俄羅斯的影子
關燈
小
中
大
的家。
&rdquo 恩格爾松覺得難過,無法可想,抓起帽子,與我一起走到了街上。
&ldquo一個歇斯底裡的女人什麼話都講得出,您不必從字面上去理解這些話&hellip&hellip&rdquo他含糊地解釋着。
&ldquo明天我仍來教課。
&rdquo他說。
我與他握了手,默默回家了。
&hellip&hellip這一切需要澄清一下,何況這是非常嚴重的,涉及的不是意見和公共活動,而是私事和收支賬目。
然而我願意消除這方面的隔閡。
在病理學研究上不能怕髒,脫離實際的清潔癖是無濟于事的。
恩格爾松不見得有權把自己列入窮人的範疇。
他們一年從俄國收到一萬法郎,他還可以輕而易舉地掙到五千&mdash&mdash靠翻譯,寫評論和編教科書。
恩格爾松是研究語言學的。
出版商特魯布南73曾約他編一本俄語詞源辭典和一本俄語語法書;他還可以教書,像皮埃爾·勒魯、金克爾74和埃斯基羅斯75那樣。
但他作為俄國人,盡管什麼都幹(詞源學辭典,翻譯,教書),但從未把一件事幹到底,他對什麼都滿不在乎,因此也沒掙到一個戈比。
不論是丈夫還是妻子都不知道節儉,也不會安排生活。
他們經常頭腦發熱,不可能考慮經濟問題。
他離開俄國時沒有明确的打算,待在歐洲也沒有任何目的。
他從未采取什麼措施挽救自己的财産,一旦發生問題,便臨時應付一下,因此他的收入終隻限于一萬法郎,這筆錢盡管不能按時收到,還是一定能寄到的。
很清楚,恩格爾松靠這一萬法郎是過不下去的,另一方面也很明顯,他不可能節衣縮食,因此他非得工作或找事幹不可。
到倫敦以後,起先他向我借了大約四十鎊&hellip&hellip過了一段時間,他又開口了&hellip&hellip為了這事我與他作過一次嚴肅友好的談話,對他說,我願意借錢給他,但一個月絕對不能超過十鎊。
恩格爾松皺緊了眉頭,不過他還是拿了兩次十鎊的紙币,然後他寫信給我,說他需要五十鎊,如果我不肯借或者不相信他,他可以用一些鑽石飾品作抵押。
這一切都像開玩笑似的,如果他真想用鑽石作抵押,他可以找當鋪,不必找我&hellip&hellip但我了解他,也可憐他,我給他回信道,如果他要用鑽石抵押,我也隻能以五十鎊為限,錢即可寄出。
第二天我寄了一張支票給他,至于鑽石我替他保管着,免得他拿去出售或抵押。
他對五十鎊不收利息這一點毫不在乎,卻相信這是用鑽石抵押的。
第二點關于教課問題,這更簡單。
在倫敦,薩維奇76教我的孩子學俄語,每小時收四先令。
到了裡士滿,恩格爾松提出由他接替薩維奇的工作,我問他待遇,他答說他與我何必講什麼錢,但由于他缺錢用,那就照薩維奇的标準收費吧。
回到家中,我寫信給恩格爾松,提醒他教課的報酬是他自己定的,但現在他可以為他教過的課領取雙倍的薪金。
然後我又向他說明我為什麼留下他的鑽石,并把它們退還了他。
他複信時有些不好意思,向我道歉,并表示了歉意,晚上又親自找我。
他仍像以前一樣與我來往,但是她,我再也沒有見過面。
7 一個月後,澤農·斯文托斯拉夫斯基77在我家裡吃飯,與他一起來的還有英國的共和主義者林頓78。
飯快吃完時,恩格爾松來了。
斯文托斯拉夫斯基是個胸無城府、心地善良的人,思想激烈,已經五十多歲還保持着波蘭人狂熱的天性,說話激昂慷慨,像十五歲的孩子一樣;他一再敦促我們回俄國,在那兒辦印刷所,開展轟轟烈烈的宣傳活動。
他可以負責輸送鉛字等等工作。
我聽他講完,半開玩笑地對恩格爾松說: &ldquo瞧,要是讓他一個人幹,我們在大家眼裡豈不都成了懦夫?&rdquo 恩格爾松皺緊眉頭,悶悶不樂地走了。
第二天我去倫敦,晚上才回家。
我的兒子躺在床上發燒,情緒十分激動,對我說,我不在時,恩格爾松來了,把我大罵了一頓,說他要報仇,他再也受不了我的權威作風,現在他的文章已經發表,他不必再求我什麼了。
我不明白這是怎麼回事&mdash&mdash是薩沙病中的呓語,還是恩格爾松喝醉以後在說胡話。
我從瑪爾維達·邁森布格79那裡了解了更多的情況。
她有些驚慌,給我講了他的狂妄叫嚣。
據說,他用神經質的氣喘籲籲的聲音嚷道:&ldquo赫爾岑昨天當着兩個外人的面說我是懦夫。
&rdquo瑪爾維達打斷了他的話,說我根本不是講他,是講&ldquo我們在大家眼裡都成了懦夫&rdquo,那是指我們所有的人。
恩格爾松說道:&ldquo如果赫爾岑覺得自己沒有人格,那就請他談他自己,我不允許他這麼說我,何況還當着兩個壞蛋的面&hellip&hellip&rdquo 我的大女兒聽到他的叫喊跑來了,她那時才十歲。
恩格爾松繼續道:&ldquo不成,這該結束了,夠了,我不習慣這種話,我不允許别人拿我尋開心,我得讓他看看,我是什麼人!&rdquo于是從口袋裡掏出一支手槍,繼續嚷道:&ldquo這是上了子彈的,上了子彈的,我等着他&hellip&hellip&rdquo 瑪爾維達站起來對他說,她要求他離開這兒,讓她安靜一些,她沒有義務聽他這些粗野的呓語,她隻能認為他的行為是一種病。
他說:&ldquo好,我走,您不用擔心,但是首先我得請您把這信交給赫爾岑。
&rdquo他抽出信紙,念了一遍,信上全是咒罵。
瑪爾維達拒絕了這個任務,問他為什麼他認為她應該做中間人,傳遞這麼一封信? &ldquo您不幹,會有人幹。
