英文譯本出版手記
關燈
小
中
大
&rdquo他還留下了很多雄心勃勃的未完成文章,有打字版本,也有手寫的,标題有《諸神的回歸》(與裡卡爾多·雷斯聯合創作),《異教改革導論》和《異教基礎》(被視為對康德之《純粹理性批判》的反駁,以及重建異教客觀主義的一次嘗試)。
拉斐爾·巴爾達伊,佩索阿在一封信中稱其為長着長胡子的占星家,于1915年末被構思出來。
除了占星術和關于星宿的文章,他還創作了幾篇哲學文章,包括《駁斥論》,在這篇文章裡,他肯定生命&ldquo從本質上來看都是幻覺與虛假。
上帝是至高謊言。
&rdquo 貝爾納多·索雷斯,《不安之書》最終的虛構作者,他似乎是在1928年成了該書的作者,在虛構之中,他在同年搬去了道拉多雷斯大街,但一開始他的設定角色是一位短篇小說作家。
佩索阿和索雷斯之間非常緊密的關系&mdash&mdash他稱他為半異名,因為他并非一個不同的人物,而是一個殘缺不全的費爾南多&mdash&mdash體現在他倆名字的相似之處上,&ldquoBernardo(貝爾納多)&rdquo&ldquoSoares(索雷斯)&rdquo這個名字所含的字母幾乎與&ldquoFernando(費爾南多)&rdquo&ldquoPessoa(佩索阿)&rdquo名字中的字母一模一樣。
瑪麗亞·何塞,佩索阿唯一一個已知女性人物角色,是一篇寫給安東尼奧先生的感傷長篇情書的作者,這位金屬加工工人每天上下班時都會經過她的窗前。
瑪麗亞·何塞有點兒駝背,微微有些跛腳,最後患肺結核去世,她從不打算把她這封充滿絕望的信送出去。
&ldquo我的日子所剩無幾,&rdquo她在信的最後寫道,&ldquo我寫這封信就是為了能把它捧在胸前,仿佛這是你寫給我的信,而不是我寫給你的信&rdquo。
特伊夫男爵,1928年構思而成,這位男爵或許是佩索阿最後一位虛構作者。
他與貝爾納多·索雷斯(佩索阿在附錄三中的&ldquo小說插曲序文&rdquo裡比較了這兩個人物)有很多相似之處,特伊夫或許也可以被視為半異名,被當成殘缺或扭曲的佩索阿。
他具有佩索阿那種唯理主義傾向,還體現了他的創造者那份貴族式的自命不凡(佩索阿因父系一邊具有非常遠的貴族血統而十分驕傲)。
和佩索阿一樣,男爵因為無法完成任何作品而倍覺苦惱,并且選擇了理性且符合邏輯的一步,以自殺結果了自己的性命。
而他的創作者則可能咯咯笑着繼續寫作。
我一寸一寸地征服了與生俱來的精神領域。
我一點一點地開墾着将我困住的沼澤。
&mdash費爾南多·佩索阿&mdash
拉斐爾·巴爾達伊,佩索阿在一封信中稱其為長着長胡子的占星家,于1915年末被構思出來。
除了占星術和關于星宿的文章,他還創作了幾篇哲學文章,包括《駁斥論》,在這篇文章裡,他肯定生命&ldquo從本質上來看都是幻覺與虛假。
上帝是至高謊言。
&rdquo 貝爾納多·索雷斯,《不安之書》最終的虛構作者,他似乎是在1928年成了該書的作者,在虛構之中,他在同年搬去了道拉多雷斯大街,但一開始他的設定角色是一位短篇小說作家。
佩索阿和索雷斯之間非常緊密的關系&mdash&mdash他稱他為半異名,因為他并非一個不同的人物,而是一個殘缺不全的費爾南多&mdash&mdash體現在他倆名字的相似之處上,&ldquoBernardo(貝爾納多)&rdquo&ldquoSoares(索雷斯)&rdquo這個名字所含的字母幾乎與&ldquoFernando(費爾南多)&rdquo&ldquoPessoa(佩索阿)&rdquo名字中的字母一模一樣。
瑪麗亞·何塞,佩索阿唯一一個已知女性人物角色,是一篇寫給安東尼奧先生的感傷長篇情書的作者,這位金屬加工工人每天上下班時都會經過她的窗前。
瑪麗亞·何塞有點兒駝背,微微有些跛腳,最後患肺結核去世,她從不打算把她這封充滿絕望的信送出去。
&ldquo我的日子所剩無幾,&rdquo她在信的最後寫道,&ldquo我寫這封信就是為了能把它捧在胸前,仿佛這是你寫給我的信,而不是我寫給你的信&rdquo。
特伊夫男爵,1928年構思而成,這位男爵或許是佩索阿最後一位虛構作者。
他與貝爾納多·索雷斯(佩索阿在附錄三中的&ldquo小說插曲序文&rdquo裡比較了這兩個人物)有很多相似之處,特伊夫或許也可以被視為半異名,被當成殘缺或扭曲的佩索阿。
他具有佩索阿那種唯理主義傾向,還體現了他的創造者那份貴族式的自命不凡(佩索阿因父系一邊具有非常遠的貴族血統而十分驕傲)。
和佩索阿一樣,男爵因為無法完成任何作品而倍覺苦惱,并且選擇了理性且符合邏輯的一步,以自殺結果了自己的性命。
而他的創作者則可能咯咯笑着繼續寫作。
我一寸一寸地征服了與生俱來的精神領域。
我一點一點地開墾着将我困住的沼澤。
&mdash費爾南多·佩索阿&mdash