第七章 暮色和高樹
關燈
小
中
大
位于另一側海邊的,是一片雜亂無章的山岩,緊貼着山岩有一條野豬出沒的羊腸小道,拉爾夫滿足地跟着傑克沿小道前進。
倘若能塞耳不聞大海慢吞吞地吸落下去,又翻騰着席卷重來,倘若能視而不見小道兩旁羊齒叢生的樹叢多麼暗無天日,從未有人涉足,那麼你就有可能會忘掉野獸,夢想一陣子。
驕陽已經擺過了當頭,島上下午的暑氣越來越悶熱。
拉爾夫往前頭遞了個口信給傑克,等到再遇着野果的時候,全隊就停下來吃一頓。
坐下以後,拉爾夫那天第一次注意到了暑熱。
他厭惡地扯扯灰襯衫,吃不準是不是要把它洗洗。
即使是對于這個島來說,這會兒的暑熱似乎也是異乎尋常的,坐在這樣的暑熱之下,拉爾夫籌劃着如何清洗一番。
拉爾夫希望有一把剪子來剪剪他這頭發&mdash&mdash他把亂糟糟的長發往後一甩&mdash&mdash把這髒透的頭發剪到半英寸長。
他希望洗個澡,擦上肥皂真正地洗一洗。
拉爾夫試用舌頭舔舔牙齒,斷定随手要是有把牙刷也很好。
還有他的指甲&mdash&mdash 拉爾夫把手翻過來細細查看。
指甲已被咬到最貼肉的地方,盡管他記不起什麼時候又開始了這種惡習,什麼時候又沉溺于這種惡習。
&ldquo以後得吮大拇指&mdash&mdash&rdquo 他偷偷摸摸地朝四下看了看。
顯然沒人聽見他說話。
獵手們坐着,正狼吞虎咽地吃着這種來得容易的飯食,他們試圖使自己相信:香蕉,以及另一種淡青灰色的漿果,吃起來真是其樂無窮。
拉爾夫記得自己有時候是很清潔的,用這樣的标準,他把他們一個個打量過來。
獵手們肮髒不堪,不是摔在泥地裡渾身是泥漿的髒樣,也不是大雨天給淋得像個落湯雞似的狼狽相。
他們沒有一個十分明顯地髒在外表,然而&mdash&mdash頭發太長,東纏西繞,裹着枯枝殘葉;因為邊吃邊流汗,臉倒還算幹淨,但是從某些特别的角度,就看得出有黑黑的污垢;褴褛的衣衫,就像他自己穿的那件一樣,因為汗水而弄得很僵硬,他們穿上衣服,既不是為了裝飾,也不是為了舒适,隻是出于習慣而已;孩子們赤裸的身上滿是鹽屑&mdash&mdash 拉爾夫發現自己現在對這種狀況已習以為常,毫不介意,心頭微微一沉。
他歎了口氣,推開他從上面剝下過野果的那根樹梗。
獵手們已經悄悄地跑開到樹林子裡或是跑到了山岩下面去幹他們的營生了。
他轉過身去,放眼大海。
在這兒,在海島的另一側,景象迥然不同。
經受不住冷冰冰的大洋水,海市蜃樓的朦胧魅力消失了,海平面輪廓清晰,藍得刺眼。
拉爾夫漫步走下山岩。
在下面這兒,幾乎跟大海同一個水平面上,可以放眼追随深海的湧浪滾滾向前。
湧浪有好幾英裡寬,很明顯可以看得出不是碎浪,也不是淺水處隆起的浪脊。
湧浪橫越過整個海島,帶着一種不屑一顧的氣勢,又開始了自己的征程;與其說湧浪滾滾向前,不如說整個大洋在驚心動魄地一起一伏。
此刻海潮将要吸落下去,退卻的海水白浪滔滔,形成了無數道大小瀑布,海水經過叢叢礁石而沉落,海藻緊貼着垂蕩下去,就像閃閃發亮的頭發;随後,稍停片刻,積聚起力量後,海潮又怒吼着起來,不可抗拒地湧上礁石尖兒和地層露頭,爬上小巉岩,以一股拍岸激浪沖上海溝,最後在離拉爾夫一、二碼的地方化為飛沫。
一浪緊接一浪,拉爾夫的目光追随着波濤起伏,直看到海洋的無邊無際使他的頭腦開始發暈。
然後,幾乎是無垠的海水又漸漸地迫使他集中起注意力。
大海&mdash&mdash這就是間隔和障壁。
在島嶼的另一側,正午時處在蜃景的包圍中,甯靜的環礁湖袒護着他們,誰都可以幻想得救;但是在這兒,面對着這蠻橫而愚鈍的大洋,面對着這茫無邊際的隔絕,誰都會覺得束手無策,誰都會感到孤立無援,誰都會絕望,誰都會&mdash&mdash 西蒙幾乎就在他耳邊說起了話。
拉爾夫發現西蒙痛苦地雙手緊抓住岩石,弓着身體,挺直脖子,張大着嘴巴。
&ldquo你會回到老地方的。