&rdquo恩格爾松說完便走了。
信沒有寄出,過了一天他寫了一張便條給我,對那件事隻字未提,隻是說他的痔瘡發作了,因此不能來我家,要我打發孩子去他家上課。
我說我不想回信,于是我們的外交關系又中斷了&hellip&hellip隻剩了戰争關系。
恩格爾松自然不會錯過機會,不讓這種關系充分發揮作用。
1855年秋,我從裡士滿遷居聖約翰樹林,把恩格爾松忘記了幾個月。
1856年春我見到奧爾西尼後才兩天,忽然收到了他一張便條,仿佛準備與我決鬥似的&hellip&hellip 他冷靜而客氣地要我說明,我和薩斐是否真的傳播過謠言,講他是奧地利的奸細?他要我或者全部否定,或者告訴他,我是從誰那裡聽到這種卑鄙的诽謗的。
奧爾西尼是無可非議的,我自己也會這麼做。
也許他應該對薩斐和我多一些信任,但不論怎麼說,這侮辱是巨大的。
凡是了解奧爾西尼的性格的,都可以明白,這樣的人在最神聖不可侵犯的榮譽問題上受到了侵犯,是不會善罷甘休的。
事情隻能以我們的絕對清白或者某一個人的死亡來結束。
從第一分鐘起我就明白,這打擊來自恩格爾松。
他準确地利用了奧爾西尼性格中的一個方面,但幸而忽略了另一方面&mdash&mdash在奧爾西尼身上,無法遏制的火熱情緒是與驚人的自我克制能力結合在一起的,他在危險中仍保持清醒的頭腦,總是慎重考慮每一步行動,不會魯莽行事,因而一旦作出決定,便不再把時間浪費在批評、疑慮和猶豫上,而是堅決執行。
我們後來在勒佩勒蒂埃路上便看到了這一點80。
現在他也是這樣,他不慌不忙,先要查清事實,知道責任在誰那裡,然後,如果可能,就殺死他。
恩格爾松的第二個錯誤,在于他毫無必要地牽涉到了薩斐。
事情原來是這樣:在同恩格爾松決裂前六個月,一天早上,我去找米爾納-吉布森夫人(米爾納-吉布森大臣81的妻子),在那裡遇到了薩斐和皮安喬尼82,他們正與她談到奧爾西尼。
離開時我問薩斐,他們談的是什麼。
他答道:&ldquo您想象不到,米爾納-吉布森夫人在日内瓦時有人竟對她說,奧爾西尼被奧地利收買了&hellip&hellip&rdquo 回到裡士滿,我把這事告訴了恩格爾松。
那時我們兩人都對奧爾西尼不滿。
恩格爾松說:&ldquo見他的鬼!&rdquo以後誰也沒再提過這事。
當奧爾西尼奇迹般從曼圖亞越獄之後,我們在自己幾個朋友中想起了米爾納-吉布森夫人聽到的指責,現在奧爾西尼本人的到來,他的叙述,他受傷的腿,已使這種謠言不攻自破了。
我要求奧爾西尼約個時間會面。
他指定了第二天晚上。
早上我找了薩斐,把奧爾西尼的條子給他看。
不出我所料,他立即提出,要與我一起去見他。
奧加遼夫這時剛到倫敦,他是這次會面的見證人。
薩斐把米爾納-吉布森家的談話講了一遍,講得簡單扼要,直截了當,這是他性格的特點。
我補充了一些細節。
奧爾西尼想了想,說道: &ldquo那麼,我可以向米爾納-吉布森夫人查詢這事嗎?&rdquo &ldquo當然可以。
&rdquo薩斐回答。
&ldquo是的,看來我頭腦有些發熱,不過,&rdquo他問我道,&ldquo您為什麼跟外人談這事,卻不告訴我?&rdquo &ldquo奧爾西尼,你忘記這是什麼時候的事了。
還有,這個外人,我與他談這事時還不是外人;您比許多人更清楚,他那時與我是什麼關系。
&rdquo &ldquo我沒有說這是誰&hellip&hellip&rdquo &ldquo請您讓我說完。
您以為複述這類話是輕松的嗎?如果這謠言還在傳播,也許應該提請您的注意&mdash&mdash但現在誰還在談這事?至于您不肯講這是誰,其實大可不必,您應該讓我與這位告密者當面對質,這才可以真相大白,知道誰在這些謠言中起了什麼作用。
&rdquo 奧爾西尼笑了,站了起來,走到面前擁抱了我,又擁抱了薩斐,說道: &ldquo朋友們,結束這件事吧,請原諒我,讓我們忘記這一切,談别的事吧。
&rdquo &ldquo這一切都很好,您要我說明這事也是正當的,但是為什麼您不肯講這個告密者的名字呢?首先,這是無法隐瞞的&hellip&hellip挑撥者是恩格爾松。
&rdquo &ldquo您能保證不再追究這事嗎?&rdquo &ldquo我可以當着兩位證人的面保證這一點。
&rdquo &ldquo好,您猜對了。
&rdquo 這預料之中的答複還是使我有些痛心&mdash&mdash仿佛我本來并不完全相信似的。
&ldquo記住您的保證。
&rdquo過了一會兒奧爾西尼又說。
&ldquo您不必擔心。
但為了安慰我和薩斐,您還是把事情告訴我們的好,反正我們基本上知道了。
&rdquo 奧爾西尼笑了起來。
&ldquo好奇心這麼重!您了解恩格爾松,前幾天他來找我,我正在餐廳裡(奧爾西尼住在一家公寓宿舍裡,是獨自用膳的)。
他已吃過飯,我給他叫了一瓶雪利酒;喝過酒以後,他便開始講您的壞話,說您侮辱了他,與他斷絕了一切來往;講完各種廢話後,他便問我,我回來後,您對我态度怎樣?我回答說,您對我很友好,我在您家裡吃過飯,還玩了一個晚上&hellip&hellip恩格爾松突然喊道:&lsquo對,他們就是這樣&hellip&hellip我知道這些勇士,不久前,他和他的朋友兼崇拜者薩斐,還在講您是奧地利的間諜呢。
