第十章 海螺和眼鏡

關燈
豬崽子留心地盯着朝他走來的人影。

    現在他有時候覺得,倘若除去眼鏡,把一塊鏡片戴到另一隻眼睛上,倒可以看得更清楚一點;但即使用這隻好眼睛來看,在發生了所有這些事情以後,拉爾夫還是拉爾夫,絕對不會錯。

    此刻拉爾夫正從椰子林中一瘸一拐地走出來,身上很髒,亂蓬蓬的金黃頭發上挂着枯葉。

    在他浮腫的臉頰上,一隻眼睛腫得像條裂縫;在他右膝上還有一大塊傷疤。

    他停了一會兒,眯起眼睛看着平台上的人影。

     &ldquo豬崽子?剩下的就你一個?&rdquo &ldquo還有幾個小家夥。

    &rdquo &ldquo他們不算數。

    沒大家夥了?&rdquo &ldquo噢&mdash&mdash還有薩姆埃裡克。

    他們倆在拾柴火。

    &rdquo &ldquo沒有别人了嗎?&rdquo &ldquo據我所知并沒有。

    &rdquo 拉爾夫小心地爬上了平台。

    在原先與會者常坐的地方,被磨損的粗壯的野草尚未長好;在磨得挺亮的座位旁,易碎的白色海螺仍在閃閃發光。

    拉爾夫坐在野草中,面對着頭兒的座位和海螺。

    豬崽子跪在他左邊,兩個人好久都沒有說話。

     終于拉爾夫先清了清嗓子,小聲地說起了什麼。

     豬崽子輕聲細氣地回答道: &ldquo你說什麼呀?&rdquo 拉爾夫提高聲音說: &ldquo西蒙。

    &rdquo 豬崽子一言不發,隻是嚴肅地點點頭。

    他們繼續坐着,以一種受損傷者的眼光凝視着頭兒的座位和閃閃發亮的環礁湖。

    綠色的反光和日照的光斑在他們弄髒了的身上晃動個不停。

     最後拉爾夫站起來走向海螺。

    他用雙手愛撫地捧起貝殼,倚着樹幹跪下去。

     &ldquo豬崽子。

    &rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo咱們該怎麼辦呢?&rdquo 豬崽子朝海螺點點頭。

     &ldquo你可以&mdash&mdash&rdquo &ldquo召集大會?&rdquo 拉爾夫說着尖聲大笑起來,豬崽子皺起了眉頭。

     &ldquo你還是頭頭。

    &rdquo 拉爾夫又哈哈大笑。

     &ldquo你是頭頭,是管我們的。

    &rdquo &ldquo我有海螺。

    &rdquo &ldquo拉爾夫!别那樣笑了。

    光看着那兒可沒必要,拉爾夫!别人會怎麼想呢?&rdquo 拉爾夫終于停下不笑了,他渾身打戰。

     &ldquo豬崽子。

    &rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo那是西蒙。

    &rdquo &ldquo你說過了。

    &rdquo &ldquo豬崽子。

    &rdquo &ldquo嗯?&rdquo &ldquo那是謀殺呀。

    &rdquo &ldquo别說了!&rdquo豬崽子尖叫道。

    &ldquo你老那樣唠叨有什麼好處?&rdquo 他跳了起來,站在那裡低頭看着拉爾夫。

     &ldquo那時天昏地暗。

    加上&mdash&mdash那該死的狂舞。

    再加上又是閃電,又是霹靂,又是暴雨。

    咱們全吓壞了!&rdquo &ldquo我沒有吓壞,&rdquo拉爾夫慢吞吞地說,&ldquo我隻是&mdash&mdash我也不知道自己當時怎麼了。

    &rdquo &ldquo咱們全吓壞了!&rdquo豬崽子激動地說道。

    &ldquo什麼事情都會發生的。

    那可不是&mdash&mdash像你說的那樣。

    &rdquo 他做着手勢,想找句客套話說說。

     &ldquo哦,豬崽子!&rdquo 拉爾夫的話音低沉而又苦惱,使得豬崽子停止了做手勢,彎下腰等着。

    拉爾夫兜着海螺,身子前後搖晃。

     &ldquo豬崽子,你不明白嗎?咱們所幹的事情&mdash&mdash&rdquo &ldquo他可能仍然是&mdash&mdash&rdquo &ldquo不。

    &rdquo &ldquo也許他隻是裝作&mdash&mdash&rdquo 看到拉爾夫的表情,豬崽子的話音越來越輕。

     &ldquo你在外面,在圓圈的外面。

    你從來沒有真正進到圈子裡過。

    難道你沒有看出咱們幹的&mdash&mdash他們幹的事情嗎?&rdquo 拉爾夫的聲音中帶着厭惡,同時又帶着一種狂熱的興奮。

     &ldquo豬崽子,難道你沒看見嗎?&rdquo &ldquo沒看清楚。

    現在我隻有一隻眼睛了。

    拉爾夫,你應當是了解的。

    &rdquo 拉爾夫還在前後搖晃着。

     &ldquo那是一次意外事情,&rdquo豬崽子突然說道,&ldquo就是那麼一回事,一次碰巧發生的事情。

    &rdquo他尖聲銳氣地又說。

    &ldquo走進了一片漆黑當中&mdash&mdash他沒有必要那樣從黑暗中爬出來。

    他瘋了,自食其果。

    &rdquo豬崽子又大做起手勢來。

    &ldquo一場飛來橫禍。

    &rdquo &ldquo你沒看見他們幹的事情&mdash&mdash&rdquo &ldquo我說,拉爾夫,咱們該把那件事忘掉。

    盡想着它可沒什麼好處,明白嗎?&rdquo &ldquo我可吓壞了,咱們全都吓壞了。

    我想要回家。

    天哪,我真想回家。

    &rdquo &ldquo那是意外事情,&rdquo豬崽子執拗地說,&ldquo情況就是那樣。

    &rdquo 他摸摸拉爾夫光光的肩膀,這種人體的接觸卻使拉爾夫顫抖了一下。

     &ldquo我說,拉爾夫,&rdquo豬崽子匆匆往四下看了看,然後把身子傾向拉爾夫&mdash&mdash&ldquo可别洩漏咱們跳過那個舞,就是對薩姆埃裡克也别漏風。

    &rdquo &ldquo但是咱們跳過!咱們全都跳過!&rdquo 豬崽子搖搖頭。

     &ldquo咱們倆是後來才跳的。

    他們在一團漆黑中根本沒注意到。

    不管怎樣,你說過我隻是在圈子外面&mdash&mdash&rdquo &ldquo那我也是的,&rdquo拉爾夫嗫嚅着,&ldquo我也在外面。

    &rdquo 豬崽子急切地點着頭。