帕特洛克羅斯之死
關燈
小
中
大
來。
奧托墨冬無論用馬鞭,說好話,或是進行威脅,都不能使馬回到船上去。
它們也不願意上希臘人作戰的地方去,而是像石柱一般靜靜地站在戰車前,垂着頭,眼裡淌出大滴的淚水。
宙斯在天上看到這情景也非常同情。
“可憐的馬啊,”他喃喃地說,“為什麼我們要将永生而具神性的你們送給凡人珀琉斯呢?難道是為了讓你們也像不幸的人類一樣忍受悲哀嗎?世上也許沒有比人更感苦惱的造物了。
至于赫克托耳,他休想馴服你們,也别想将你們駕在他的車前。
我決不會允許這樣做。
” 于是,宙斯賦予神馬勇氣和力量。
兩匹馬即刻抖掉鬃毛上的塵土,拖着戰車,飛快地奔向特洛伊人和希臘人的地方。
奧托墨冬阻擋不住,隻得任憑馬拖着戰車前進。
他一個人在戰車上很難施展本領,無法一手駕車,一手向敵人擲出長矛。
拉厄耳忒斯的兒子阿爾喀墨冬看到奧托墨冬駕着空車朝混亂的戰場沖去,感到很奇怪。
“阿爾喀墨冬,我的戰友帕特洛克羅斯被殺死了,除了他以外,你是最好的禦者。
”奧托墨冬朝他喊道,“如果你願意的話,我便把馬交給你,讓我騰出手來全力作戰。
” 赫克托耳看到奧托墨冬從座位上站起來,把位置讓給另一個人時,便轉身對埃涅阿斯說:“瞧,阿喀琉斯的神馬奔上了戰場,可是它們的禦手卻是沒有經驗的人,讓我們去奪取這個戰利品!”埃涅阿斯點點頭,兩個人舉着盾牌向前沖去。
克洛彌俄斯和阿勒托斯随後跟了上來。
奧托墨冬向宙斯祈禱,宙斯即刻使他心中充滿了無限的力量。
“阿爾喀墨冬,緊緊地抓住缰繩!”奧托墨冬喊道,“埃阿斯,墨涅拉俄斯,你們快過來,讓其他的人去保護死者,讓我們粉碎活人的進攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追擊我們,他們是兩個最勇敢的特洛伊英雄!”說着他揮起長矛刺穿了阿勒托斯的盾牌,槍尖一直戳進肚子,阿勒托斯當即倒地身亡。
赫克托耳将矛朝奧托墨冬擲去,但矛呼嘯着從對方的頭頂上飛過。
雙方正要拔劍再戰,這時大小埃阿斯同時趕到,将他們隔開,迫使特洛伊人又回到帕特洛克羅斯的屍體那裡去。
那裡的戰鬥正在激烈進行。
宙斯改變了主意。
他派雅典娜女神穿過烏雲來到地上。
雅典娜扮成年老的福尼克斯,朝墨涅拉俄斯走去。
墨涅拉俄斯看見老人走來,便說:“福尼克斯老人,但願雅典娜今天給我力量,讓我可以為已死的朋友報仇,因為我從你的目光中已經看出你在譴責我。
”女神聽了他的話非常高興,因為墨涅拉俄斯在諸神中唯獨尊崇她,于是她給他的兩臂和兩腿增添了力量,讓他内心剛強而兇猛。
他揮舞着長矛,朝帕特洛克羅斯的屍體所在的地方沖去。
赫克托耳的戰友,即厄厄提翁的兒子波得斯見情況不妙,剛要轉身逃跑,阿特柔斯的兒子的矛尖已經刺中了他。