可現在,您又有了聲譽,又紅起來了,他便又要跟您攀朋友了!&rsquo我對他說:&lsquo恩格爾松,您明白您講的這事的重要性嗎?&rsquo他反複聲稱:&lsquo完全明白。
&rsquo&lsquo您可以在任何場合為您的話作證嗎?&rsquo&lsquo當然可以!&rsquo他走後,我便拿起紙,給您寫了那封信。
這就是全部事實。
&rdquo 我們都走到了街上。
奧爾西尼仿佛猜到了我的心思,安慰似的說道: &ldquo他的神經不正常。
&rdquo 奧爾西尼不久就去了巴黎,接着他那古典式的美好頭顱便鮮血淋漓地滾下了斷頭台。
我得到的關于恩格爾松的第一個消息,是他在澤西島上的去世。
我終于沒有聽到和解的話,忏悔的話&hellip&hellip (1858年) 附言 1864年我收到了來自那不勒斯的一封奇怪的信。
信上談到了我妻子顯靈的事,說她要求我信仰宗教,洗清我的罪孽,抛棄世俗的虛榮心&hellip&hellip 寫信者說,一切都是根據顯靈者的話記錄的。
信的筆調顯得友好,親切,熱情。
信上沒有署名,但我認出了筆迹,這是恩格爾松太太寫的。
1&ensp這類記載屬于第三十四章第12頁。
&mdash&mdash作者注按:這裡的頁碼是指赫爾岑生前所編《往事與随想》第四冊(1867年在日内瓦出版)的頁碼,這一冊包括《革命前後》及《俄羅斯的影子》兩部分。
2&ensp德國工人活動家。
3&ensp法國革命家。
4&ensp巴枯甯于1848年6月在布拉格的斯拉夫人大會上發表演說,鼓動成立泛斯拉夫聯盟,支援波蘭解放事業,1849年領導德累斯頓的起義,因而被捕,後來又從德國移送奧地利,并被判處死刑,最後被引渡回俄國,關在彼得堡彼得保羅要塞内的阿列克謝耶夫三角堡。
5&ensp法國大革命時期的激進民主派人士。
6&ensp法國空想社會主義者。
7&ensp根據普希金的詩《題恰達耶夫畫像》中的一行改寫的。
8&ensp巴枯甯畢業于彼得堡炮兵學校,後來又成為斯坦克維奇小組的成員。
9&ensp俄軍元帥。
多馬日羅夫是凡有大出殡必然到場的人物,因此這裡隻是說&ldquo要作舊生活的送葬者&rdquo。
10&ensp即薩京。
11&ensp普希金的長詩《葉夫根尼·奧涅金》中的人物。
12&ensp俄國一個早年夭折的詩人。
13&ensp我們的全部同學。
&mdash&mdash作者注 14&ensp指赫爾岑、奧加遼夫、薩佐諾夫和薩京,這是赫爾岑小組最早的成員。
15&ensp據希臘羅馬神話,巨人薩圖恩因怕孩子們推翻他竟吞食他們。
16&ensp聖西門出生于貴族世家,自稱為查理曼大帝的後裔。
17&ensp英國空想社會主義者歐文出身貧苦,但後來成了紗廠老闆。
18&ensp薩佐諾夫在遊曆了德國、瑞士和意大利之後,于1836年秋回到俄國,那時赫爾岑與奧加遼夫還在流放中。
19&ensp庫珀的《拓荒者》的主人公納蒂·班波熱愛印第安人的原始生活方式。
20&ensp維索茨基(1809&mdash1873),波蘭民族解放運動者,當時流亡在國外。
21&ensp波蘭流亡者的組織。
22&ensp俄軍元帥,曾指揮俄軍鎮壓匈牙利革命。
23&ensp俄國的宗教領袖。
24&ensp别林斯基于1847年出國養病時,在巴黎住了兩個月後,在9月回俄國,第二年就死了。
25&ensp斯盧紮利斯基和霍特克維奇伯爵都是波蘭的流亡者。
當時在波蘭民族解放運動中,有人主張恢複1772年前(即俄國、普魯士、奧地利瓜分波蘭前)的波蘭國界,這就得把烏克蘭和白俄羅斯的一部分領土歸還波蘭,因而涉及了邊界問題。
26&ensp阿納卡西斯是傳說中的古代西徐亞國王子,曾遊曆希臘,成為所謂古代七賢之一,被希臘人稱為&ldquo可敬的蠻族人&rdquo。
這裡指在先進國家遊曆的蠻族人。
27&ensp這裡列舉的都是法國當時的一些二三流作家和記者。
28&ensp波蘭神秘主義教派的領導人。
29&ensp馬拉斯特是法國革命家,《國民報》主編。
裡貝羅爾(1812&mdash1861),法國小資産階級共和派革命家,《改革報》主編。
30&ensp指1814至1815年間拿破侖戰敗後,俄、英、奧、普等國聯軍進入巴黎,駐紮在革命廣場上。
31&ensp貝朗瑞詩歌創作的全盛時期主要在波旁王朝複辟時期。
到了七月王朝末期,要求改革議會選舉制度成了民主派的口号,這使貝朗瑞的詩歌中出現了&ldquo改革萬歲!&rdquo的呼聲,但1848年的二月革命提出了&ldquo共和萬歲!&rdquo的口号,結束了改革議會的鬥争。
32&ensp指彼得堡,彼得堡位在涅瓦河三角洲,由那裡的一百多個島嶼組成,瓦西裡島是其中最大的一個。
這裡是說俄國古代的野蠻風俗在彼得一世的改革後穿上了新的衣衫。
33&ensp指俄國當時實行的官階等級表。
34&ensp德國黑格爾派哲學家。
35&ensp指法國空想社會主義者路易·勃朗的《十年史》。
36&ensp即豪格,他參加過1848年的維也納起義。
37&ensp梅森豪澤(1813&mdash1848),1848年維也納革命期間國民自衛軍司令,起義失敗後被奧地利政府槍決。
38&ensp都是當時各國的流亡者,其中隻有沃爾采爾較重要。
39&ensp原文是法文。
