針尖
關燈
小
中
大
着一些分歧,但在實質性的政策方面——”
老桑迪此時已平靜了許多,“親愛的亨利,我希望我們之間不存在任何實質性的分歧。
” 任何懂得英國國情的人都可能從以上的對話中立即推斷出叔侄之間曾經有過糾紛。
事實也的确如此,他倆之間的确存在有分歧,而且還不小。
叔叔奉行英國傳統的理想價值觀,以做一名鄉村紳士為榮,想從生意場中解脫出來;而侄子卻奉行美國的理想價值觀,極力擠進生意圈子,像一個機械師懂得機器那樣徹底地掌握控制公司的經營。
事實上他的确和機械師打成一片,熟悉本行道的一切工序,了解行内的一切秘密。
他這樣做的目的部分是出于雇主監督鼓勵自己的工人,但也有某種說不清的理由,他極力與工人平起平坐,或者至少是想顯示自己是他們中的一分子,這又是美國人的風格。
他的所作所為使他看上去差不多就像工人代表,這和他叔叔在政界的出名和體壇的活躍可是相去有十萬八千裡。
年輕的亨利經常身着工作服出人車間工地,代表工人為了工作條件和資方讨價還價,迫使對方做出讓步。
這種平時的形象與今天他對此事件的反應不由得讓人感到出乎意外。
“這些倒黴鬼這次自己歇了自己的工,”亨利大聲地憤然道,“搞這樣的恐吓威脅,我們也沒有了别的選擇,隻有對着幹下去,解雇他們,馬上,就在這裡!否則,我們不就成了人們的笑柄?” 老桑迪蹙緊了雙眉,同樣地感到義憤難平,但他的話語開始平靜了下來,“這樣做我就會受到許多責難——” “責難!”小桑迪高叫道,音調刺耳。
“因為不和恐吓妥協而受到責難?想想如果你因害怕而讓了步,你會受到什麼樣的嘲笑?難道你就不怕報紙上的大标題寫着,,?” “特别是——,”斯坦恩爵士在一旁開了腔,音調裡微合一點醋意。
“特别是報紙大标題從來登載的都是。
” 老桑迪的臉又漲紅了,從厚厚的小胡子後面冒出來的話含含糊糊,“毫無疑問在這點上你們是正确的。
如果那些野蠻人認為我是害怕了——” 突然間一個身材削瘦的人爬上腳手架向他們飛快地走來,他們之間的談話中斷了。
來人的最大特征就是外表修飾過于講究,這樣的男人不會讨任何人喜歡。
他長着一頭漂亮的黑鬈發,小胡子像綢子一樣的光滑,講起話來文文绉绉,語音語調标準但十分的做作。
布朗神父馬上就知道來人叫魯勃特·雷,是休伯特爵士的私人秘書。
神父常見他在爵士家中進進出出,可從來沒有像今天這樣覺得他走的步伐太慢,從來沒有像今天這樣讨厭他蹙起的眉頭。
“先生,十分的抱歉,”來人對他的主人說道,“那邊來了一個人,我怎麼也打發不走他。
他帶來了一封信,堅持要當面交給您。
” “你是說他先去了我的家?”休伯特爵士飛快地掃了他的秘書一眼,“哪你一大早就在我家裡?” “是,是這樣,先生。
” 一陣短暫的沉默之後,休伯特爵士示意将那人帶上前來。
世上的人,即使是最不挑剔的婦女也不會喜歡上這個被帶上前來的人。
他有一對大大的耳朵,配上一張蛙臉,雙眼木然地盯死眼前的一切,布朗神父把這種死人般的凝視歸咎于他的一隻玻璃眼珠。
事實上,神父的想象力已經給他安上了兩隻玻璃眼珠,他那種出神的凝視給人一種印象他正在打量和捉摸着眼前的這一群人。
畢竟想象歸想象,多年做神父的經驗卻能告訴他引起這種呆然目光的好幾種原因,其中的一種就是酗酒造成的。
來人的個頭很矮,衣冠不整,一隻手裡抓着一頂黑邊圓頂禮帽,另一隻拿有一個封好的大信封。
“喔,是你!”休伯特爵士看着他說道,語氣較為平靜,但就他的音量就他的身材來講有點小得出奇。
爵士伸出手小心地拿住了信,在拆信開讀之前,他抱歉似地四面回顧了一下。
