花園血案
關燈
小
中
大
固了,就象麥克白聽見敲門聲一樣。
在這大家吓呆了的沉寂中,西蒙醫生勉強開口道:&ldquo軍刀&mdash&mdash對,我想可能。
&rdquo &ldquo謝謝你,&rdquo瓦倫丁說,&ldquo進來,伊凡。
&rdquo 極受信任的伊凡推門進來,引進來是奧布賴恩指揮官。
他終于找到了這位又在花園裡踱來踱去的先生。
愛爾蘭軍官随便地站在門檻上,以挑釁的眼光望着偵探,喊道:&ldquo你要我來做什麼?&rdquo &ldquo請坐,&rdquo瓦倫丁以愉快平穩的聲調說,&ldquo你沒有帶着你的劍吧,它在哪裡呢?&rdquo &ldquo我把它留在圖書室的桌子上了,&rdquo他的愛爾蘭土音在情緒慌亂中更加厲害了,&ldquo它是個累贅,它&mdash&mdash&rdquo &ldquo伊凡,&rdquo瓦倫丁說,&ldquo請你把指揮官的劍從圖書室拿來。
&rdquo在仆人出去後他說,&ldquo加洛韋勳爵說,你就在他發現屍體之前離開花園,那麼你在花園裡做什麼?&rdquo 指揮官慌亂地跌坐在一把椅子上,&ldquo哦,&rdquo他用純愛爾蘭口音喊道,&ldquo賞月嘛,和自然交往,我的朋友。
&rdquo 深沉的寂靜籠罩着室内,持續了一會兒,門上又一次細碎可怕的敲擊聲打破了沉寂。
伊凡又出現了,手裡拿着一副空刀鞘,&ldquo我能找到的就是這個。
&rdquo 室内一片異常的沉寂,仿佛是包圍着譴責兇手的被告席的沉寂一樣。
公爵夫人虛弱的喊聲已經消失了老半天。
加洛韋勳爵的滿懷恨意得到了滿足和平息。
這時一個完全出人意料的聲音說話了。
&ldquo我想我可以告訴你們,&rdquo瑪格麗特夫人喊道。
她用的是一個英勇無畏的婦女在公開講話時所用的清亮而顫抖的聲音。
&ldquo我可以告訴你們奧布賴恩先生在花園裡幹什麼,因為他不得不保持沉默。
他要我嫁給他,我拒絕了。
我說就我的家庭環境而言,我除了對他的尊敬以外,什麼也不能給他。
他對這話有點生氣。
他似乎對我對他的尊敬并不怎麼在意。
我真想知道,&rdquo她頗為病态地微笑了一下說,&ldquo他現在是否重視了我的尊敬。
因為我正向他奉上我的尊敬。
我可以在任何地方發誓,他從來沒有幹過這種事。
&rdquo 加洛韋勳爵本來是維護他女兒的,現在則為他想象中的不體面而恐吓她。
&ldquo管住你的舌頭,&rdquo他強勁有力地低聲說,&ldquo你為什麼竟然掩護這個家夥?他的劍上哪裡去了?他那該死的&mdash&mdash&rdquo 由于他女兒對他瞪起眼睛看,他住了口。
&ldquo你這老傻瓜,&rdquo她低聲說,聲音裡絲毫沒有憐憫,&ldquo你打算要證明什麼?我告訴你,這個人和我在一起的時候是沒有惡意的。
但即使他有惡意,他也是和我在一起的。
如果他在花園裡謀殺一個人,那麼誰是那個應該看到應該知道的人呢?你恨尼爾恨得那麼利害,恨得要把你的女兒置于&mdash&mdash&rdquo 加洛韋夫人尖叫一聲。
其他人大都呆坐在那裡,各自為自己曾與情人之間存在過的類似悲劇而激動不已。