現在阿波羅變成弗諾珀斯,走近赫克托耳,激勵他說:“赫克托耳,如果一個墨涅拉俄斯就把你吓退了,那麼丹内阿人中還有誰畏懼你呢?他殺死了你的最親密的朋友,現在又要從你手上奪走帕特洛克羅斯的屍體!”這話激起了赫克托耳的怒火,他馬上沖上前去,身上的铠甲閃閃發光。
于是,宙斯搖了搖他的神盾,讓愛達山籠罩在濃雲之中,并降下雷電,給特洛伊人送去勝利的信号。
“墨涅拉俄斯,”埃阿斯說,“不知道涅斯托耳的兒子安提羅科斯在哪兒?他是最合适的使者,讓他去告訴阿喀琉斯,說他的朋友帕特洛克羅斯被殺死了。
”墨涅拉俄斯四處去尋找,終于在混亂的人群中找到了安提羅科斯。
“你難道還不知道,安提羅科斯,”他說,“有一個神衹使丹内阿人遭到災難,使特洛伊人得到了勝利?帕特洛克羅斯已經陣亡,希臘人失掉了他們最勇敢的英雄。
現在隻剩下一個比他更勇敢的人還活着,那就是阿喀琉斯。
你快到阿喀琉斯的營房裡去,把這個悲哀的消息告訴他。
他也許會來搶救已被赫克托耳剝去铠甲的屍體。
” 安提羅科斯聽到這個噩耗吃了一驚,禁不住淌下了淚水。
他呆呆地站在那裡好久,一句話也說不出來。
後來,他脫下盔甲,交給他的禦手勞杜科斯,拔腿便朝戰船奔去。
墨涅拉俄斯重新來到帕特洛克羅斯的屍體那兒,和埃阿斯商量,怎樣把戰友的屍體運回去。
他們還不能過分指望阿喀琉斯出來救援,因為他即使答應出馬,他的神衹铠甲已被搶走了。
他們兩人把屍體扛起來。
雖然特洛伊人在身後吼叫,揮舞着長矛追了上來,但隻要埃阿斯轉過身子,他們就吓得不敢上來争奪屍體了。
兩個人扛着屍體朝戰船走去,其他的希臘人也紛紛從戰場上撤回。
赫克托耳和埃涅阿斯緊緊地跟蹤追擊。
奧托墨冬無論用馬鞭,說好話,或是進行威脅,都不能使馬回到船上去。
它們也不願意上希臘人作戰的地方去,而是像石柱一般靜靜地站在戰車前,垂着頭,眼裡淌出大滴的淚水。
宙斯在天上看到這情景也非常同情。
“可憐的馬啊,”他喃喃地說,“為什麼我們要将永生而具神性的你們送給凡人珀琉斯呢?難道是為了讓你們也像不幸的人類一樣忍受悲哀嗎?世上也許沒有比人更感苦惱的造物了。
至于赫克托耳,他休想馴服你們,也别想将你們駕在他的車前。
我決不會允許這樣做。
” 于是,宙斯賦予神馬勇氣和力量。
兩匹馬即刻抖掉鬃毛上的塵土,拖着戰車,飛快地奔向特洛伊人和希臘人的地方。
奧托墨冬阻擋不住,隻得任憑馬拖着戰車前進。
他一個人在戰車上很難施展本領,無法一手駕車,一手向敵人擲出長矛。
拉厄耳忒斯的兒子阿爾喀墨冬看到奧托墨冬駕着空車朝混亂的戰場沖去,感到很奇怪。
“阿爾喀墨冬,我的戰友帕特洛克羅斯被殺死了,除了他以外,你是最好的禦者。
”奧托墨冬朝他喊道,“如果你願意的話,我便把馬交給你,讓我騰出手來全力作戰。
” 赫克托耳看到奧托墨冬從座位上站起來,把位置讓給另一個人時,便轉身對埃涅阿斯說:“瞧,阿喀琉斯的神馬奔上了戰場,可是它們的禦手卻是沒有經驗的人,讓我們去奪取這個戰利品!”埃涅阿斯點點頭,兩個人舉着盾牌向前沖去。
克洛彌俄斯和阿勒托斯随後跟了上來。