讀完之後,他把信塞進了襯衣的内包,對着亨利有點着急地說道: “呃,我想如你所說,這場風波就到此為止吧。
現在再說不上什麼談判了。
反正我們也付不起他們要的工資,但是我還得和你談談,亨利,看怎樣收拾這場殘局。
” “那好吧,”亨利表示贊同,但看上去有點不太高興,似乎收拾殘局應該是他自個的事。
“午餐後我會呆在188号公寓裡,我得去查查那裡的工程進行得怎樣了。
” 裝有假眼珠的送信人拖着沉重的步伐走了。
布朗神父沉思的眼睛尾随着他,看他彎彎拐拐地爬下腳手架,消失在了街面上。
第二天清晨,布朗神父竟然睡過了頭,或者說他從睡夢中驚醒過來,着實以為自己誤了清晨的彌撒。
這大概是因為他曾依稀記得在睡夢中被吵個半醒後又睡了下去,就像人們可能會依稀記得住自己的夢一樣。
對于大多數人來講,這種經曆實在是太普通了,可對于布朗神父來說,這種事很難發生。
奇怪得很,事後神父(或者說他那帶神秘性的一半,那很少與世俗打交道的一半)确信說在他的兩次驚醒之間,他在睡夢中遙遠的黑色小島之上找到了像寶藏一樣埋藏起來的、關于昨天事件的秘密。
如故事所述,布朗神父迅速地跳起身,三下五去二地套上衣服,随手抓起了圓頭大傘,風風火火地出了門。
大街上一片灰白膝隴,在晨成的驅趕下,黑暗像對面黑色大樓表面的冰淩,正在迅速地分崩離析。
神父驚奇地發現,冰冷晶瑩的晨光下,大街上竟然空無一人;這一切告訴他時間并不像他擔心的那樣遲。
突然,一輛長長的灰色小轎車像隻箭似地迅速駛來,打破了展間的安甯。
車身嘎然一聲停在了空無一人的大樓前。
車門開了,出來的竟然是斯坦恩爵士,慢吞吞地拖着兩隻箱子,朝樓門而去。
與此同時,樓門居然由裡被打開了,但是開門的人不但沒出來,反而退了回去。
斯坦恩爵士朝着那人連續叫了兩次,他終于走出了門梯。
兩人略有交談後,爵士繼續帶着他的箱子上樓去了,而出來的人來到了大街上,光亮下神父可看得清了,這人有一副強壯的肩膀和一顆時刻朝前傾的頭,此人正是年輕的亨利。
對于這場頗不尋常的邂逅布朗神父并沒有加以深究,直到兩天以後那位年輕人親自駕車找到神父,請求他上車。
“一件可怕的事發生了,”他說道,“我情願來找您而不是斯坦恩。
您知道斯坦思兩天前發了瘋,堅持要住進剛完工的公寓大樓裡,他說隻是臨時住住。
那就是為什麼那天早上我得早早地去為他開門的緣故。
但這件事可以擱一擱。
現在我想請您直接到我的叔叔家裡去。
” “你叔叔病了?”神父着急地問道。
“我想他是死了。
”侄子回答說。
“你想他死了,這究竟是什麼意思?”神父迅速地反問道,“找了醫生沒有?” “沒有,我們既沒有請醫生,也沒有找到病人……屍體都丢了,怎麼好找大夫來檢驗。
可我想我大概知道它丢在了什麼地方……事實是我們已經将這事保密了兩天,但是屍體确實是丢了。
” “假如你能把這事從頭到尾地告訴我,那樣不更好些?”神父的語氣相當溫和平靜。
“我知道這樣談論我那老叔叔的身軀是件大不敬的事情,但是人們在抓不到缰的時候不都是這樣的?我這個人可不善于隐藏。
事情的全部或事情的概要,現在我先不告訴你事情的全部。
讓我先告訴你概要,也算是個較為詳盡的概要吧,如人們常說的那樣,随便的東猜西想而已。
但事情的中心是我那可憐的叔叔已經自殺了。
” 他們乘坐的轎車迅速地駛出城市的邊緣地區,駛向城郊的樹林和公園。
沿着越來越密的山毛榉林子,還有半英裡就是休伯特爵士那小小莊園的大門了。