&rdquo 西蒙邊說邊點頭。
他單膝下跪,雙手抓住一塊較高的岩石俯看着,另一條腿向下伸到拉爾夫的身旁。
拉爾夫迷惑不解,仔細察看西蒙的臉,想找出點名堂來。
&ldquo這麼大,我是說&mdash&mdash&rdquo 西蒙點點頭。
&ldquo反正一樣。
你會平安返回的。
不管怎樣,我是這樣認為的。
&rdquo 拉爾夫的身體稍微松弛了一點。
他朝大海瞥了一眼,随後挖苦地笑着朝西蒙說: &ldquo你口袋裡有條船?&rdquo 西蒙咧嘴搖搖頭。
&ldquo那你怎麼會知道呢?&rdquo 西蒙還沒吭聲,拉爾夫就粗率無禮地說道,&ldquo你發瘋了。
&rdquo 西蒙使勁地搖頭,粗硬的黑發前後亂甩,拂過他的臉部。
&ldquo不是,我不是那個意思,我隻是認為你總會回來的,不會出什麼事。
&rdquo 一時間兩人默不作聲。
然後他們倆不約而同地互相笑了笑。
這時候羅傑在樹叢裡叫喊起來: &ldquo來看哪!&rdquo 野豬出沒的羊腸小道近旁,地面被翻了起來,還留着冒熱氣的糞便。
傑克俯身看得起勁,好像挺喜歡似的。
&ldquo拉爾夫&mdash&mdash即使咱們追捕别的東西也需要肉。
&rdquo &ldquo要是你走的路對頭,咱們就打獵吧。
&rdquo 他們又出發了,由于提到了野獸,獵手們有點害怕,稍稍靠攏了一些,傑克在前面開路。
他們走得比拉爾夫預想的更慢;然而在某種程度上拉爾夫甯可捧着長矛慢慢地走。
不一會兒,傑克迷失了方向,隊伍隻好停頓下來。
拉爾夫倚在樹上,立刻做起了白日夢。
打獵是傑克管的事,到山頭還有着時間呢&mdash&mdash 拉爾夫曾跟着父親從查塔姆[1]到德文波特[2]去過,他們住在沼地邊的一座村舍裡。
在拉爾夫所記得的一棟棟房子中,他對這一座印象特别鮮明,因為此後他就被送去上學了。
那時候媽媽還跟他們住一塊兒,爸爸天天回家。
野生的小馬會跑到花園盡頭的石牆前,天已在下雪。
就在這座村舍的後面,還有一間小棚屋,可以躺在那兒,
倘若能塞耳不聞大海慢吞吞地吸落下去,又翻騰着席卷重來,倘若能視而不見小道兩旁羊齒叢生的樹叢多麼暗無天日,從未有人涉足,那麼你就有可能會忘掉野獸,夢想一陣子。
驕陽已經擺過了當頭,島上下午的暑氣越來越悶熱。
拉爾夫往前頭遞了個口信給傑克,等到再遇着野果的時候,全隊就停下來吃一頓。
坐下以後,拉爾夫那天第一次注意到了暑熱。
他厭惡地扯扯灰襯衫,吃不準是不是要把它洗洗。
即使是對于這個島來說,這會兒的暑熱似乎也是異乎尋常的,坐在這樣的暑熱之下,拉爾夫籌劃着如何清洗一番。
拉爾夫希望有一把剪子來剪剪他這頭發&mdash&mdash他把亂糟糟的長發往後一甩&mdash&mdash把這髒透的頭發剪到半英寸長。
他希望洗個澡,擦上肥皂真正地洗一洗。
拉爾夫試用舌頭舔舔牙齒,斷定随手要是有把牙刷也很好。
還有他的指甲&mdash&mdash 拉爾夫把手翻過來細細查看。
指甲已被咬到最貼肉的地方,盡管他記不起什麼時候又開始了這種惡習,什麼時候又沉溺于這種惡習。
&ldquo以後得吮大拇指&mdash&mdash&rdquo 他偷偷摸摸地朝四下看了看。
顯然沒人聽見他說話。
獵手們坐着,正狼吞虎咽地吃着這種來得容易的飯食,他們試圖使自己相信:香蕉,以及另一種淡青灰色的漿果,吃起來真是其樂無窮。
拉爾夫記得自己有時候是很清潔的,用這樣的标準,他把他們一個個打量過來。
獵手們肮髒不堪,不是摔在泥地裡渾身是泥漿的髒樣,也不是大雨天給淋得像個落湯雞似的狼狽相。
他們沒有一個十分明顯地髒在外表,然而&mdash&mdash頭發太長,東纏西繞,裹着枯枝殘葉;因為邊吃邊流汗,臉倒還算幹淨,但是從某些特别的角度,就看得出有黑黑的污垢;褴褛的衣衫,就像他自己穿的那件一樣,因為汗水而弄得很僵硬,他們穿上衣服,既不是為了裝飾,也不是為了舒适,隻是出于習慣而已;孩子們赤裸的身上滿是鹽屑&mdash&mdash 拉爾夫發現自己現在對這種狀況已習以為常,毫不介意,心頭微微一沉。