他們看着那個傲慢的面色蒼白的蘇格蘭貴族女子,和她的愛爾蘭冒險家情人,就象人人在看着一所黑暗屋子裡的畫像。
漫長的寂靜中充滿了對被謀害的丈夫和雙雙服毒的情婦情夫這類故事的回顧。
在這可怕的寂靜中,一個單純的聲音說道:&ldquo那是一支很長的雪茄嗎?&rdquo 這種思想的轉換是如此強烈,人們不得不四下看看是誰在講話。
&ldquo我是說,&rdquo小個子的布朗神父在屋子一角說,&ldquo我是說布雷恩先生正在抽的雪茄,好象差不多有一支手杖那麼長。
&rdquo 盡管這與案子毫不相關,瓦倫丁擡起頭來的時候,臉上不僅有憤怒的神情,但也有同意的神色。
&ldquo很正确,&rdquo瓦倫丁尖刻地說,&ldquo伊凡,再去看看布雷恩先生,馬上把他帶來。
&rdquo 家務總管把門随手帶上之後,瓦倫丁以完全不同的熱忱态度對那姑娘講話。
&ldquo瑪格麗特夫人,&rdquo他說,&ldquo我敢肯定,你屈尊迂貴,替指揮官的行動作出解釋的行為,我們大家都表示感謝和贊賞。
但還有一個漏洞。
據我了解,加洛韋勳爵遇到你從書房到會客室的途中,隻幾分鐘過後,就發現了指揮官在花園裡走過。
&rdquo &ldquo你得記住,&rdquo瑪格麗特夫人的聲音微微帶點譏諷地回答,&ldquo我剛剛拒絕了他,所以我們沒可能臂挽着臂回來。
他是一位紳士,應該耽擱一下落在我後面。
能因此指控他謀殺嗎?&rdquo &ldquo在這幾分鐘裡,&rdquo瓦倫丁鄭重地說,&ldquo他實際上可以&mdash&mdash&rdquo 敲門聲又起,探進伊凡驚恐的臉孔。
&ldquo請原諒,先生,&rdquo他說,&ldquo布雷恩先生已經離開這所房子了。
&rdquo &ldquo離開了?&rdquo瓦倫丁叫到,霍地站起身來。
&ldquo離開了!飛跑走了!不見了!&rdquo伊凡用令人發笑的法國話說,&ldquo他的帽子,大衣也都走了。
我跑出房子看他有沒有留下什麼痕迹,我找到了一個,還是一個很大的&lsquo痕迹&rsquo。
&rdquo &ldquo你這是什麼意思?&rdquo瓦倫丁問。
&ldquo我這就拿給你看,&rdquo仆人邊說邊走進來,手裡拿着一把沒有刀鞘,閃閃發亮的騎兵軍刀。
房間裡的每個人看着它就象看到了雷電。
但是,經驗老道的伊凡繼續十分平靜地講下去。
&ldquo我找到了這玩藝兒,&rdquo他說,&ldquo就丢在去巴黎的大路旁五十碼開外的灌木林裡。
換句話說,我就是在你的那位可尊敬的布雷恩先生跑掉時丢掉它的地方找到的。
&rdquo 又是一陣沉寂,但是是另一種沉寂。
瓦倫丁拿起軍刀,檢查檢查,不動聲色地凝神思考了片刻。
然後滿臉敬意地轉向奧布賴恩:&ldquo軍官,&rdquo他說,&ldquo我們相信如果警察局要檢查的話,你是願意把這件武器呈交上來的。
同時,&rdquo他拍着铮铮作響的軍刀背,&ldquo我把你的劍還給你。
&rdquo 對這一動作的象征意義,在場的人都情不自禁地鼓起掌來。
當然,對尼爾·奧布賴恩來說,這一姿态是他生活的轉折點到他趁着晨光,再度來到這神秘的花園漫步時,這件悲劇性的無聊小事,便在他那平常的儀态上絲毫不留痕迹了。
