斷劍
關燈
小
中
大
公路緩步向橋梁走去時,默雷耍将軍馬上辭職,否則就要把他送上軍事法庭去槍斃!将軍假意敷衍他,就這樣,兩人一直走到橋邊那簇熱帶樹叢旁。
此刻我似乎看見夕陽的餘輝照在棕榈樹上,聽到河水的潺潺,這時将軍突然抽出長劍奮力刺進少校的軀體。
” 陰冷的道路折向覆蓋着寒霜的山岡,灌木叢的影子黑得吓人。
恒弗朗波似乎在它的後面看到一點模糊的光暈,既不是星光又不是月光,象是人間的燈火。
他正眺望着這點亮光時,故事進入了尾聲。
“聖·克菜爾就是地獄的惡犬,但他是頭有教養的惡犬。
當可憐的默雷倒在他的腳下,屍骨漸涼時,我敢發誓,聖。
克萊爾的頭腦仍然非常清醒和健全。
盡管世人都渺視他最後失敗的一戰,但正如凱斯上尉所說,這位偉人在他一生所取得的無數輝煌勝利中,從來也沒有象在最後失敗的一戰中那樣偉大!他冷酷地注視着寶劍,擦去上面的血迹,發現劍尖在刺穿那位犧牲者後背時,巳折斷在他的身體内。
他象透過俱樂部的玻璃窗一樣安詳地望見必定會發生的事。
他知道人們将會發現這具無法解釋的屍體,将取出這無法解釋的劍尖,将注意到那無法解釋的斷劍—或是發現他的劍無緣無故地失蹤了。
他殺了人,但無法把它隐瞞 起來。
但他急中生智—還存在着唯一的出路。
他可以讓這具屍體得到解釋。
他可以制造一座屍體之山,把這具屍體掩蓋住。
于是,二十分鐘以後,八百名英國壯士就這樣向他們的死亡進軍。
” 冬季的黑樹林後面那縷溫暖的光線越變越大,越變越亮。
弗朗波迎着光明大步走去。
布朗神父也加快了腳步,但他似乎還全神貫注在他講的故事裡。
“有如此英勇的上幹名英軍,他們的指揮宮又如此有天才,隻要他們立即搶占山頭,即使這次瘋狂的進軍也還有可能碰到好運氣。
但那個罪惡滔天的家夥把部下當作手中的玩物,他有自己的邏輯,想達到自己的目的。
他們必須停留在橋邊的沼澤地裡,至少要到英國人的屍體在那裡已不成為稀罕東西的時候。
最後還有精彩的一幕。
軍中這位白發如銀的聖者為把剩下的人從敵人的屠戮下拯救出來,會獻出他的斷劍。
哦,這支即興曲編得真妙呀!但是我想〔雖然我還不能證實〕,就在他們停留在那血腥的泥譚中時,有人在懷疑、在思索。
” 他沉默片刻,又說。
“天上有一種聲音告訴我,那個猜到真相的人就是那個戀愛中的人……即将和将軍的女兒結婚的那個人。
” “那麼關于奧裡維亞絞死将軍的事常呢?”弗朗波問。
“奧裡維亞部分出于騎士精神,部分由于政策考慮,幾乎從不帶着戰俘行軍,”叙述者解釋道。
“通常他總是把戰俘全部釋放。
這次他也把每一名戰俘都放掉了。
” 大個子糾正他說。
“除了特軍外的每一名戰俘。
” 神父說:“我說的是每一名。
” 弗朗波皺着眉頭說,“我還沒有完全聽懂。
” “還有另一幅圖畫呢,弗朗波,”布朗更加神秘地低聲說。
“我不能證實,但我卻能做得更多,我能清楚地看到這幅圖畫:早晨,在灼熱的荒山上,巴西軍隊拔寨而起。
穿着巴西軍服的士兵分抵排成縱隊準備出發。
奧裡維亞身穿紅衣服,手拿寬邊帽站在那裡,微風吹動他黑色的長須。
他向剛被他釋放的偉大敵手告别—那位久經沙場須發如霜的、豪爽的英國軍人以自己部下的名義向他緻謝。