他歎了口氣,推開他從上面剝下過野果的那根樹梗。
獵手們已經悄悄地跑開到樹林子裡或是跑到了山岩下面去幹他們的營生了。
他轉過身去,放眼大海。
在這兒,在海島的另一側,景象迥然不同。
經受不住冷冰冰的大洋水,海市蜃樓的朦胧魅力消失了,海平面輪廓清晰,藍得刺眼。
拉爾夫漫步走下山岩。
在下面這兒,幾乎跟大海同一個水平面上,可以放眼追随深海的湧浪滾滾向前。
湧浪有好幾英裡寬,很明顯可以看得出不是碎浪,也不是淺水處隆起的浪脊。
湧浪橫越過整個海島,帶着一種不屑一顧的氣勢,又開始了自己的征程;與其說湧浪滾滾向前,不如說整個大洋在驚心動魄地一起一伏。
此刻海潮将要吸落下去,退卻的海水白浪滔滔,形成了無數道大小瀑布,海水經過叢叢礁石而沉落,海藻緊貼着垂蕩下去,就像閃閃發亮的頭發;随後,稍停片刻,積聚起力量後,海潮又怒吼着起來,不可抗拒地湧上礁石尖兒和地層露頭,爬上小巉岩,以一股拍岸激浪沖上海溝,最後在離拉爾夫一、二碼的地方化為飛沫。
一浪緊接一浪,拉爾夫的目光追随着波濤起伏,直看到海洋的無邊無際使他的頭腦開始發暈。
然後,幾乎是無垠的海水又漸漸地迫使他集中起注意力。
大海&mdash&mdash這就是間隔和障壁。
在島嶼的另一側,正午時處在蜃景的包圍中,甯靜的環礁湖袒護着他們,誰都可以幻想得救;但是在這兒,面對着這蠻橫而愚鈍的大洋,面對着這茫無邊際的隔絕,誰都會覺得束手無策,誰都會感到孤立無援,誰都會絕望,誰都會&mdash&mdash 西蒙幾乎就在他耳邊說起了話。
拉爾夫發現西蒙痛苦地雙手緊抓住岩石,弓着身體,挺直脖子,張大着嘴巴。
&ldquo你會回到老地方的。
&rdquo 西蒙邊說邊點頭。
他單膝下跪,雙手抓住一塊較高的岩石俯看着,另一條腿向下伸到拉爾夫的身旁。
拉爾夫迷惑不解,仔細察看西蒙的臉,想找出點名堂來。
&ldquo這麼大,我是說&mdash&mdash&rdquo 西蒙點點頭。
&ldquo反正一樣。
你會平安返回的。
不管怎樣,我是這樣認為的。
&rdquo 拉爾夫的身體稍微松弛了一點。
他朝大海瞥了一眼,随後挖苦地笑着朝西蒙說: &ldquo你口袋裡有條船?&rdquo 西蒙咧嘴搖搖頭。
&ldquo那你怎麼會知道呢?&rdquo 西蒙還沒吭聲,拉爾夫就粗率無禮地說道,&ldquo你發瘋了。
&rdquo 西蒙使勁地搖頭,粗硬的黑發前後亂甩,拂過他的臉部。
&ldquo不是,我不是那個意思,我隻是認為你總會回來的,不會出什麼事。
&rdquo 一時間兩人默不作聲。
然後他們倆不約而同地互相笑了笑。
這時候羅傑在樹叢裡叫喊起來: &ldquo來看哪!&rdquo 野豬出沒的羊腸小道近旁,地面被翻了起來,還留着冒熱氣的糞便。
傑克俯身看得起勁,好像挺喜歡似的。
&ldquo拉爾夫&mdash&mdash即使咱們追捕别的東西也需要肉。
&rdquo &ldquo要是你走的路對頭,咱們就打獵吧。
&rdquo 他們又出發了,由于提到了野獸,獵手們有點害怕,稍稍靠攏了一些,傑克在前面開路。
他們走得比拉爾夫預想的更慢;然而在某種程度上拉爾夫甯可捧着長矛慢慢地走。
不一會兒,傑克迷失了方向,隊伍隻好停頓下來。
拉爾夫倚在樹上,立刻做起了白日夢。
打獵是傑克管的事,到山頭還有着時間呢&mdash&mdash 拉爾夫曾跟着父親從查塔姆[1]到德文波特[2]去過,他們住在沼地邊的一座村舍裡。
在拉爾夫所記得的一棟棟房子中,他對這一座印象特别鮮明,因為此後他就被送去上學了。
那時候媽媽還跟他們住一塊兒,爸爸天天回家。
野生的小馬會跑到花園盡頭的石牆前,天已在下雪。
就在這座村舍的後面,還有一間小棚屋,可以躺在那兒,