40&ensp法國神父和基督教社會主義思想家。
41&ensp《聖經》故事,見《約書亞記》第六章:以色列人奉上帝之命攻打耶利哥城,在城外大吹号角,城牆便傾塌了。
42&ensp指1855年新皇亞曆山大二世的登基,1861年宣布廢除農奴制度。
43&ensp他的文章《論俄國在世界博覽會上的地位》發表在《北極星》第二集上。
&mdash&mdash作者注按:1855年在巴黎舉辦了盛大的世界博覽會。
44&ensp在日内瓦附近,1865年春起赫爾岑住在那裡。
45&ensp恩格爾松參加了彼得拉舍夫斯基小組的活動,于1849年8月被捕,由于證據不足被釋放。
46&ensp見《舊約全書·創世記》第八章:挪亞&ldquo把鴿子從方舟放出去,到了晚上,鴿子回到他那裡,嘴裡叼着一個新擰下的橄榄葉子,挪亞就知道地上的水退了&rdquo。
47&ensp一個在彼得堡開餐廳的瑞士人。
48&ensp萊瓦索(1808&mdash1870),法國著名喜劇演員。
49&ensp格拉索(1800&mdash1860),法國喜劇演員和喜劇作者。
50&ensp戈爾布諾夫(1831&mdash1895),俄國作家和演員,具有講故事的天才。
51&ensp起源于法國的一種四對舞,由四對男女排成方形表演,舞式不固定,但要求各對嚴密配合。
52&ensp盧梭的小說《新愛洛伊絲》的女主人公,曾與她的家庭教師熱戀。
53&ensp《俄語中的外來語袖珍辭典》,由彼得拉舍夫斯基編著,出版于1845年。
它在各個詞語下闡述了社會主義學說的基本原理,因而引起了廣泛的注意,得到了别林斯基和赫爾岑等的高度評價。
54&ensp俄國于1845年制定了《關于教育軍事學校學生的指示》,其中規定學生必須絕對服從政府及軍事領導當局等等,這些規定實際上也适用于其他學校。
55&ensp即抹大拉的馬利亞,《聖經》中的悔罪者,見《路加福音》第七、八章。
56&ensp歐裡庇得斯的悲劇。
57&ensp蘇格拉底被法庭指控不敬神,腐蝕青年等,判處死刑,因而當衆服用毒芹緻死。
58&ensp據說古希臘女詩人薩福是在失戀後從海邊跳崖自殺的。
59&ensp西克斯圖斯五世(1520&mdash1590),意大利教士,1585至1590年的教皇。
當選為教皇前他一直裝成衰弱的老人,實際上他雄才大略,身體強壯。
60&ensp這個時期他寫了一些非常感人的信,其中相當一部分我打算什麼時候予以發表。
&mdash&mdash作者注 61&ensp這是霍耶茨基與那個寡婦的私生女。
62&ensp指豪格。
63&ensp拉羅什富科是法國倫理學家,曾把他在倫理問題上的一些警句編成五卷《箴言錄》,主要表現了作者憤世嫉俗的思想,後來哈代、尼采均受過他的影響。
64&ensp指霍耶茨基。
他對豪格在赫爾岑與黑爾韋格的争執中表現的粗魯态度感到不滿。
65&ensp這人是法國的流亡者,名叫約瑟夫·多芒熱,當時在赫爾岑家擔任他兒子的家庭教師。
66&ensp《緻亞曆山大二世皇帝的信》發表于《北極星》第一集上。
67&ensp《北極星》文集于1855年8月創刊,基本上每年出一集,後因各種原因略有脫期,至1868年停刊,共出了八集。
68&ensp引自普希金的詩《酒神之歌》(1825)。
69&ensp指雷列耶夫創辦的《北極星》,也是文集性刊物,發表過普希金等的作品。
赫爾岑把自己的刊物取名為《北極星》,并以五個被絞死的十二月黨人作封面,是表示要繼承十二月黨人的革命事業。
70&ensp原文是&ldquo基督受難日&rdquo,即耶稣在十字架上死難的日子,因此後面談到了十字架,這裡指雷列耶夫等五人被紋死的日子(1826年7月25日)。
71&ensp這段話是赫爾岑宣布決定出版《北極星》文集時寫的,這年(1855年)8月《北極星》第一集正式出版,便以這篇宣言作發刊詞,&ldquo理性萬歲!&rdquo這句話也登載在每期的扉頁上。
72&ensp即下面所說的《什麼是國家》一文,它登載在《北極星》第一集上。
73&ensp特魯布南(1817&mdash1884),英國出版商,曾印行赫爾岑的作品。
74&ensp金克爾(1815&mdash1882),德國詩人和藝術史家,因參加1848年的德國革命而流亡在倫敦。
75&ensp埃斯基羅斯(1814&mdash1876),法國作家,1848年法國革命失敗後流亡在英國。
76&ensp薩維奇(1808&mdash1892),流亡在英國的俄國革命者。
77&ensp斯文托斯拉夫斯基(生于1811年),波蘭民族解放運動者,當時流亡在英國。
78&ensp林頓(1812&mdash1897),英國木刻家和作家,憲章運動中的激進分子,後來移居美國。
79&ensp邁森布格(1816&mdash1903),德國的回憶錄作者,出身貴族,在1848年革命時期與家庭斷絕了關系,後流亡在英國,在赫爾岑家做他兩個女兒的家庭教師,後來曾多年負責照料赫爾岑的第二個女兒奧莉加。
80&ensp指奧爾西尼在巴黎勒佩勒蒂埃路行刺拿破侖三世。
81&ensp米爾納-吉布森(1806&mdash1884),英國政治家,曾任衆議員和商業大臣。
82&ensp皮安喬尼(1810&mdash1890),意大利政治活動家,民族解放運動的參加者。