畢竟,他是一個有千萬條理由快活的人。
加洛韋勳爵是個紳士,向他道了歉。
瑪格麗特夫人比夫人還高貴,至少她是個女人。
早餐前,他和她在當初的花壇之間漫步時,也許會給他一些比道歉更加美妙的東西。
整個人群的心情都更輕松了。
因為盡管謎團尚未揭開,懷疑的沉重壓迫已經從他們全體身上移開,飛向了那個逃亡巴黎的外國億萬富翁&mdash&mdash那個他們幾乎不了解的人。
魔鬼被抛出了這所房子,他自己把自己抛出了這所房子。
然而,謎團尚未揭開。
奧布賴恩在花園座椅上坐在西蒙醫生旁邊時,熱心的醫學科學家立即重新提到了這件事。
但他沒能從奧布賴恩嘴裡套出更多的東西,後者的思想完全跑到比這愉快得多的事情上了。
&ldquo我不能說這事使我很感興趣,&rdquo愛爾蘭人坦率地說,&ldquo尤其是因為現在一切都已水落石出了。
顯然,布雷恩因為某種原因恨這個陌生人,就把他騙進花園用我的劍把他殺了,然後逃向城裡,走的時候把劍丢掉。
順便說一下,伊凡告訴我死人的口袋裡有一張美元票子。
因此,他是布雷恩的同胞。
這似乎更明确了。
我看不出解決這事有什麼困難。
&rdquo &ldquo有五大難點,&rdquo醫生平靜地說,&ldquo象高牆一樣擋道。
不要誤會我,我不懷疑是布雷恩幹的。
我想,他的逃跑證明了這一點。
但是他是怎麼幹的。
第一難點:當一個人可以用一把折疊刀殺了人後再把刀放回口袋的時候,為什麼要用一把又笨又長的軍刀?第二難點:為什麼沒有聽到響動或喊叫?一個人看到另一個人揮舞着刀向他撲上來時,一般都是不吭聲的嗎?第三難點:有一個仆人整晚上都守着前門,連一支耗子都進不了
在這大家吓呆了的沉寂中,西蒙醫生勉強開口道:&ldquo軍刀&mdash&mdash對,我想可能。
&rdquo &ldquo謝謝你,&rdquo瓦倫丁說,&ldquo進來,伊凡。
&rdquo 極受信任的伊凡推門進來,引進來是奧布賴恩指揮官。
他終于找到了這位又在花園裡踱來踱去的先生。
愛爾蘭軍官随便地站在門檻上,以挑釁的眼光望着偵探,喊道:&ldquo你要我來做什麼?&rdquo &ldquo請坐,&rdquo瓦倫丁以愉快平穩的聲調說,&ldquo你沒有帶着你的劍吧,它在哪裡呢?&rdquo &ldquo我把它留在圖書室的桌子上了,&rdquo他的愛爾蘭土音在情緒慌亂中更加厲害了,&ldquo它是個累贅,它&mdash&mdash&rdquo &ldquo伊凡,&rdquo瓦倫丁說,&ldquo請你把指揮官的劍從圖書室拿來。
&rdquo在仆人出去後他說,&ldquo加洛韋勳爵說,你就在他發現屍體之前離開花園,那麼你在花園裡做什麼?&rdquo 指揮官慌亂地跌坐在一把椅子上,&ldquo哦,&rdquo他用純愛爾蘭口音喊道,&ldquo賞月嘛,和自然交往,我的朋友。
&rdquo 深沉的寂靜籠罩着室内,持續了一會兒,門上又一次細碎可怕的敲擊聲打破了沉寂。
伊凡又出現了,手裡拿着一副空刀鞘,&ldquo我能找到的就是這個。
&rdquo 室内一片異常的沉寂,仿佛是包圍着譴責兇手的被告席的沉寂一樣。
公爵夫人虛弱的喊聲已經消失了老半天。
加洛韋勳爵的滿懷恨意得到了滿足和平息。