這座莊園主要包括一個小巧的庭園和一個裝飾點綴型的花園,這一切都鋪展在具有古典豪華建築的坡地上,坡地的下邊就是
” 任何懂得英國國情的人都可能從以上的對話中立即推斷出叔侄之間曾經有過糾紛。
事實也的确如此,他倆之間的确存在有分歧,而且還不小。
叔叔奉行英國傳統的理想價值觀,以做一名鄉村紳士為榮,想從生意場中解脫出來;而侄子卻奉行美國的理想價值觀,極力擠進生意圈子,像一個機械師懂得機器那樣徹底地掌握控制公司的經營。
事實上他的确和機械師打成一片,熟悉本行道的一切工序,了解行内的一切秘密。
他這樣做的目的部分是出于雇主監督鼓勵自己的工人,但也有某種說不清的理由,他極力與工人平起平坐,或者至少是想顯示自己是他們中的一分子,這又是美國人的風格。
他的所作所為使他看上去差不多就像工人代表,這和他叔叔在政界的出名和體壇的活躍可是相去有十萬八千裡。
年輕的亨利經常身着工作服出人車間工地,代表工人為了工作條件和資方讨價還價,迫使對方做出讓步。
這種平時的形象與今天他對此事件的反應不由得讓人感到出乎意外。
“這些倒黴鬼這次自己歇了自己的工,”亨利大聲地憤然道,“搞這樣的恐吓威脅,我們也沒有了别的選擇,隻有對着幹下去,解雇他們,馬上,就在這裡!否則,我們不就成了人們的笑柄?” 老桑迪蹙緊了雙眉,同樣地感到義憤難平,但他的話語開始平靜了下來,“這樣做我就會受到許多責難——” “責難!”小桑迪高叫道,音調刺耳。
“因為不和恐吓妥協而受到責難?想想如果你因害怕而讓了步,你會受到什麼樣的嘲笑?難道你就不怕報紙上的大标題寫着,,?” “特别是——,”斯坦恩爵士在一旁開了腔,音調裡微合一點醋意。
“特别是報紙大标題從來登載的都是。
” 老桑迪的臉又漲紅了,從厚厚的小胡子後面冒出來的話含含糊糊,“毫無疑問在這點上你們是正确的。
如果那些野蠻人認為我是害怕了——” 突然間一個身材削瘦的人爬上腳手架向他們飛快地走來,他們之間的談話中斷了。
來人的最大特征就是外表修飾過于講究,這樣的男人不會讨任何人喜歡。
他長着一頭漂亮的黑鬈發,小胡子像綢子一樣的光滑,講起話來文文绉绉,語音語調标準但十分的做作。
布朗神父馬上就知道來人叫魯勃特·雷,是休伯特爵士的私人秘書。
神父常見他在爵士家中進進出出,可從來沒有像今天這樣覺得他走的步伐太慢,從來沒有像今天這樣讨厭他蹙起的眉頭。
“先生,十分的抱歉,”來人對他的主人說道,“那邊來了一個人,我怎麼也打發不走他。
他帶來了一封信,堅持要當面交給您。
” “你是說他先去了我的家?”休伯特爵士飛快地掃了他的秘書一眼,“哪你一大早就在我家裡?” “是,是這樣,先生。
” 一陣短暫的沉默之後,休伯特爵士示意将那人帶上前來。
世上的人,即使是最不挑剔的婦女也不會喜歡上這個被帶上前來的人。
他有一對大大的耳朵,配上一張蛙臉,雙眼木然地盯死眼前的一切,布朗神父把這種死人般的凝視歸咎于他的一隻玻璃眼珠。
事實上,神父的想象力已經給他安上了兩隻玻璃眼珠,他那種出神的凝視給人一種印象他正在打量和捉摸着眼前的這一群人。
畢竟想象歸想象,多年做神父的經驗卻能告訴他引起這種呆然目光的好幾種原因,其中的一種就是酗酒造成的。
來人的個頭很矮,衣冠不整,一隻手裡抓着一頂黑邊圓頂禮帽,另一隻拿有一個封好的大信封。
“喔,是你!”休伯特爵士看着他說道,語氣較為平靜,但就他的音量就他的身材來講有點小得出奇。
爵士伸出手小心地拿住了信,在拆信開讀之前,他抱歉似地四面回顧了一下。
