顯得精疲力竭,神志恍惚,他們都本能地想找些飲料喝,于是,教授叫侍者端來了一些雞尾酒。
“我希望你能與我們共進晚餐。
”歐蓬兆教授對教士說道。
普林根先生友善地搖了搖頭:“請原諒,我想找個地方獨自再好好想想這本書和這一連串的事,不知我能用一會兒你的辦公室嗎?隻用一個小時。
” “我拿不準辦公室是否已鎖上了。
”教授有些吃驚地說。
“你忘了窗玻璃上有一個洞嗎?”普林根笑了笑,前所未有的咧大了嘴,然後就融入了外面的黑暗中。
“真是一個奇怪透頂的家夥!”教授皺起了眉頭。
他驚奇地發現,此刻布朗神父正與端酒的侍者閑聊。
很明顯,話題涉及到了侍者最隐秘的私事,因為他們談到一個剛剛脫離危險的嬰兒。
教授略帶驚異地加入了評論,渴望知道神父是怎樣認識這個人的。
“哦,我每隔兩三個月就要來這兒吃一頓晚餐,所以我有與他交談的機會。
”神父淡淡地解釋道。
教授自己每星期大概要來這裡吃四五次晚餐,但卻從未想到過要與侍者交談。
教授正沉思着,突然傳來一陣尖厲的電話鈴聲,接着有人傳喚他接電話。
電話裡是普林根的聲音,音調十分低沉,根本就是從灌木林般濃密的絡腮胡子中發出來的,光聽聲音就足以證明這一點。
“教授”,那聲音說,“我不能再呆在這兒了,我要去尋找我自己。
我現在就在你的辦公室,書就擺在我面前,如果我出了什麼事兒,現在就算我對你說再見了。
不,别勸我,這沒好處,你無論如何也不可能及時趕來,我現在已經打開了這本書,我……” 教授覺得自己像是聽到了一種使人毛骨悚然的震顫的、然而卻幾乎沒有發出聲響的碰撞聲。
他一遍又一遍地大叫着普林根的名字,然而沒有回音。
他挂上聽筒,很快又恢複了一位優秀學者應有的風度,重新鎮定下來,以一種近乎于絕望的冷靜走回餐桌,坐到自己的座位上。
然後,就像是在叙述降神會上的那些不成氣候的小把戲一樣,以平靜的語氣原原本本地向神父描述了這個令人不可思議的恐怖的故事。
“已經有五個人就這樣莫名其妙地消失了,每一個人都非同尋常。
最令我不安的是我的雇員貝裡奇,他可以說是最安分守己的人了。
可恰恰為此,他卻失蹤了,真是奇怪透頂。
” “不錯,貝裡奇的所作所為的确太奇怪了,”布朗神父回答道,“他一向做事認真,總是小心翼翼地不使辦公室的工作與自己的個人興趣相混淆。
不過他在家裡卻是一個相當幽默的人,可這點卻幾乎無人知曉……” “貝裡奇!幽默?”教授叫了起來,“你
他特别希望這一次你能與我同去,教授。
” 教授繼續着他的沉默,然後又突如其來地說,“這個魔鬼是誰,是亨克大夫?” “聽口氣,你好像認為他就是魔鬼,”普林根微微笑着,“我喜歡别人這麼想,在處理這類事上,他享有與你相當的聲望。
不過這些榮譽多半都是他在印度時赢得的。
他在那裡研究什麼幻術,但也許他對這裡的情況不太了解。
他個子矮小,皮膚黃黑,還跛着一條腿。
疑神疑鬼是他的特點,不過,處理起這類事來他倒好像頗有一些經驗。
到如今我也不太清楚他到底什麼地方出了問題,除非是那個可能知道這些怪事真相的人自己出了問題。
” 教授心情沉重地站起來給布朗神父挂電話,把約定的共進午餐改為晚餐,這樣他才可能騰出空來,抽身去見那位安哥拉印第安人醫生。
打完電話,他又重新坐下,燃起一支雪茄,再次陷入那種莫測高深的沉思中。
晚餐時分,布朗神父如約趕到飯店。
他在前廳坐下,細心地打量着四周的鏡子和郁郁蔥蔥的盆栽棕榈科植物,雙腳交替地輕輕踏着腳後跟。
他已經知道了歐蓬兆教授下午的約會。
天色逐漸暗了下來,雷雨将近,黑壓壓地籠罩着玻璃和那些綠色植物,好像預示着會發生什麼不期而遇而又久盼不至的事。
有一陣子,他甚至懷疑教授不會來了。
當教授終于出現時,所有的一切都明白無誤了,他的猜測不是憑空杜撰。
教授眼露兇光,頭發蓬亂,他終于與普林根一道驅車回來了。