&rdquo 恩格爾松覺得難過,無法可想,抓起帽子,與我一起走到了街上。
&ldquo一個歇斯底裡的女人什麼話都講得出,您不必從字面上去理解這些話&hellip&hellip&rdquo他含糊地解釋着。
&ldquo明天我仍來教課。
&rdquo他說。
我與他握了手,默默回家了。
&hellip&hellip這一切需要澄清一下,何況這是非常嚴重的,涉及的不是意見和公共活動,而是私事和收支賬目。
然而我願意消除這方面的隔閡。
在病理學研究上不能怕髒,脫離實際的清潔癖是無濟于事的。
恩格爾松不見得有權把自己列入窮人的範疇。
他們一年從俄國收到一萬法郎,他還可以輕而易舉地掙到五千&mdash&mdash靠翻譯,寫評論和編教科書。
恩格爾松是研究語言學的。
出版商特魯布南73曾約他編一本俄語詞源辭典和一本俄語語法書;他還可以教書,像皮埃爾·勒魯、金克爾74和埃斯基羅斯75那樣。
但他作為俄國人,盡管什麼都幹(詞源學辭典,翻譯,教書),但從未把一件事幹到底,他對什麼都滿不在乎,因此也沒掙到一個戈比。
不論是丈夫還是妻子都不知道節儉,也不會安排生活。
他們經常頭腦發熱,不可能考慮經濟問題。
他離開俄國時沒有明确的打算,待在歐洲也沒有任何目的。
他從未采取什麼措施挽救自己的财産,一旦發生問題,便臨時應付一下,因此他的收入終隻限于一萬法郎,這筆錢盡管不能按時收到,還是一定能寄到的。
很清楚,恩格爾松靠這一萬法郎是過不下去的,另一方面也很明顯,他不可能節衣縮食,因此他非得工作或找事幹不可。
到倫敦以後,起先他向我借了大約四十鎊&hellip&hellip過了一段時間,他又開口了&hellip&hellip為了這事我與他作過一次嚴肅友好的談話,對他說,我願意借錢給他,但一個月絕對不能超過十鎊。
恩格爾松皺緊了眉頭,不過他還是拿了兩次十鎊的紙币,然後他寫信給我,說他需要五十鎊,如果我不肯借或者不相信他,他可以用一些鑽石飾品作抵押。
這一切都像開玩笑似的,如果他真想用鑽石作抵押,他可以找當鋪,不必找我&hellip&hellip但我了解他,也可憐他,我給他回信道,如果他要用鑽石抵押,我也隻能以五十鎊為限,錢即可寄出。
第二天我寄了一張支票給他,至于鑽石我替他保管着,免得他拿去出售或抵押。
他對五十鎊不收利息這一點毫不在乎,卻相信這是用鑽石抵押的。
第二點關于教課問題,這更簡單。
在倫敦,薩維奇76教我的孩子學俄語,每小時收四先令。
到了裡士滿,恩格爾松提出由他接替薩維奇的工作,我問他待遇,他答說他與我何必講什麼錢,但由于他缺錢用,那就照薩維奇的标準收費吧。
回到家中,我寫信給恩格爾松,提醒他教課的報酬是他自己定的,但現在他可以為他教過的課領取雙倍的薪金。
然後我又向他說明我為什麼留下他的鑽石,并把它們退還了他。
他複信時有些不好意思,向我道歉,并表示了歉意,晚上又親自找我。
他仍像以前一樣與我來往,但是她,我再也沒有見過面。
7 一個月後,澤農·斯文托斯拉夫斯基77在我家裡吃飯,與他一起來的還有英國的共和主義者林頓78。
飯快吃完時,恩格爾松來了。
斯文托斯拉夫斯基是個胸無城府、心地善良的人,思想激烈,已經五十多歲還保持着波蘭人狂熱的天性,說話激昂慷慨,像十五歲的孩子一樣;他一再敦促我們回俄國,在那兒辦印刷所,開展轟轟烈烈的宣傳活動。
他可以負責輸送鉛字等等工作。
我聽他講完,半開玩笑地對恩格爾松說: &ldquo瞧,要是讓他一個人幹,我們在大家眼裡豈不都成了懦夫?&rdquo 恩格爾松皺緊眉頭,悶悶不樂地走了。
第二天我去倫敦,晚上才回家。
我的兒子躺在床上發燒,情緒十分激動,對我說,我不在時,恩格爾松來了,把我大罵了一頓,說他要報仇,他再也受不了我的權威作風,現在他的文章已經發表,他不必再求我什麼了。
我不明白這是怎麼回事&mdash&mdash是薩沙病中的呓語,還是恩格爾松喝醉以後在說胡話。
我從瑪爾維達·邁森布格79那裡了解了更多的情況。
她有些驚慌,給我講了他的狂妄叫嚣。
據說,他用神經質的氣喘籲籲的聲音嚷道:&ldquo赫爾岑昨天當着兩個外人的面說我是懦夫。
&rdquo瑪爾維達打斷了他的話,說我根本不是講他,是講&ldquo我們在大家眼裡都成了懦夫&rdquo,那是指我們所有的人。
恩格爾松說道:&ldquo如果赫爾岑覺得自己沒有人格,那就請他談他自己,我不允許他這麼說我,何況還當着兩個壞蛋的面&hellip&hellip&rdquo 我的大女兒聽到他的叫喊跑來了,她那時才十歲。
恩格爾松繼續道:&ldquo不成,這該結束了,夠了,我不習慣這種話,我不允許别人拿我尋開心,我得讓他看看,我是什麼人!&rdquo于是從口袋裡掏出一支手槍,繼續嚷道:&ldquo這是上了子彈的,上了子彈的,我等着他&hellip&hellip&rdquo 瑪爾維達站起來對他說,她要求他離開這兒,讓她安靜一些,她沒有義務聽他這些粗野的呓語,她隻能認為他的行為是一種病。
他說:&ldquo好,我走,您不用擔心,但是首先我得請您把這信交給赫爾岑。
&rdquo他抽出信紙,念了一遍,信上全是咒罵。
瑪爾維達拒絕了這個任務,問他為什麼他認為她應該做中間人,傳遞這麼一封信? &ldquo您不幹,會有人幹。
