大埃阿斯之死

關燈
液在血管裡沸騰,身上每條筋肉都在顫動。

    他像根石柱似的呆呆地站在那裡,垂着頭注視着地面。

    最後,他的朋友們好言相勸,才把他拖回戰船上。

     夜色籠罩着大海。

    埃阿斯坐在營帳内,不吃不喝,也不睡。

    最後,他穿上铠甲,手執利劍,想着是去把奧德修斯砍成碎片,還是去燒毀戰船,或者把希臘人全殺死。

     這時,保護奧德修斯、反對埃阿斯的雅典娜使他發狂,否則,他在三者中必然擇一去行動。

     埃阿斯苦惱得不能控制自己,他奔出營房,沖進羊群中。

    女神蒙蔽了他的雙眼,使他以為那是希臘人的軍隊。

    牧羊人看到對面沖來一個狂人,馬上躲進斯卡曼德洛斯河旁的灌木林中。

    埃阿斯在羊群中,揮舞利劍,左砍右殺,同時他嘲弄地說:“你們這些豬狗,快去死吧!你們再也不會為不公正的裁判作證了!還有你,”他繼續說,“你這躲在角落裡,昧着良心的壞家夥,從我手裡奪去了阿喀琉斯的武器,現在這也幫不上你的忙了。

    一件铠甲能給懦夫幫什麼忙呢?”說着,他抓住一頭大綿羊,把它拖到營房裡,綁在門柱上,并揮起皮鞭,用盡全力朝它抽打起來。

     這時,雅典娜走到他身後,撫摸着他的頭,頓時他又從瘋狂中清醒了。

    可憐的英雄這才看清自己站在一頭被打得皮開肉綻的公羊面前,他馬上明白過來,雙手無力地垂下來,鞭子從他手中滑落。

    他精疲力竭地癱倒在地上,知道是一個神衹在惱恨他,使他發了瘋。

    當他終于從地上站起來時,他無法移動腳步,隻是木然地站着。

    最後他發出一聲歎息說:“天哪,永生的神衹為什麼如此恨我呢?他們為什麼這樣侮辱我,而厚愛狡猾的奧德修斯呢?現在,我站在這裡,雙手沾滿了綿羊的鮮血,這會成為全軍的笑柄的,也會被敵人嘲諷的!” 他從夫利基阿擄來并作了他妻子的公主忒克墨薩抱着幼兒,正在營地裡到處找他。

    忒克墨薩對丈夫十分溫順、體貼,她看到她的丈夫悶悶不樂,卻不知道為了什麼事,因為他拒絕回答她的問題。

    等他離開營房後,她懷着一種不祥的預感跟着出來找他。

    後來,她親眼看到丈夫在羊群中的所作作為,便趕緊回到營房裡,發現他滿面羞愧地站在那裡。

    他絕望了,呼喊着兄弟透克洛斯和兒子歐律薩克斯的名字,并祈求一種壯烈的死。

    忒克墨薩抱住他的膝蓋,懇求他不要丢下她留給敵人當俘虜。

    她讓他想起年邁的父親和在薩拉密斯的母親,并把兒子塞在他的懷裡,告訴他,如果孩子尚未成年便失去了父親,那他的命運該是如何凄慘。

     埃阿斯十分感動地抱過孩子,吻着他,說:“孩子,希望你像父親一樣,但不要像父親一樣不幸。

    希望你更幸福,并成為一個真正的人。

    我的兄弟透克洛斯将會把你撫養成人。

    現在,我的随從要把你送到薩拉密斯我的父母那兒,他們會照顧你,你在那裡一定會享受童年的歡樂。

    ”說着,他把孩子交給仆人,并留下遺言托他的同父異母兄弟照應他的妻子忒克墨薩,然後他從她的擁抱中掙脫出來,抽出他從赫克托耳那兒繳來的利劍,将它插在營房的地上。

    接着,他向蒼天舉起雙手作祈禱:“萬神之父宙斯啊,我求你為我做一件好事:在我死後,讓我的兄弟透克洛斯即刻趕到我的身邊,免得敵人将我搶去喂狗。

    我也請求你,複仇女神,如同我的慘死一樣,讓阿特柔斯的兒子也不得好死!來吧,請不要慈悲,請随心所欲地施行報複吧!還有你,太陽神,你在燦爛的天空飛越而過,當你的金車經過我的故鄉薩拉密斯上空時,請你稍待一下,把我的不幸的命運告訴我的年邁的父親和可憐的母親。

    再見了,神聖的陽光!再見了,薩拉