殘餘的英國軍人在他身後立正,旁邊是準備撤退用的軍需品和車輛。
戰鼓隆隆,巴西人開拔了;但英國人仍象雕像般站在原地。
直到敵人的聲音和影子在熱帶的地平線外消失。
然後,他們象死人複活似地立即改變了位置,五十張臉帶着難以忘卻的表情同時轉向了将軍。
弗朗波蹦了起來。
“呀!”他喊道。
“你的意思别是——” “是的,”布朗神父用低沉而動人的聲音說。
“是一隻英國人的手把絞索套在聖·克萊爾的脖子上,我相信這正是那隻把戒指戴到将軍女兒指頭上去的手。
是英國人的手把他拖去吊在那棵象征恥辱的樹上。
這些英國人曾經崇拜過他并追随他去奪取勝利。
正是英國人〔願上帝饒恕我們大家〕一面看着他的身子在異國的太陽下那棵作為絞架的綠色棕榈樹上擺動,一面滿懷憎恨地祈求他早日進入地獄。
當他倆登上山崗,就望見一家挂着紅窗簾的英國旅館射出強烈的紅色燈光。
它就在路邊一條岔道上,似乎在顯示它無限的好客。
它的三扇門都開着,正在迎接來賓。
人們在夜問的歡聲笑語一直傳到他們站立的地方。
“不需要再對你多講什麼了,”布朗神父說。
“他們在曠野裡審判他并把他絞死;然而,為了英國的榮譽和他女兒的名聲,他們起誓把賣國賊的錢袋和劊子手的劍尖永遠隐瞞起來。
也許——上帝保佑他們—他們甚至想把這一切統統忘淖。
啊,我們要去的旅館總算到啦。
” “我真打心眼兒裡高興,”弗朗波說,邁着大步走進明亮、熱鬧的酒座,突然他倒退一步,幾乎摔倒在地。
“看這兒!真正活見鬼!”他高喊着,僵硬的手指着挂在入口處上邊的那個方形木頭招脾。
上面粗拙地畫着劍柄和折斷了的劍身,并用仿古的字體寫着“斷劍旅館”的字樣。
“你缺乏思想準備嗎,”布朗神父和藹地對他講。
“他是本地的神明,有一半旅館、公園、街道都是以他和他的事迹命名的呢。
” “我想我們總算把這個瘟神打發掉啦,”弗朗波大聲說,并對過道淬了一口唾沫。
“你永遠沒法把他從英國打發掉,”神父垂下了目光,“隻要金石不銷鐐,他的大理石雕像在今後幾個世紀還将永遠豎立在自豪的、天真純浩的孩子們的心上。
他的鄉間陵園還将作為忠于祖國的象征散發出百合花般的芬芳。
千百萬人将永遠不會真正了解他,還将象愛父親一樣地愛他,而少數幾個了解他的人則把他視作糞土。
他将成為一位聖者,他的真相永遠不會被人提起,因為我已經下定決心。
揭穿秘密有許多好處,但也有許多壞處,我隻好試着這麼辦了。
一切報紙部會歸于湮滅,反巴西的情緒早已成為過去,奧裡維亞早就到處受人尊敬。
但我對自己這樣說。
假如随便什麼地方,在用金石建造的、會象金字塔一樣長存的紀念物上,指名诋毀克蘭西上校、凱斯上尉、奧裡維亞總統或者任何清白的人的名譽,那麼我就要站出來說明真相,假如僅僅是聖。
克萊爾受到不應有的贊美,我将保持沉默。
我是會這樣做的。
” 他們走進的這座挂着紅窗簾的小旅館,不但舒适,内部設備簡直可以稱得起奢侈了。
桌上有一座聖。
克萊爾陵園的銀質模型,上面那顆銀的頭顱低垂着,還有一把折斷的銀劍。
牆上挂着同一地點的彩色風景照片,照片上面還有滿載着遊人前來朝聖的輕便馬車。
他們坐在墊得柔欽舒适的凳子上。
