普裡阿摩斯去見阿喀琉斯
關燈
小
中
大
,人民當年歌頌你,祝願你幸福,可是奧林匹斯聖山的神衹們把災難降到你的頭上。
從此,你的城池前戰争不斷。
忍受你的不幸吧,因為你再也無法使你的高貴的兒子起死回生了。
” 普裡阿摩斯回答說:“宙斯的寵兒呀,隻要赫克托耳還躺在你的營房裡沒有得到安葬,我就不忍心坐下。
請讓我把他贖回吧。
收下我獻給你的一大筆贖金,饒恕我,并回你的祖國去吧!” 阿喀琉斯聽到他最後的一句話皺起了眉頭,說:“老人家,請别強迫我!我願意把赫克托耳的屍體還給你,因為我的母親已将宙斯的命令告訴了我。
而且,我也明白,是神衹幫助你,把你帶上了我的戰船。
否則,一個凡人無論有多大的膽量,也無法來到這兒。
但請你不要再提非分的要求,讓我煩惱。
”老人不再言語,阿喀琉斯走出帳篷,戰士們跟在他後面。
他們在帳篷外解下馬匹,并讓使者進入室内,然後從車上搬下作為贖金的禮品,隻留下兩件披風和一件緊身衣,以便用來遮蓋赫克托耳的屍體。
阿喀琉斯命人清洗赫克托耳的屍體,并塗抹香膏,穿上衣服。
他親自把屍體放在屍床上。
當他的同伴們把赫克托耳的屍體擡上戰車時,阿喀琉斯叫喚着他朋友的名字:“帕特洛克羅斯呀,如果你在陰間地府聽說我把赫克托耳的屍體還給了他的父親,請别生我的氣!他帶來的贖金很豐厚,這也有你的一份!” 阿喀琉斯又走進營房裡,坐在普裡阿摩斯的對面,對他說:“你的兒子像你希望的那樣可以贖回。
他身穿名貴的衣服。
等到天明,你就可以帶他回去了。
現在讓我們一起用餐吧!你要哀悼你可愛的兒子,在回到特洛伊城後還有足夠的時間,到那時你再放聲痛哭吧!而且他是值得你悲恸的人。
”說着他站起身,走了出去,宰了一隻羔羊。
他的朋友們剝下羊皮,把羊肉切成小塊,串在鐵叉上燒烤。
然後,他門坐下來進餐。
奧托墨冬取出面包分給大家,阿喀琉斯分羊肉,大家喝足吃飽了。
普裡阿摩斯驚奇地看到主人高貴的儀态,覺得他真像神衹一樣。
同時,阿喀琉斯看到國王相貌威嚴,談吐不凡,也暗暗驚奇。
宴飲完畢,普裡阿摩斯對阿喀琉斯說:“高貴的英雄,請讓我去休息吧,我想睡一覺将養身子。
自從我的兒子戰死後,我還沒有合過一次眼。
而且,今天也是我第一次喝酒食肉!” 阿喀琉斯随即吩咐他的同伴和女仆安排一張床,鋪上紫色軟墊和柔軟的錦被,同時給使者也安排一張床。
阿喀琉斯友好地問老人:“請告訴我:你為高貴的兒子舉辦葬禮,需要多少天?我們在這段時間裡将停止向你的城池進攻!” “如果你允許我以隆重的葬禮安葬我的兒子,”普裡阿摩斯回答說,“那麼請給我十一天的期限吧。
你知道,我們被圍困在城裡,要到城外很遠的山裡去砍伐木柴。
因此我們得用九天來準備。
在第十天我們安葬赫克托耳,并舉辦喪宴,第十一天為他建墳。
到第十二天,如果避免不了的話,那麼我們可重新開戰。
” “好吧,就按你說的辦吧。
”阿喀琉斯回答說,“我将要求部隊在這限期内不向你開戰。
”說着他用力地握住老人的右手,借以打消他的顧慮,然後讓他去安寝。
他自己在裡屋的床上躺下睡了。
當他們都進入夢鄉時,神衹赫耳墨斯思量着怎樣才能悄悄地把特洛伊的國王從衆多的士兵面前送回城去。
最後,他輕輕地走到老人的床前,對他說:“年邁的國王,你在敵人的營房裡睡得多安穩喲。
是的,你用重金贖回了兒子。
可是,當阿伽門農和其他的希臘人知道了這件事,就會扣留你,并向你的在家的兒子們索取三倍的贖金!”普裡阿摩斯聽了大吃一驚,急忙喚醒使者。
赫耳墨斯親自給他們套上車,并與國王同乘一車。