奧托墨冬向宙斯祈禱,宙斯即刻使他心中充滿了無限的力量。
“阿爾喀墨冬,緊緊地抓住缰繩!”奧托墨冬喊道,“埃阿斯,墨涅拉俄斯,你們快過來,讓其他的人去保護死者,讓我們粉碎活人的進攻!赫克托耳和埃涅阿斯在追擊我們,他們是兩個最勇敢的特洛伊英雄!”說着他揮起長矛刺穿了阿勒托斯的盾牌,槍尖一直戳進肚子,阿勒托斯當即倒地身亡。
赫克托耳将矛朝奧托墨冬擲去,但矛呼嘯着從對方的頭頂上飛過。
雙方正要拔劍再戰,這時大小埃阿斯同時趕到,将他們隔開,迫使特洛伊人又回到帕特洛克羅斯的屍體那裡去。
那裡的戰鬥正在激烈進行。
宙斯改變了主意。
他派雅典娜女神穿過烏雲來到地上。
雅典娜扮成年老的福尼克斯,朝墨涅拉俄斯走去。
墨涅拉俄斯看見老人走來,便說:“福尼克斯老人,但願雅典娜今天給我力量,讓我可以為已死的朋友報仇,因為我從你的目光中已經看出你在譴責我。
”女神聽了他的話非常高興,因為墨涅拉俄斯在諸神中唯獨尊崇她,于是她給他的兩臂和兩腿增添了力量,讓他内心剛強而兇猛。
他揮舞着長矛,朝帕特洛克羅斯的屍體所在的地方沖去。
赫克托耳的戰友,即厄厄提翁的兒子波得斯見情況不妙,剛要轉身逃跑,阿特柔斯的兒子的矛尖已經刺中了他。
現在阿波羅變成弗諾珀斯,走近赫克托耳,激勵他說:“赫克托耳,如果一個墨涅拉俄斯就把你吓退了,那麼丹内阿人中還有誰畏懼你呢?他殺死了你的最親密的朋友,現在又要從你手上奪走帕特洛克羅斯的屍體!”這話激起了赫克托耳的怒火,他馬上沖上前去,身上的铠甲閃閃發光。
于是,宙斯搖了搖他的神盾,讓愛達山籠罩在濃雲之中,并降下雷電,給特洛伊人送去勝利的信号。
“墨涅拉俄斯,”埃阿斯說,“不知道涅斯托耳的兒子安提羅科斯在哪兒?他是最合适的使者,讓他去告訴阿喀琉斯,說他的朋友帕特洛克羅斯被殺死了。
”墨涅拉俄斯四處去尋找,終于在混亂的人群中找到了安提羅科斯。
“你難道還不知道,安提羅科斯,”他說,“有一個神衹使丹内阿人遭到災難,使特洛伊人得到了勝利?帕特洛克羅斯已經陣亡,希臘人失掉了他們最勇敢的英雄。
現在隻剩下一個比他更勇敢的人還活着,那就是阿喀琉斯。
你快到阿喀琉斯的營房裡去,把這個悲哀的消息告訴他。
他也許會來搶救已被赫克托耳剝去铠甲的屍體。
” 安提羅科斯聽到這個噩耗吃了一驚,禁不住淌下了淚水。
他呆呆地站在那裡好久,一句話也說不出來。
後來,他脫下盔甲,交給他的禦手勞杜科斯,拔腿便朝戰船奔去。
墨涅拉俄斯重新來到帕特洛克羅斯的屍體那兒,和埃阿斯商量,怎樣把戰友的屍體運回去。
他們還不能過分指望阿喀琉斯出來救援,因為他即使答應出馬,他的神衹铠甲已被搶走了。
他們兩人把屍體扛起來。
雖然特洛伊人在身後吼叫,揮舞着長矛追了上來,但隻要埃阿斯轉過身子,他們就吓得不敢上來争奪屍體了。
兩個人扛着屍體朝戰船走去,其他的希臘人也紛紛從戰場上撤回。
赫克托耳和埃涅阿斯緊緊地跟蹤追擊。