&rdquo恩格爾松說完便走了。
信沒有寄出,過了一天他寫了一張便條給我,對那件事隻字未提,隻是說他的痔瘡發作了,因此不能來我家,要我打發孩子去他家上課。
我說我不想回信,于是我們的外交關系又中斷了&hellip&hellip隻剩了戰争關系。
恩格爾松自然不會錯過機會,不讓這種關系充分發揮作用。
1855年秋,我從裡士滿遷居聖約翰樹林,把恩格爾松忘記了幾個月。
1856年春我見到奧爾西尼後才兩天,忽然收到了他一張便條,仿佛準備與我決鬥似的&hellip&hellip 他冷靜而客氣地要我說明,我和薩斐是否真的傳播過謠言,講他是奧地利的奸細?他要我或者全部否定,或者告訴他,我是從誰那裡聽到這種卑鄙的诽謗的。
奧爾西尼是無可非議的,我自己也會這麼做。
也許他應該對薩斐和我多一些信任,但不論怎麼說,這侮辱是巨大的。
凡是了解奧爾西尼的性格的,都可以明白,這樣的人在最神聖不可侵犯的榮譽問題上受到了侵犯,是不會善罷甘休的。
事情隻能以我們的絕對清白或者某一個人的死亡來結束。
從第一分鐘起我就明白,這打擊來自恩格爾松。
他準确地利用了奧爾西尼性格中的一個方面,但幸而忽略了另一方面&mdash&mdash在奧爾西尼身上,無法遏制的火熱情緒是與驚人的自我克制能力結合在一起的,他在危險中仍保持清醒的頭腦,總是慎重考慮每一步行動,不會魯莽行事,因而一旦作出決定,便不再把時間浪費在批評、疑慮和猶豫上,而是堅決執行。
我們後來在勒佩勒蒂埃路上便看到了這一點80。
現在他也是這樣,他不慌不忙,先要查清事實,知道責任在誰那裡,然後,如果可能,就殺死他。
恩格爾松的第二個錯誤,在于他毫無必要地牽涉到了薩斐。
事情原來是這樣:在同恩格爾松決裂前六個月,一天早上,我去找米爾納-吉布森夫人(米爾納-吉布森大臣81的妻子),在那裡遇到了薩斐和皮安喬尼82,他們正與她談到奧爾西尼。
離開時我問薩斐,他們談的是什麼。
他答道:&ldquo您想象不到,米爾納-吉布森夫人在日内瓦時有人竟對她說,奧爾西尼被奧地利收買了&hellip&hellip&rdquo 回到裡士滿,我把這事告訴了恩格爾松。
那時我們兩人都對奧爾西尼不滿。
恩格爾松說:&ldquo見他的鬼!&rdquo以後誰也沒再提過這事。
當奧爾西尼奇迹般從曼圖亞越獄之後,我們在自己幾個朋友中想起了米爾納-吉布森夫人聽到的指責,現在奧爾西尼本人的到來,他的叙述,他受傷的腿,已使這種謠言不攻自破了。
我要求奧爾西尼約個時間會面。
他指定了第二天晚上。
早上我找了薩斐,把奧爾西尼的條子給他看。
不出我所料,他立即提出,要與我一起去見他。
奧加遼夫這時剛到倫敦,他是這次會面的見證人。
薩斐把米爾納-吉布森家的談話講了一遍,講得簡單扼要,直截了當,這是他性格的特點。
我補充了一些細節。
奧爾西尼想了想,說道: &ldquo那麼,我可以向米爾納-吉布森夫人查詢這事嗎?&rdquo &ldquo當然可以。
&rdquo薩斐回答。
&ldquo是的,看來我頭腦有些發熱,不過,&rdquo他問我道,&ldquo您為什麼跟外人談這事,卻不告訴我?&rdquo &ldquo奧爾西尼,你忘記這是什麼時候的事了。
還有,這個外人,我與他談這事時還不是外人;您比許多人更清楚,他那時與我是什麼關系。
&rdquo &ldquo我沒有說這是誰&hellip&hellip&rdquo &ldquo請您讓我說完。
您以為複述這類話是輕松的嗎?如果這謠言還在傳播,也許應該提請您的注意&mdash&mdash但現在誰還在談這事?至于您不肯講這是誰,其實大可不必,您應該讓我與這位告密者當面對質,這才可以真相大白,知道誰在這些謠言中起了什麼作用。
&rdquo 奧爾西尼笑了,站了起來,走到面前擁抱了我,又擁抱了薩斐,說道: &ldquo朋友們,結束這件事吧,請原諒我,讓我們忘記這一切,談别的事吧。
&rdquo &ldquo這一切都很好,您要我說明這事也是正當的,但是為什麼您不肯講這個告密者的名字呢?首先,這是無法隐瞞的&hellip&hellip挑撥者是恩格爾松。
&rdquo &ldquo您能保證不再追究這事嗎?&rdquo &ldquo我可以當着兩位證人的面保證這一點。
&rdquo &ldquo好,您猜對了。
&rdquo 這預料之中的答複還是使我有些痛心&mdash&mdash仿佛我本來并不完全相信似的。
&ldquo記住您的保證。
&rdquo過了一會兒奧爾西尼又說。
&ldquo您不必擔心。
但為了安慰我和薩斐,您還是把事情告訴我們的好,反正我們基本上知道了。
&rdquo 奧爾西尼笑了起來。
&ldquo好奇心這麼重!您了解恩格爾松,前幾天他來找我,我正在餐廳裡(奧爾西尼住在一家公寓宿舍裡,是獨自用膳的)。
他已吃過飯,我給他叫了一瓶雪利酒;喝過酒以後,他便開始講您的壞話,說您侮辱了他,與他斷絕了一切來往;講完各種廢話後,他便問我,我回來後,您對我态度怎樣?我回答說,您對我很友好,我在您家裡吃過飯,還玩了一個晚上&hellip&hellip恩格爾松突然喊道:&lsquo對,他們就是這樣&hellip&hellip我知道這些勇士,不久前,他和他的朋友兼崇拜者薩斐,還在講您是奧地利的間諜呢。