伊特俄斯趕着車,帶着屍體悄悄地從希臘人的營地駛了出去。
不久,就遠離了敵人的營地。
從此,你的城池前戰争不斷。
忍受你的不幸吧,因為你再也無法使你的高貴的兒子起死回生了。
” 普裡阿摩斯回答說:“宙斯的寵兒呀,隻要赫克托耳還躺在你的營房裡沒有得到安葬,我就不忍心坐下。
請讓我把他贖回吧。
收下我獻給你的一大筆贖金,饒恕我,并回你的祖國去吧!” 阿喀琉斯聽到他最後的一句話皺起了眉頭,說:“老人家,請别強迫我!我願意把赫克托耳的屍體還給你,因為我的母親已将宙斯的命令告訴了我。
而且,我也明白,是神衹幫助你,把你帶上了我的戰船。
否則,一個凡人無論有多大的膽量,也無法來到這兒。
但請你不要再提非分的要求,讓我煩惱。
”老人不再言語,阿喀琉斯走出帳篷,戰士們跟在他後面。
他們在帳篷外解下馬匹,并讓使者進入室内,然後從車上搬下作為贖金的禮品,隻留下兩件披風和一件緊身衣,以便用來遮蓋赫克托耳的屍體。
阿喀琉斯命人清洗赫克托耳的屍體,并塗抹香膏,穿上衣服。
他親自把屍體放在屍床上。
當他的同伴們把赫克托耳的屍體擡上戰車時,阿喀琉斯叫喚着他朋友的名字:“帕特洛克羅斯呀,如果你在陰間地府聽說我把赫克托耳的屍體還給了他的父親,請别生我的氣!他帶來的贖金很豐厚,這也有你的一份!” 阿喀琉斯又走進營房裡,坐在普裡阿摩斯的對面,對他說:“你的兒子像你希望的那樣可以贖回。
他身穿名貴的衣服。
等到天明,你就可以帶他回去了。
現在讓我們一起用餐吧!你要哀悼你可愛的兒子,在回到特洛伊城後還有足夠的時間,到那時你再放聲痛哭吧!而且他是值得你悲恸的人。
”說着他站起身,走了出去,宰了一隻羔羊。
他的朋友們剝下羊皮,把羊肉切成小塊,串在鐵叉上燒烤。
然後,他門坐下來進餐。
奧托墨冬取出面包分給大家,阿喀琉斯分羊肉,大家喝足吃飽了。
普裡阿摩斯驚奇地看到主人高貴的儀态,覺得他真像神衹一樣。
同時,阿喀琉斯看到國王相貌威嚴,談吐不凡,也暗暗驚奇。
宴飲完畢,普裡阿摩斯對阿喀琉斯說:“高貴的英雄,請讓我去休息吧,我想睡一覺将養身子。
自從我的兒子戰死後,我還沒有合過一次眼。
而且,今天也是我第一次喝酒食肉!” 阿喀琉斯随即吩咐他的同伴和女仆安排一張床,鋪上紫色軟墊和柔軟的錦被,同時給使者也安排一張床。
阿喀琉斯友好地問老人:“請告訴我:你為高貴的兒子舉辦葬禮,需要多少天?我們在這段時間裡将停止向你的城池進攻!” “如果你允許我以隆重的葬禮安葬我的兒子,”普裡阿摩斯回答說,“那麼請給我十一天的期限吧。
你知道,我們被圍困在城裡,要到城外很遠的山裡去砍伐木柴。
因此我們得用九天來準備。
在第十天我們安葬赫克托耳,并舉辦喪宴,第十一天為他建墳。
到第十二天,如果避免不了的話,那麼我們可重新開戰。
” “好吧,就按你說的辦吧。
”阿喀琉斯回答說,“我将要求部隊在這限期内不向你開戰。
”說着他用力地握住老人的右手,借以打消他的顧慮,然後讓他去安寝。
他自己在裡屋的床上躺下睡了。
當他們都進入夢鄉時,神衹赫耳墨斯思量着怎樣才能悄悄地把特洛伊的國王從衆多的士兵面前送回城去。
最後,他輕輕地走到老人的床前,對他說:“年邁的國王,你在敵人的營房裡睡得多安穩喲。
是的,你用重金贖回了兒子。
可是,當阿伽門農和其他的希臘人知道了這件事,就會扣留你,并向你的在家的兒子們索取三倍的贖金!”普裡阿摩斯聽了大吃一驚,急忙喚醒使者。
赫耳墨斯親自給他們套上車,并與國王同乘一車。
伊特俄斯趕着車,帶着屍體悄悄地從希臘人的營地駛了出去。
不久,就遠離了敵人的營地。