他們去了倫敦北部的郊外,那裡依然堆滿生活垃圾和公用廢棄物,到那裡去,簡直就像是在探險。
在傍晚隆隆的雷聲中,教授顯得愈加憂郁了。
不過,他們還是找到了那棟房子。
盡管在縱橫交錯的房群間,那所房子仍然顯得有點特别。
他們查實了那塊清楚地刻有J·I亨克的銅制門牌,但他們并沒有找到J·I亨克本人。
他們像夢遊患者一樣下意識地四處尋找,隻找到了一間普通的會客室。
那本預示着不祥的書就放在桌子上,好像有人讀過;在遠處,一扇後門被沖開了,通向花園的陡峭小徑上,印着幾個模糊的腳印。
小徑很陡,跛腳的人不可能如此輕松地往上奔跑,可這的确是一個瘸子奔跑時留下的腳印。
在那僅存的幾個腳印中,有類似為治療跛足而特制的靴子踩出來的形狀怪異的不規則印迹。
然後又是兩個那種靴子踩出來的,像是單足跳躍時留下的單腳印,此外便什麼也沒有了。
除了能看出亨克先生已經讀了“聖言”并已遭緻厄運外,就再也找不到任何有關他的東西了。
兩人走進覆蓋着棕榈科植物的入口,突然,普林根像手指被灼傷了一樣,猛地将書扔在一張小桌子上。
布朗神父認真地審視着,書的封面上有兩行用潦草的字體寫的詩句: 他們窺視了書中的内容, 飄蕩的恐懼将他們掠走。
後來,神父又發現,在詩的下面還分别用希臘語、拉丁語和法語寫着相同的警示。
在極度緊張後,教授和普林根顯得精疲力竭,神志恍惚,他們都本能地想找些飲料喝,于是,教授叫侍者端來了一些雞尾酒。
“我希望你能與我們共進晚餐。
”歐蓬兆教授對教士說道。
普林根先生友善地搖了搖頭:“請原諒,我想找個地方獨自再好好想想這本書和這一連串的事,不知我能用一會兒你的辦公室嗎?隻用一個小時。
” “我拿不準辦公室是否已鎖上了。
”教授有些吃驚地說。
“你忘了窗玻璃上有一個洞嗎?”普林根笑了笑,前所未有的咧大了嘴,然後就融入了外面的黑暗中。
“真是一個奇怪透頂的家夥!”教授皺起了眉頭。
他驚奇地發現,此刻布朗神父正與端酒的侍者閑聊。
很明顯,話題涉及到了侍者最隐秘的私事,因為他們談到一個剛剛脫離危險的嬰兒。
教授略帶驚異地加入了評論,渴望知道神父是怎樣認識這個人的。
“哦,我每隔兩三個月就要來這兒吃一頓晚餐,所以我有與他交談的機會。
”神父淡淡地解釋道。
教授自己每星期大概要來這裡吃四五次晚餐,但卻從未想到過要與侍者交談。
教授正沉思着,突然傳來一陣尖厲的電話鈴聲,接着有人傳喚他接電話。
電話裡是普林根的聲音,音調十分低沉,根本就是從灌木林般濃密的絡腮胡子中發出來的,光聽聲音就足以證明這一點。
“教授”,那聲音說,“我不能再呆在這兒了,我要去尋找我自己。
我現在就在你的辦公室,書就擺在我面前,如果我出了什麼事兒,現在就算我對你說再見了。
不,别勸我,這沒好處,你無論如何也不可能及時趕來,我現在已經打開了這本書,我……” 教授覺得自己像是聽到了一種使人毛骨悚然的震顫的、然而卻幾乎沒有發出聲響的碰撞聲。
他一遍又一遍地大叫着普林根的名字,然而沒有回音。
他挂上聽筒,很快又恢複了一位優秀學者應有的風度,重新鎮定下來,以一種近乎于絕望的冷靜走回餐桌,坐到自己的座位上。
然後,就像是在叙述降神會上的那些不成氣候的小把戲一樣,以平靜的語氣原原本本地向神父描述了這個令人不可思議的恐怖的故事。
“已經有五個人就這樣莫名其妙地消失了,每一個人都非同尋常。
最令我不安的是我的雇員貝裡奇,他可以說是最安分守己的人了。
可恰恰為此,他卻失蹤了,真是奇怪透頂。
” “不錯,貝裡奇的所作所為的确太奇怪了,”布朗神父回答道,“他一向做事認真,總是小心翼翼地不使辦公室的工作與自己的個人興趣相混淆。
不過他在家裡卻是一個相當幽默的人,可這點卻幾乎無人知曉……” “貝裡奇!幽默?”教授叫了起來,“你