可現在,您又有了聲譽,又紅起來了,他便又要跟您攀朋友了!&rsquo我對他說:&lsquo恩格爾松,您明白您講的這事的重要性嗎?&rsquo他反複聲稱:&lsquo完全明白。
&rsquo&lsquo您可以在任何場合為您的話作證嗎?&rsquo&lsquo當然可以!&rsquo他走後,我便拿起紙,給您寫了那封信。
這就是全部事實。
&rdquo 我們都走到了街上。
奧爾西尼仿佛猜到了我的心思,安慰似的說道: &ldquo他的神經不正常。
&rdquo 奧爾西尼不久就去了巴黎,接着他那古典式的美好頭顱便鮮血淋漓地滾下了斷頭台。
我得到的關于恩格爾松的第一個消息,是他在澤西島上的去世。
我終于沒有聽到和解的話,忏悔的話&hellip&hellip (1858年) 附言 1864年我收到了來自那不勒斯的一封奇怪的信。
信上談到了我妻子顯靈的事,說她要求我信仰宗教,洗清我的罪孽,抛棄世俗的虛榮心&hellip&hellip 寫信者說,一切都是根據顯靈者的話記錄的。
信的筆調顯得友好,親切,熱情。
信上沒有署名,但我認出了筆迹,這是恩格爾松太太寫的。
1&ensp這類記載屬于第三十四章第12頁。
&mdash&mdash作者注按:這裡的頁碼是指赫爾岑生前所編《往事與随想》第四冊(1867年在日内瓦出版)的頁碼,這一冊包括《革命前後》及《俄羅斯的影子》兩部分。
2&ensp德國工人活動家。
3&ensp法國革命家。
4&ensp巴枯甯于1848年6月在布拉格的斯拉夫人大會上發表演說,鼓動成立泛斯拉夫聯盟,支援波蘭解放事業,1849年領導德累斯頓的起義,因而被捕,後來又從德國移送奧地利,并被判處死刑,最後被引渡回俄國,關在彼得堡彼得保羅要塞内的阿列克謝耶夫三角堡。
5&ensp法國大革命時期的激進民主派人士。
6&ensp法國空想社會主義者。
7&ensp根據普希金的詩《題恰達耶夫畫像》中的一行改寫的。
8&ensp巴枯甯畢業于彼得堡炮兵學校,後來又成為斯坦克維奇小組的成員。
9&ensp俄軍元帥。
多馬日羅夫是凡有大出殡必然到場的人物,因此這裡隻是說&ldquo要作舊生活的送葬者&rdquo。
10&ensp即薩京。
11&ensp普希金的長詩《葉夫根尼·奧涅金》中的人物。
12&ensp俄國一個早年夭折的詩人。
13&ensp我們的全部同學。
&mdash&mdash作者注 14&ensp指赫爾岑、奧加遼夫、薩佐諾夫和薩京,這是赫爾岑小組最早的成員。
15&ensp據希臘羅馬神話,巨人薩圖恩因怕孩子們推翻他竟吞食他們。
16&ensp聖西門出生于貴族世家,自稱為查理曼大帝的後裔。
17&ensp英國空想社會主義者歐文出身貧苦,但後來成了紗廠老闆。
18&ensp薩佐諾夫在遊曆了德國、瑞士和意大利之後,于1836年秋回到俄國,那時赫爾岑與奧加遼夫還在流放中。
19&ensp庫珀的《拓荒者》的主人公納蒂·班波熱愛印第安人的原始生活方式。
20&ensp維索茨基(1809&mdash1873),波蘭民族解放運動者,當時流亡在國外。
21&ensp波蘭流亡者的組織。
22&ensp俄軍元帥,曾指揮俄軍鎮壓匈牙利革命。
23&ensp俄國的宗教領袖。
24&ensp别林斯基于1847年出國養病時,在巴黎住了兩個月後,在9月回俄國,第二年就死了。
25&ensp斯盧紮利斯基和霍特克維奇伯爵都是波蘭的流亡者。
當時在波蘭民族解放運動中,有人主張恢複1772年前(即俄國、普魯士、奧地利瓜分波蘭前)的波蘭國界,這就得把烏克蘭和白俄羅斯的一部分領土歸還波蘭,因而涉及了邊界問題。
26&ensp阿納卡西斯是傳說中的古代西徐亞國王子,曾遊曆希臘,成為所謂古代七賢之一,被希臘人稱為&ldquo可敬的蠻族人&rdquo。
這裡指在先進國家遊曆的蠻族人。
27&ensp這裡列舉的都是法國當時的一些二三流作家和記者。
28&ensp波蘭神秘主義教派的領導人。
29&ensp馬拉斯特是法國革命家,《國民報》主編。
裡貝羅爾(1812&mdash1861),法國小資産階級共和派革命家,《改革報》主編。
30&ensp指1814至1815年間拿破侖戰敗後,俄、英、奧、普等國聯軍進入巴黎,駐紮在革命廣場上。
31&ensp貝朗瑞詩歌創作的全盛時期主要在波旁王朝複辟時期。
到了七月王朝末期,要求改革議會選舉制度成了民主派的口号,這使貝朗瑞的詩歌中出現了&ldquo改革萬歲!&rdquo的呼聲,但1848年的二月革命提出了&ldquo共和萬歲!&rdquo的口号,結束了改革議會的鬥争。
32&ensp指彼得堡,彼得堡位在涅瓦河三角洲,由那裡的一百多個島嶼組成,瓦西裡島是其中最大的一個。
這裡是說俄國古代的野蠻風俗在彼得一世的改革後穿上了新的衣衫。
33&ensp指俄國當時實行的官階等級表。
34&ensp德國黑格爾派哲學家。
35&ensp指法國空想社會主義者路易·勃朗的《十年史》。
36&ensp即豪格,他參加過1848年的維也納起義。
37&ensp梅森豪澤(1813&mdash1848),1848年維也納革命期間國民自衛軍司令,起義失敗後被奧地利政府槍決。
38&ensp都是當時各國的流亡者,其中隻有沃爾采爾較重要。
39&ensp原文是法文。
40&ensp法國神父和基督教社會主義思想家。