讀完之後,他把信塞進了襯衣的内包,對着亨利有點着急地說道: “呃,我想如你所說,這場風波就到此為止吧。
現在再說不上什麼談判了。
反正我們也付不起他們要的工資,但是我還得和你談談,亨利,看怎樣收拾這場殘局。
” “那好吧,”亨利表示贊同,但看上去有點不太高興,似乎收拾殘局應該是他自個的事。
“午餐後我會呆在188号公寓裡,我得去查查那裡的工程進行得怎樣了。
” 裝有假眼珠的送信人拖着沉重的步伐走了。
布朗神父沉思的眼睛尾随着他,看他彎彎拐拐地爬下腳手架,消失在了街面上。
第二天清晨,布朗神父竟然睡過了頭,或者說他從睡夢中驚醒過來,着實以為自己誤了清晨的彌撒。
這大概是因為他曾依稀記得在睡夢中被吵個半醒後又睡了下去,就像人們可能會依稀記得住自己的夢一樣。
對于大多數人來講,這種經曆實在是太普通了,可對于布朗神父來說,這種事很難發生。
奇怪得很,事後神父(或者說他那帶神秘性的一半,那很少與世俗打交道的一半)确信說在他的兩次驚醒之間,他在睡夢中遙遠的黑色小島之上找到了像寶藏一樣埋藏起來的、關于昨天事件的秘密。
如故事所述,布朗神父迅速地跳起身,三下五去二地套上衣服,随手抓起了圓頭大傘,風風火火地出了門。
大街上一片灰白膝隴,在晨成的驅趕下,黑暗像對面黑色大樓表面的冰淩,正在迅速地分崩離析。
神父驚奇地發現,冰冷晶瑩的晨光下,大街上竟然空無一人;這一切告訴他時間并不像他擔心的那樣遲。
突然,一輛長長的灰色小轎車像隻箭似地迅速駛來,打破了展間的安甯。
車身嘎然一聲停在了空無一人的大樓前。
車門開了,出來的竟然是斯坦恩爵士,慢吞吞地拖着兩隻箱子,朝樓門而去。
與此同時,樓門居然由裡被打開了,但是開門的人不但沒出來,反而退了回去。
斯坦恩爵士朝着那人連續叫了兩次,他終于走出了門梯。
兩人略有交談後,爵士繼續帶着他的箱子上樓去了,而出來的人來到了大街上,光亮下神父可看得清了,這人有一副強壯的肩膀和一顆時刻朝前傾的頭,此人正是年輕的亨利。
對于這場頗不尋常的邂逅布朗神父并沒有加以深究,直到兩天以後那位年輕人親自駕車找到神父,請求他上車。
“一件可怕的事發生了,”他說道,“我情願來找您而不是斯坦恩。
您知道斯坦思兩天前發了瘋,堅持要住進剛完工的公寓大樓裡,他說隻是臨時住住。
那就是為什麼那天早上我得早早地去為他開門的緣故。
但這件事可以擱一擱。
現在我想請您直接到我的叔叔家裡去。
” “你叔叔病了?”神父着急地問道。
“我想他是死了。
”侄子回答說。
“你想他死了,這究竟是什麼意思?”神父迅速地反問道,“找了醫生沒有?” “沒有,我們既沒有請醫生,也沒有找到病人……屍體都丢了,怎麼好找大夫來檢驗。
可我想我大概知道它丢在了什麼地方……事實是我們已經将這事保密了兩天,但是屍體确實是丢了。
” “假如你能把這事從頭到尾地告訴我,那樣不更好些?”神父的語氣相當溫和平靜。
“我知道這樣談論我那老叔叔的身軀是件大不敬的事情,但是人們在抓不到缰的時候不都是這樣的?我這個人可不善于隐藏。
事情的全部或事情的概要,現在我先不告訴你事情的全部。
讓我先告訴你概要,也算是個較為詳盡的概要吧,如人們常說的那樣,随便的東猜西想而已。
但事情的中心是我那可憐的叔叔已經自殺了。
” 他們乘坐的轎車迅速地駛出城市的邊緣地區,駛向城郊的樹林和公園。
沿着越來越密的山毛榉林子,還有半英裡就是休伯特爵士那小小莊園的大門了。
這座莊園主要包括一個小巧的庭園和一個裝飾點綴型的花園,這一切都鋪展在具有古典豪華建築的坡地上,坡地的下邊就是