第二章

關燈
起來。

    恰恰在這個時候,一位英國青年男子走了過來,也開始挑選手杖。

     我從一大堆手杖中選中了一根,轉過身來去找店員,這時英國人說話了。

    他雖然年輕,但是清瘦的面孔卻顯得氣度不凡,一副梳洗幹淨利落的外表使我相信,正是這個重要的因素使得英國人能夠對諸如埃及和印度這些殖民地行使他們的權力,因為那裡的人洗起澡來多是敷衍了事。

     “呃……老兄,對不起。

    ”他說道,“不要選這根手杖——如果你不介意我這樣說的話。

    它不夠結實,不能用來爬山。

    我建議……” 說得婉轉些,我感到震驚。

    如果你真地了解英國人的話,你知道他們不習慣與生人搭話,即使在迫不得已的情況下也不輕易搭話。

    而現在這個高傲的民族中的一員實際上是在幫助我挑選手仗。

    最後我買了他挑選的一根。

    他同我一起朝着我下榻的旅館的方向漫步走去,邊走邊聊,毫無英國人的那種派頭。

     我們在庫魯薩爾酒吧停下了腳步,進去聽音樂,喝酒,又随便胡花了幾個法郎。

    他與我一同走到我的旅館的走廊。

    當他要離去時,我意外地發覺他己把我當作者朋友看待。

    他說第二天上午要來拜訪我。

     我認定阿奇博爾德·恩賴特——他告訴我說這是他的名字——是位窮困潦倒的投機分子,由于要急于得到錢,甚至不擇手段地得到錢,他甯願忘掉他那種英國人的孤做。

    我斷定,第二天我會成為一場借錢騙局的犧牲品。

     但是,我預料錯了。

    恩賴特似乎很有錢。

    我們相遇的第一天晚上我曾提到不久會去倫敦,後來他時常提及此事。

    随着我離開因特拉肯的時間的臨近,他開始建議說,他願安排我與他在英國的親戚見面。

    這也是以前從未聽說過的事情。

     不管怎樣,當我與他告别的時候,他往我手中塞進了一封信,把我介紹給他的表兄,就是印度軍第十二騎兵隊的斯蒂芬·弗雷澤·弗裡爾上尉。

    他對我說,他的表兄會很高興地招待我,讓我在倫敦像到了家一樣舒适自在,那時他在倫敦休假,或者說我到達倫敦時正好趕上他休假。

     “斯蒂芬是個好人,”恩賴特說道,“他會很愉快很樂意地把内情告訴你。

    代我問他好,老兄!” 當然,我收起了這封信。

    但是我對此事疑慮重重。

    阿奇為我拉上的這突如其來的熱乎關系意味着什麼?為什麼他想把我介紹給他的表兄?為什麼在他表兄在印度服役兩年之後回國度假這個時候?毫無疑問,這正是他表兄忙得不可開交的時候。

    我決心不把信交給他表兄,盡管阿奇再三地強求我許諾把信交給他表兄。

    我曾遇到過許多英國紳士,我覺得他們不是那路人,單憑一封信就會熱情接待一位四處漂泊的美國人(盡管阿奇是個例外)。

     我走走停停地來到了倫敦。

    我在這裡遇見了一位朋友,他正要坐船回國。

    他對我講述了他用引見信的可悲經曆——在他拿出信來時歡迎他的是那種冷酷和疑惑的凝視,仿佛在說,“我親愛的朋友為什麼用它來麻煩我?”好心人,
0.046442s