41&ensp《聖經》故事,見《約書亞記》第六章:以色列人奉上帝之命攻打耶利哥城,在城外大吹号角,城牆便傾塌了。
42&ensp指1855年新皇亞曆山大二世的登基,1861年宣布廢除農奴制度。
43&ensp他的文章《論俄國在世界博覽會上的地位》發表在《北極星》第二集上。
&mdash&mdash作者注按:1855年在巴黎舉辦了盛大的世界博覽會。
44&ensp在日内瓦附近,1865年春起赫爾岑住在那裡。
45&ensp恩格爾松參加了彼得拉舍夫斯基小組的活動,于1849年8月被捕,由于證據不足被釋放。
46&ensp見《舊約全書·創世記》第八章:挪亞&ldquo把鴿子從方舟放出去,到了晚上,鴿子回到他那裡,嘴裡叼着一個新擰下的橄榄葉子,挪亞就知道地上的水退了&rdquo。
47&ensp一個在彼得堡開餐廳的瑞士人。
48&ensp萊瓦索(1808&mdash1870),法國著名喜劇演員。
49&ensp格拉索(1800&mdash1860),法國喜劇演員和喜劇作者。
50&ensp戈爾布諾夫(1831&mdash1895),俄國作家和演員,具有講故事的天才。
51&ensp起源于法國的一種四對舞,由四對男女排成方形表演,舞式不固定,但要求各對嚴密配合。
52&ensp盧梭的小說《新愛洛伊絲》的女主人公,曾與她的家庭教師熱戀。
53&ensp《俄語中的外來語袖珍辭典》,由彼得拉舍夫斯基編著,出版于1845年。
它在各個詞語下闡述了社會主義學說的基本原理,因而引起了廣泛的注意,得到了别林斯基和赫爾岑等的高度評價。
54&ensp俄國于1845年制定了《關于教育軍事學校學生的指示》,其中規定學生必須絕對服從政府及軍事領導當局等等,這些規定實際上也适用于其他學校。
55&ensp即抹大拉的馬利亞,《聖經》中的悔罪者,見《路加福音》第七、八章。
56&ensp歐裡庇得斯的悲劇。
57&ensp蘇格拉底被法庭指控不敬神,腐蝕青年等,判處死刑,因而當衆服用毒芹緻死。
58&ensp據說古希臘女詩人薩福是在失戀後從海邊跳崖自殺的。
59&ensp西克斯圖斯五世(1520&mdash1590),意大利教士,1585至1590年的教皇。
當選為教皇前他一直裝成衰弱的老人,實際上他雄才大略,身體強壯。
60&ensp這個時期他寫了一些非常感人的信,其中相當一部分我打算什麼時候予以發表。
&mdash&mdash作者注 61&ensp這是霍耶茨基與那個寡婦的私生女。
62&ensp指豪格。
63&ensp拉羅什富科是法國倫理學家,曾把他在倫理問題上的一些警句編成五卷《箴言錄》,主要表現了作者憤世嫉俗的思想,後來哈代、尼采均受過他的影響。
64&ensp指霍耶茨基。
他對豪格在赫爾岑與黑爾韋格的争執中表現的粗魯态度感到不滿。
65&ensp這人是法國的流亡者,名叫約瑟夫·多芒熱,當時在赫爾岑家擔任他兒子的家庭教師。
66&ensp《緻亞曆山大二世皇帝的信》發表于《北極星》第一集上。
67&ensp《北極星》文集于1855年8月創刊,基本上每年出一集,後因各種原因略有脫期,至1868年停刊,共出了八集。
68&ensp引自普希金的詩《酒神之歌》(1825)。
69&ensp指雷列耶夫創辦的《北極星》,也是文集性刊物,發表過普希金等的作品。
赫爾岑把自己的刊物取名為《北極星》,并以五個被絞死的十二月黨人作封面,是表示要繼承十二月黨人的革命事業。
70&ensp原文是&ldquo基督受難日&rdquo,即耶稣在十字架上死難的日子,因此後面談到了十字架,這裡指雷列耶夫等五人被紋死的日子(1826年7月25日)。
71&ensp這段話是赫爾岑宣布決定出版《北極星》文集時寫的,這年(1855年)8月《北極星》第一集正式出版,便以這篇宣言作發刊詞,&ldquo理性萬歲!&rdquo這句話也登載在每期的扉頁上。
72&ensp即下面所說的《什麼是國家》一文,它登載在《北極星》第一集上。
73&ensp特魯布南(1817&mdash1884),英國出版商,曾印行赫爾岑的作品。
74&ensp金克爾(1815&mdash1882),德國詩人和藝術史家,因參加1848年的德國革命而流亡在倫敦。
75&ensp埃斯基羅斯(1814&mdash1876),法國作家,1848年法國革命失敗後流亡在英國。
76&ensp薩維奇(1808&mdash1892),流亡在英國的俄國革命者。
77&ensp斯文托斯拉夫斯基(生于1811年),波蘭民族解放運動者,當時流亡在英國。
78&ensp林頓(1812&mdash1897),英國木刻家和作家,憲章運動中的激進分子,後來移居美國。
79&ensp邁森布格(1816&mdash1903),德國的回憶錄作者,出身貴族,在1848年革命時期與家庭斷絕了關系,後流亡在英國,在赫爾岑家做他兩個女兒的家庭教師,後來曾多年負責照料赫爾岑的第二個女兒奧莉加。
80&ensp指奧爾西尼在巴黎勒佩勒蒂埃路行刺拿破侖三世。
81&ensp米爾納-吉布森(1806&mdash1884),英國政治家,曾任衆議員和商業大臣。
82&ensp皮安喬尼(1810&mdash1890),意大利政治活動家,民族解放運動的參加者。