這時一個完全出人意料的聲音說話了。
&ldquo我想我可以告訴你們,&rdquo瑪格麗特夫人喊道。
她用的是一個英勇無畏的婦女在公開講話時所用的清亮而顫抖的聲音。
&ldquo我可以告訴你們奧布賴恩先生在花園裡幹什麼,因為他不得不保持沉默。
他要我嫁給他,我拒絕了。
我說就我的家庭環境而言,我除了對他的尊敬以外,什麼也不能給他。
他對這話有點生氣。
他似乎對我對他的尊敬并不怎麼在意。
我真想知道,&rdquo她頗為病态地微笑了一下說,&ldquo他現在是否重視了我的尊敬。
因為我正向他奉上我的尊敬。
我可以在任何地方發誓,他從來沒有幹過這種事。
&rdquo 加洛韋勳爵本來是維護他女兒的,現在則為他想象中的不體面而恐吓她。
&ldquo管住你的舌頭,&rdquo他強勁有力地低聲說,&ldquo你為什麼竟然掩護這個家夥?他的劍上哪裡去了?他那該死的&mdash&mdash&rdquo 由于他女兒對他瞪起眼睛看,他住了口。
&ldquo你這老傻瓜,&rdquo她低聲說,聲音裡絲毫沒有憐憫,&ldquo你打算要證明什麼?我告訴你,這個人和我在一起的時候是沒有惡意的。
但即使他有惡意,他也是和我在一起的。
如果他在花園裡謀殺一個人,那麼誰是那個應該看到應該知道的人呢?你恨尼爾恨得那麼利害,恨得要把你的女兒置于&mdash&mdash&rdquo 加洛韋夫人尖叫一聲。
其他人大都呆坐在那裡,各自為自己曾與情人之間存在過的類似悲劇而激動不已。
他們看着那個傲慢的面色蒼白的蘇格蘭貴族女子,和她的愛爾蘭冒險家情人,就象人人在看着一所黑暗屋子裡的畫像。
漫長的寂靜中充滿了對被謀害的丈夫和雙雙服毒的情婦情夫這類故事的回顧。
在這可怕的寂靜中,一個單純的聲音說道:&ldquo那是一支很長的雪茄嗎?&rdquo 這種思想的轉換是如此強烈,人們不得不四下看看是誰在講話。
&ldquo我是說,&rdquo小個子的布朗神父在屋子一角說,&ldquo我是說布雷恩先生正在抽的雪茄,好象差不多有一支手杖那麼長。
&rdquo 盡管這與案子毫不相關,瓦倫丁擡起頭來的時候,臉上不僅有憤怒的神情,但也有同意的神色。
&ldquo很正确,&rdquo瓦倫丁尖刻地說,&ldquo伊凡,再去看看布雷恩先生,馬上把他帶來。
&rdquo 家務總管把門随手帶上之後,瓦倫丁以完全不同的熱忱态度對那姑娘講話。
&ldquo瑪格麗特夫人,&rdquo他說,&ldquo我敢肯定,你屈尊迂貴,替指揮官的行動作出解釋的行為,我們大家都表示感謝和贊賞。
但還有一個漏洞。
據我了解,加洛韋勳爵遇到你從書房到會客室的途中,隻幾分鐘過後,就發現了指揮官在花園裡走過。
&rdquo &ldquo你得記住,&rdquo瑪格麗特夫人的聲音微微帶點譏諷地回答,&ldquo我剛剛拒絕了他,所以我們沒可能臂挽着臂回來。
他是一位紳士,應該耽擱一下落在我後面。
能因此指控他謀殺嗎?&rdquo &ldquo在這幾分鐘裡,&rdquo瓦倫丁鄭重地說,&ldquo他實際上可以&mdash&mdash&rdquo 敲門聲又起,探進伊凡驚恐的臉孔。
&ldquo請原諒,先生,&rdquo他說,&ldquo布雷恩先生已經離開這所房子了。
