赫克托耳之死
關燈
小
中
大
阿喀琉斯越來越近,像戰神一樣威武雄壯,青銅武器燦爛奪目。
赫克托耳看見,不由自主地顫抖起來,并轉身朝城門走去。
阿喀琉斯頓時撲了過來。
赫克托耳沿着城牆,沿着大路沒命地奔跑,并越過湍急的斯卡曼德洛斯河。
阿喀琉斯跟蹤追擊。
他們繞着城牆跑了三圈。
奧林匹斯聖山上的神衹們都緊張地看着這一驚心動魄的場面。
“啊,神衹們。
”宙斯說,“好好地思考一下眼下的情勢吧。
決定的時刻來到了。
是讓赫克托耳再次逃脫死亡呢,還是讓他喪生?” 帕拉斯·雅典娜回答說:“父親,你想到哪裡去了?難道你想讓命運女神已經判定要死的人逃脫死亡嗎?不過,你想怎麼辦就怎麼辦吧,别指望神衹們會同意你的提議!” 宙斯朝他的女兒點了點頭,表示她可以照自己的意思行事。
她立即從奧林匹斯聖山上降到到特洛伊的戰場上。
這時,赫克托耳仍在奔逃,阿喀琉斯在後面緊追不放,不讓他有喘息的機會,并且示意他的士兵,不得朝赫克托耳投擲飛镖和長矛。
他們圍着城牆追逐了四周,現在又挨近斯卡曼德洛斯河,這時,宙斯從奧林匹斯聖山站起來,取出黃金天平,兩邊放進生死砝碼,一個代表珀琉斯的兒子,另一個代表赫克托耳,開始稱量。
赫克托耳的一邊朝冥王哈得斯傾斜。
在一旁的阿波羅即刻離開了。
女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地對他說:“你站着,休息一下;讓我去鼓動赫克托耳大膽地向你挑戰!”阿喀琉斯聽從了女神的話,立即停止追擊,靠在插在地上的長矛旁,看着雅典娜朝赫克托耳走了過去。
雅典娜變為得伊福玻斯來到赫克托耳的面前,對他說:“兄弟,讓我們一起去反擊阿喀琉斯!”赫克托耳看到他的兄弟非常高興,他說:“得伊福玻斯,你真是我最親密的兄弟。
現在,當别的兄弟都躲在安全的城牆後面,你卻大膽地出城鼓勵我作戰,使我更加尊重你了。
”于是雅典娜引着英雄朝阿喀琉斯走去。
她舉着她的長矛,跨着大步,走在前面。
赫克托耳對阿喀琉斯叫道:“珀琉斯的兒子,我再也不躲避你了!現在我跟你拼個你死我活。
但讓我們當着神衹發誓:如果宙斯看顧我,讓我取得勝利,那麼我隻剝下你的铠甲,并把你的屍體還給你方。
你對我也應該同樣對待!” “我不和你訂條約!”阿喀琉斯面色陰沉地說,“正如獅子不能跟人做朋友,我們之間也無友情可談。
我們之中必須死掉一個。
現在使出你的本領吧,不管怎樣,你逃不脫我的手掌。
你欠下我的戰士們的血債,現在得由你償還了!”阿喀琉斯說着擲出他的長矛。
赫克托耳急忙彎下身子,矛從他的頭上飛了過去。
雅典娜把矛拾了回來,交給珀琉斯的兒子。
但這一切赫克托耳都無法看到。
現在,他也憤怒地投出他的矛,正好擊中阿喀琉斯的盾牌,但被彈落在地上。
赫克托耳吃了一驚,回頭找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的長矛,可是他已不見了。
赫克托耳這才意識到是雅典娜騙了他。
他知道末日已到,但他不甘心讓對方輕而易舉地得手,于是拔出寶劍,揮舞着向前撲去。
阿喀
赫克托耳看見,不由自主地顫抖起來,并轉身朝城門走去。
阿喀琉斯頓時撲了過來。
赫克托耳沿着城牆,沿着大路沒命地奔跑,并越過湍急的斯卡曼德洛斯河。
阿喀琉斯跟蹤追擊。
他們繞着城牆跑了三圈。
奧林匹斯聖山上的神衹們都緊張地看着這一驚心動魄的場面。
“啊,神衹們。
”宙斯說,“好好地思考一下眼下的情勢吧。
決定的時刻來到了。
是讓赫克托耳再次逃脫死亡呢,還是讓他喪生?” 帕拉斯·雅典娜回答說:“父親,你想到哪裡去了?難道你想讓命運女神已經判定要死的人逃脫死亡嗎?不過,你想怎麼辦就怎麼辦吧,别指望神衹們會同意你的提議!” 宙斯朝他的女兒點了點頭,表示她可以照自己的意思行事。
她立即從奧林匹斯聖山上降到到特洛伊的戰場上。
這時,赫克托耳仍在奔逃,阿喀琉斯在後面緊追不放,不讓他有喘息的機會,并且示意他的士兵,不得朝赫克托耳投擲飛镖和長矛。
他們圍着城牆追逐了四周,現在又挨近斯卡曼德洛斯河,這時,宙斯從奧林匹斯聖山站起來,取出黃金天平,兩邊放進生死砝碼,一個代表珀琉斯的兒子,另一個代表赫克托耳,開始稱量。
赫克托耳的一邊朝冥王哈得斯傾斜。
在一旁的阿波羅即刻離開了。
女神雅典娜走到阿喀琉斯身旁,悄悄地對他說:“你站着,休息一下;讓我去鼓動赫克托耳大膽地向你挑戰!”阿喀琉斯聽從了女神的話,立即停止追擊,靠在插在地上的長矛旁,看着雅典娜朝赫克托耳走了過去。
雅典娜變為得伊福玻斯來到赫克托耳的面前,對他說:“兄弟,讓我們一起去反擊阿喀琉斯!”赫克托耳看到他的兄弟非常高興,他說:“得伊福玻斯,你真是我最親密的兄弟。
現在,當别的兄弟都躲在安全的城牆後面,你卻大膽地出城鼓勵我作戰,使我更加尊重你了。
”于是雅典娜引着英雄朝阿喀琉斯走去。
她舉着她的長矛,跨着大步,走在前面。
赫克托耳對阿喀琉斯叫道:“珀琉斯的兒子,我再也不躲避你了!現在我跟你拼個你死我活。
但讓我們當着神衹發誓:如果宙斯看顧我,讓我取得勝利,那麼我隻剝下你的铠甲,并把你的屍體還給你方。
你對我也應該同樣對待!” “我不和你訂條約!”阿喀琉斯面色陰沉地說,“正如獅子不能跟人做朋友,我們之間也無友情可談。
我們之中必須死掉一個。
現在使出你的本領吧,不管怎樣,你逃不脫我的手掌。
你欠下我的戰士們的血債,現在得由你償還了!”阿喀琉斯說着擲出他的長矛。
赫克托耳急忙彎下身子,矛從他的頭上飛了過去。
雅典娜把矛拾了回來,交給珀琉斯的兒子。
但這一切赫克托耳都無法看到。
現在,他也憤怒地投出他的矛,正好擊中阿喀琉斯的盾牌,但被彈落在地上。
赫克托耳吃了一驚,回頭找他的兄弟得伊福玻斯,想向他要他的長矛,可是他已不見了。
赫克托耳這才意識到是雅典娜騙了他。
他知道末日已到,但他不甘心讓對方輕而易舉地得手,于是拔出寶劍,揮舞着向前撲去。
阿喀