“來吧,天冷,”布朗神父說,“讓我們喝點葡萄酒或是啤酒。
” “或者來杯白蘭地,”弗朗波說。
(完)
此刻我似乎看見夕陽的餘輝照在棕榈樹上,聽到河水的潺潺,這時将軍突然抽出長劍奮力刺進少校的軀體。
” 陰冷的道路折向覆蓋着寒霜的山岡,灌木叢的影子黑得吓人。
恒弗朗波似乎在它的後面看到一點模糊的光暈,既不是星光又不是月光,象是人間的燈火。
他正眺望着這點亮光時,故事進入了尾聲。
“聖·克菜爾就是地獄的惡犬,但他是頭有教養的惡犬。
當可憐的默雷倒在他的腳下,屍骨漸涼時,我敢發誓,聖。
克萊爾的頭腦仍然非常清醒和健全。
盡管世人都渺視他最後失敗的一戰,但正如凱斯上尉所說,這位偉人在他一生所取得的無數輝煌勝利中,從來也沒有象在最後失敗的一戰中那樣偉大!他冷酷地注視着寶劍,擦去上面的血迹,發現劍尖在刺穿那位犧牲者後背時,巳折斷在他的身體内。
他象透過俱樂部的玻璃窗一樣安詳地望見必定會發生的事。
他知道人們将會發現這具無法解釋的屍體,将取出這無法解釋的劍尖,将注意到那無法解釋的斷劍—或是發現他的劍無緣無故地失蹤了。
他殺了人,但無法把它隐瞞 起來。
但他急中生智—還存在着唯一的出路。
他可以讓這具屍體得到解釋。
他可以制造一座屍體之山,把這具屍體掩蓋住。
于是,二十分鐘以後,八百名英國壯士就這樣向他們的死亡進軍。
” 冬季的黑樹林後面那縷溫暖的光線越變越大,越變越亮。
弗朗波迎着光明大步走去。
布朗神父也加快了腳步,但他似乎還全神貫注在他講的故事裡。
“有如此英勇的上幹名英軍,他們的指揮宮又如此有天才,隻要他們立即搶占山頭,即使這次瘋狂的進軍也還有可能碰到好運氣。
但那個罪惡滔天的家夥把部下當作手中的玩物,他有自己的邏輯,想達到自己的目的。
他們必須停留在橋邊的沼澤地裡,至少要到英國人的屍體在那裡已不成為稀罕東西的時候。
最後還有精彩的一幕。
軍中這位白發如銀的聖者為把剩下的人從敵人的屠戮下拯救出來,會獻出他的斷劍。
哦,這支即興曲編得真妙呀!但是我想〔雖然我還不能證實〕,就在他們停留在那血腥的泥譚中時,有人在懷疑、在思索。
” 他沉默片刻,又說。
“天上有一種聲音告訴我,那個猜到真相的人就是那個戀愛中的人……即将和将軍的女兒結婚的那個人。
” “那麼關于奧裡維亞絞死将軍的事常呢?”弗朗波問。
“奧裡維亞部分出于騎士精神,部分由于政策考慮,幾乎從不帶着戰俘行軍,”叙述者解釋道。
“通常他總是把戰俘全部釋放。
這次他也把每一名戰俘都放掉了。
” 大個子糾正他說。
“除了特軍外的每一名戰俘。
” 神父說:“我說的是每一名。
” 弗朗波皺着眉頭說,“我還沒有完全聽懂。
” “還有另一幅圖畫呢,弗朗波,”布朗更加神秘地低聲說。
“我不能證實,但我卻能做得更多,我能清楚地看到這幅圖畫:早晨,在灼熱的荒山上,巴西軍隊拔寨而起。
穿着巴西軍服的士兵分抵排成縱隊準備出發。
奧裡維亞身穿紅衣服,手拿寬邊帽站在那裡,微風吹動他黑色的長須。
他向剛被他釋放的偉大敵手告别—那位久經沙場須發如霜的、豪爽的英國軍人以自己部下的名義向他緻謝。
殘餘的英國軍人在他身後立正,旁邊是準備撤退用的軍需品和車輛。
