第六章
關燈
小
中
大
的朋友之邀來到倫敦以後,我一直在追蹤她的每一個舉動,就像我一直在監視你死去的哥哥,那個上尉。
” 弗雷澤·弗裡爾中尉什麼也沒有說,一下子跌坐在椅子上,用手掩住了臉。
“對不起,孩子,”休斯說道,“真的對不起。
你為了不讓真情洩露出來做出了不惜獻身的努力——頗有男子漢氣魄的努力。
但是,早在你做這一切之前,陸軍部就已知道你哥哥經不住這位女人的誘惑,為她和柏林效勞,而不是報效自己的祖國——英格蘭。
” 弗雷澤·弗裡爾擡起了頭。
當他說話時,聲音裡帶着一種發自内心的激動,比起他說出他那荒唐的供詞時所産生的激動簡直不知真誠多少倍。
“遊戲結束了。
”他說道,“我做了我能做的一切。
我擔心這會讓我父親受不了。
我們的姓是一個光榮的姓,上校,你知道的——我們是軍人世家,以前的多少代人對國家的忠誠從未出過問題。
我以為我的自首會結束全部肮髒的勾當,調查會就此結束,我可以讓這件有關他——有關我哥哥——的可怕事情永遠不為人所知。
” 休斯上校把手放在小夥子的肩膀上,小夥子接着說道: “他們——斯蒂芬周圍的那些心懷鬼胎的可怕人物——拐彎抹角地拉攏我。
當斯蒂芬從印度回來時我決定監視他。
我看到他經常去這個女人的住處。
我自己查清楚了她的來路,她同樣卷入了來自仰光的故事;然後,我以另一個名字設法見到了她。
我向她暗示我絕不是一位愛國志士,我不是完全地透露出來,而是适可而止,我赢得了她的信任。
我逐漸地相信我兄弟确實不忠誠于他的國家,他的姓,不忠誠于我們大家。
就是在你提到的那次喝茶的時候,我終于下定了決心。
我已經買了一支左輪,我把槍裝進口袋,去薩沃依吃飯。
” 他站了起來,在地闆上走着。
“我早早地離開了薩沃依,去了斯蒂芬的住處。
我決定把事情同他挑明,争取把問題解決。
如果他不同我講明白,我打算就地殺了他。
所以,你知道,我有犯罪之心并無犯罪之實。
我走進了他的書房。
房間裡站滿了陌生人。
我瞧見我的哥哥斯蒂芬躺在沙發上——心髒偏上的部位挨了一刀——死了!”片刻的沉默之後,弗雷澤·弗裡爾中尉說道:“講完了。
” “我認為,”休斯和藹地說道,“我與中尉已經完事了。
是嗎,巡長?” “是的,”布雷不耐煩地說道,“你可以走了。
” “謝謝,”小夥子回答道。
當他走出門外的時候,他傷心地對休斯說:“我必須找到他——我父親。
” 布雷坐在他的椅子上,眼睛盯着前面,下巴氣憤地翹着。
“你玩兒得不公平,”他說,“我對陸軍部所掌握的上尉的情況一無所知。
這對我來說完全是新情況。
” “那麼好吧,”休斯笑着說,“如果你願意的話,我們的打賭就此一筆勾銷。
” “不,不行!”布雷叫喊着,“打賭還沒有完,我遲早會赢的。
我想你以為你一早上幹得不錯。
但是我們距找到兇手是否有任何進展?告訴我。
” “僅僅有一點進展,不管怎麼樣至少有一點,”休斯平和地回答說,“當然,對于這位女士要繼續拘禁。
” “是的,是的。
”巡長回答說,“把她帶走!”他命令道。
一名警察走到那位夫人跟前,休斯上校頗有騎士風度地打開了房門。
“你還有機會,索菲,”他說道,“想出另一
” 弗雷澤·弗裡爾中尉什麼也沒有說,一下子跌坐在椅子上,用手掩住了臉。
“對不起,孩子,”休斯說道,“真的對不起。
你為了不讓真情洩露出來做出了不惜獻身的努力——頗有男子漢氣魄的努力。
但是,早在你做這一切之前,陸軍部就已知道你哥哥經不住這位女人的誘惑,為她和柏林效勞,而不是報效自己的祖國——英格蘭。
” 弗雷澤·弗裡爾擡起了頭。
當他說話時,聲音裡帶着一種發自内心的激動,比起他說出他那荒唐的供詞時所産生的激動簡直不知真誠多少倍。
“遊戲結束了。
”他說道,“我做了我能做的一切。
我擔心這會讓我父親受不了。
我們的姓是一個光榮的姓,上校,你知道的——我們是軍人世家,以前的多少代人對國家的忠誠從未出過問題。
我以為我的自首會結束全部肮髒的勾當,調查會就此結束,我可以讓這件有關他——有關我哥哥——的可怕事情永遠不為人所知。
” 休斯上校把手放在小夥子的肩膀上,小夥子接着說道: “他們——斯蒂芬周圍的那些心懷鬼胎的可怕人物——拐彎抹角地拉攏我。
當斯蒂芬從印度回來時我決定監視他。
我看到他經常去這個女人的住處。
我自己查清楚了她的來路,她同樣卷入了來自仰光的故事;然後,我以另一個名字設法見到了她。
我向她暗示我絕不是一位愛國志士,我不是完全地透露出來,而是适可而止,我赢得了她的信任。
我逐漸地相信我兄弟确實不忠誠于他的國家,他的姓,不忠誠于我們大家。
就是在你提到的那次喝茶的時候,我終于下定了決心。
我已經買了一支左輪,我把槍裝進口袋,去薩沃依吃飯。
” 他站了起來,在地闆上走着。
“我早早地離開了薩沃依,去了斯蒂芬的住處。
我決定把事情同他挑明,争取把問題解決。
如果他不同我講明白,我打算就地殺了他。
所以,你知道,我有犯罪之心并無犯罪之實。
我走進了他的書房。
房間裡站滿了陌生人。
我瞧見我的哥哥斯蒂芬躺在沙發上——心髒偏上的部位挨了一刀——死了!”片刻的沉默之後,弗雷澤·弗裡爾中尉說道:“講完了。
” “我認為,”休斯和藹地說道,“我與中尉已經完事了。
是嗎,巡長?” “是的,”布雷不耐煩地說道,“你可以走了。
” “謝謝,”小夥子回答道。
當他走出門外的時候,他傷心地對休斯說:“我必須找到他——我父親。
” 布雷坐在他的椅子上,眼睛盯着前面,下巴氣憤地翹着。
“你玩兒得不公平,”他說,“我對陸軍部所掌握的上尉的情況一無所知。
這對我來說完全是新情況。
” “那麼好吧,”休斯笑着說,“如果你願意的話,我們的打賭就此一筆勾銷。
” “不,不行!”布雷叫喊着,“打賭還沒有完,我遲早會赢的。
我想你以為你一早上幹得不錯。
但是我們距找到兇手是否有任何進展?告訴我。
” “僅僅有一點進展,不管怎麼樣至少有一點,”休斯平和地回答說,“當然,對于這位女士要繼續拘禁。
” “是的,是的。
”巡長回答說,“把她帶走!”他命令道。
一名警察走到那位夫人跟前,休斯上校頗有騎士風度地打開了房門。
“你還有機會,索菲,”他說道,“想出另一