&rdquo &ldquo離開了?&rdquo瓦倫丁叫到,霍地站起身來。
&ldquo離開了!飛跑走了!不見了!&rdquo伊凡用令人發笑的法國話說,&ldquo他的帽子,大衣也都走了。
我跑出房子看他有沒有留下什麼痕迹,我找到了一個,還是一個很大的&lsquo痕迹&rsquo。
&rdquo &ldquo你這是什麼意思?&rdquo瓦倫丁問。
&ldquo我這就拿給你看,&rdquo仆人邊說邊走進來,手裡拿着一把沒有刀鞘,閃閃發亮的騎兵軍刀。
房間裡的每個人看着它就象看到了雷電。
但是,經驗老道的伊凡繼續十分平靜地講下去。
&ldquo我找到了這玩藝兒,&rdquo他說,&ldquo就丢在去巴黎的大路旁五十碼開外的灌木林裡。
換句話說,我就是在你的那位可尊敬的布雷恩先生跑掉時丢掉它的地方找到的。
&rdquo 又是一陣沉寂,但是是另一種沉寂。
瓦倫丁拿起軍刀,檢查檢查,不動聲色地凝神思考了片刻。
然後滿臉敬意地轉向奧布賴恩:&ldquo軍官,&rdquo他說,&ldquo我們相信如果警察局要檢查的話,你是願意把這件武器呈交上來的。
同時,&rdquo他拍着铮铮作響的軍刀背,&ldquo我把你的劍還給你。
&rdquo 對這一動作的象征意義,在場的人都情不自禁地鼓起掌來。
當然,對尼爾·奧布賴恩來說,這一姿态是他生活的轉折點到他趁着晨光,再度來到這神秘的花園漫步時,這件悲劇性的無聊小事,便在他那平常的儀态上絲毫不留痕迹了。
畢竟,他是一個有千萬條理由快活的人。
加洛韋勳爵是個紳士,向他道了歉。
瑪格麗特夫人比夫人還高貴,至少她是個女人。
早餐前,他和她在當初的花壇之間漫步時,也許會給他一些比道歉更加美妙的東西。
整個人群的心情都更輕松了。
因為盡管謎團尚未揭開,懷疑的沉重壓迫已經從他們全體身上移開,飛向了那個逃亡巴黎的外國億萬富翁&mdash&mdash那個他們幾乎不了解的人。
魔鬼被抛出了這所房子,他自己把自己抛出了這所房子。
然而,謎團尚未揭開。
奧布賴恩在花園座椅上坐在西蒙醫生旁邊時,熱心的醫學科學家立即重新提到了這件事。
但他沒能從奧布賴恩嘴裡套出更多的東西,後者的思想完全跑到比這愉快得多的事情上了。
&ldquo我不能說這事使我很感興趣,&rdquo愛爾蘭人坦率地說,&ldquo尤其是因為現在一切都已水落石出了。
顯然,布雷恩因為某種原因恨這個陌生人,就把他騙進花園用我的劍把他殺了,然後逃向城裡,走的時候把劍丢掉。
順便說一下,伊凡告訴我死人的口袋裡有一張美元票子。
因此,他是布雷恩的同胞。
這似乎更明确了。
我看不出解決這事有什麼困難。
&rdquo &ldquo有五大難點,&rdquo醫生平靜地說,&ldquo象高牆一樣擋道。
不要誤會我,我不懷疑是布雷恩幹的。
我想,他的逃跑證明了這一點。
但是他是怎麼幹的。
第一難點:當一個人可以用一把折疊刀殺了人後再把刀放回口袋的時候,為什麼要用一把又笨又長的軍刀?第二難點:為什麼沒有聽到響動或喊叫?一個人看到另一個人揮舞着刀向他撲上來時,一般都是不吭聲的嗎?第三難點:有一個仆人整晚上都守着前門,連一支耗子都進不了