戰鼓隆隆,巴西人開拔了;但英國人仍象雕像般站在原地。
直到敵人的聲音和影子在熱帶的地平線外消失。
然後,他們象死人複活似地立即改變了位置,五十張臉帶着難以忘卻的表情同時轉向了将軍。
弗朗波蹦了起來。
“呀!”他喊道。
“你的意思别是——” “是的,”布朗神父用低沉而動人的聲音說。
“是一隻英國人的手把絞索套在聖·克萊爾的脖子上,我相信這正是那隻把戒指戴到将軍女兒指頭上去的手。
是英國人的手把他拖去吊在那棵象征恥辱的樹上。
這些英國人曾經崇拜過他并追随他去奪取勝利。
正是英國人〔願上帝饒恕我們大家〕一面看着他的身子在異國的太陽下那棵作為絞架的綠色棕榈樹上擺動,一面滿懷憎恨地祈求他早日進入地獄。
當他倆登上山崗,就望見一家挂着紅窗簾的英國旅館射出強烈的紅色燈光。
它就在路邊一條岔道上,似乎在顯示它無限的好客。
它的三扇門都開着,正在迎接來賓。
人們在夜問的歡聲笑語一直傳到他們站立的地方。
“不需要再對你多講什麼了,”布朗神父說。
“他們在曠野裡審判他并把他絞死;然而,為了英國的榮譽和他女兒的名聲,他們起誓把賣國賊的錢袋和劊子手的劍尖永遠隐瞞起來。
也許——上帝保佑他們—他們甚至想把這一切統統忘淖。
啊,我們要去的旅館總算到啦。
” “我真打心眼兒裡高興,”弗朗波說,邁着大步走進明亮、熱鬧的酒座,突然他倒退一步,幾乎摔倒在地。
“看這兒!真正活見鬼!”他高喊着,僵硬的手指着挂在入口處上邊的那個方形木頭招脾。
上面粗拙地畫着劍柄和折斷了的劍身,并用仿古的字體寫着“斷劍旅館”的字樣。
“你缺乏思想準備嗎,”布朗神父和藹地對他講。
“他是本地的神明,有一半旅館、公園、街道都是以他和他的事迹命名的呢。
” “我想我們總算把這個瘟神打發掉啦,”弗朗波大聲說,并對過道淬了一口唾沫。
“你永遠沒法把他從英國打發掉,”神父垂下了目光,“隻要金石不銷鐐,他的大理石雕像在今後幾個世紀還将永遠豎立在自豪的、天真純浩的孩子們的心上。
他的鄉間陵園還将作為忠于祖國的象征散發出百合花般的芬芳。
千百萬人将永遠不會真正了解他,還将象愛父親一樣地愛他,而少數幾個了解他的人則把他視作糞土。
他将成為一位聖者,他的真相永遠不會被人提起,因為我已經下定決心。
揭穿秘密有許多好處,但也有許多壞處,我隻好試着這麼辦了。
一切報紙部會歸于湮滅,反巴西的情緒早已成為過去,奧裡維亞早就到處受人尊敬。
但我對自己這樣說。
假如随便什麼地方,在用金石建造的、會象金字塔一樣長存的紀念物上,指名诋毀克蘭西上校、凱斯上尉、奧裡維亞總統或者任何清白的人的名譽,那麼我就要站出來說明真相,假如僅僅是聖。
克萊爾受到不應有的贊美,我将保持沉默。
我是會這樣做的。
” 他們走進的這座挂着紅窗簾的小旅館,不但舒适,内部設備簡直可以稱得起奢侈了。
桌上有一座聖。
克萊爾陵園的銀質模型,上面那顆銀的頭顱低垂着,還有一把折斷的銀劍。
牆上挂着同一地點的彩色風景照片,照片上面還有滿載着遊人前來朝聖的輕便馬車。
他們坐在墊得柔欽舒适的凳子上。
“來吧,天冷,”布朗神父說,“讓我們喝點葡萄酒或是啤酒。
” “或者來杯白蘭地,”弗朗波說。
(完)