阿耳戈英雄們的最後一次冒險
關燈
小
中
大
他們又經過了許多海岸和島嶼,現在故鄉伯羅奔尼撒的海岸已隐隐可見。
突然,船遭到一陣狂暴的北風的襲擊,在海上漂泊了九天九夜,飄過了利比亞海,最後來到非洲的瑟堤斯海灣。
這裡滿是稠密的大葉藻,浮着一層厚厚的泡沫,猶如平靜的沼澤地。
周圍是伸展的沙灘,沙灘上既沒有野獸,也沒有飛鳥。
阿耳戈船被潮水沖上了沙灘,船身牢牢地擱淺在沙灘上。
他們大吃一驚,紛紛跳下船來。
面前是無邊無際的泥淖,空曠、荒涼得如同天空一樣。
沒有泉水,沒有道路,沒有牧舍,隻有死一般的寂靜。
“糟了,唉,這是什麼地方?風浪把我們送到哪裡來了?”同伴們紛紛抱怨,“我們甯願在浮岩中砸碎,或者在一件壯烈的事業中犧牲!” “是啊!”舵手安克奧斯說。
“潮水把我們擱淺在這裡,卻不再接我們回去。
這下,繼續航行或盡快回家的希望都落空了。
” 他們好像在瘟疫流行的城裡遇到傳染的人一樣,一籌莫展,隻好眼睜睜地看着病魔肆虐,等待着死神的降臨。
夜晚,他們餓着肚子和衣躺在沙地上,默默地等死。
國王阿爾喀諾俄斯作為贈禮送給美狄亞的幾位姑娘也驚恐地圍住女主人,連連歎息。
如果不是利比亞的保護者,三位半人半神的女仙憐憫他們,那麼這些人真會悲慘地死去! 三個仙女全身披着山羊皮,在炎熱的中午,來到伊阿宋身旁,輕輕揭開他蓋在頭上的鬥篷。
伊阿宋驚懼地跳起來,虔誠而恭敬地注視着她們。
“不幸的人啊,”她們說,“我們知道你們的苦難。
可是你們不用再發愁了,當海洋女神駕起波塞冬的馬車時,你們感謝長久孕育你們的母親吧。
從此,你們就能順利地返回希臘。
” 仙女們突然不見了,伊阿宋把這隐晦的、令人興奮的神谕告訴同伴們。
正當他們苦苦思索時,又一個神奇的征兆出現了:一匹巨大的海馬,從海裡跳上岸來,金黃的鬃毛披散在馬背上,抖落了身上的水滴飛奔而去。
珀琉斯高興地歡呼起來:“謎語般的神谕中已有一半得到了解釋。
海洋女神已卸下了馬車,那車子正是這匹馬拉的。
長久孕育我們的母親,便是阿耳戈船。
為此我們應該感謝她。
讓我們把船扛在肩上,走過這塊泥地,順着地上海馬的足迹走去,它一定會指引我們到達停泊的地方。
” 說了就做。
英雄們果然扛起大船,在泥淖裡走了整整十二天。
到處都是荒涼的沙灘,要不是神衹給了他們信心和力量,他們也許早在第一天就死了。
他們終于來到忒律托尼的海灣,大家疲倦地把船從肩膀上放下來。
由于幹渴難忍,他們到處尋找水源。
歌手俄耳甫斯在找水的途中碰上夜神赫斯珀洛斯的四個女兒,她們都是善于唱歌的仙女,住在巨龍拉冬看守金蘋果的聖園。
俄耳甫斯懇求她們給焦渴的人指示有泉水的地方。
她們頓生同情之心。
其中最為仁慈的埃格勒,告訴她一件奇事。
“昨天,這裡出現了一個勇敢的強盜。
”她說,“他殺掉巨龍,搶走了金蘋果,他一定會幫助你們。
他是一個極野蠻的人,他一臉憤怒的表情,眼睛閃閃發亮,身上披着粗糙的獅子皮,手中拿着橄榄棒和射死巨龍的弓箭。
他也是從沙漠裡出來的,因口渴難忍到處找不到水源,便用腳朝一塊岩壁踢了一腳。
說來奇怪,岩壁如中了魔似的,隙縫中頓時流出了清涼的泉水。
這個巨人伏在地上,用雙手捧着水喝,喝足後便躺在地上休息。
” 埃格勒說着把岩泉指給他看。
英雄們全聞聲趕來。
清涼的山泉救活了他們幹枯的生命,大家又變得很高興。
“真的,”一個英雄說,一面用泉水滋潤一下熾熱的嘴唇,“那個人是赫拉克勒斯,他救了大家,但願我們還能遇上他!”說完,他們分頭到處去尋找。
當他們垂頭喪氣地走回來時,都說沒有看見他,隻有銳眼林扣斯說曾見到他一眼。
不過他正在遠處
突然,船遭到一陣狂暴的北風的襲擊,在海上漂泊了九天九夜,飄過了利比亞海,最後來到非洲的瑟堤斯海灣。
這裡滿是稠密的大葉藻,浮着一層厚厚的泡沫,猶如平靜的沼澤地。
周圍是伸展的沙灘,沙灘上既沒有野獸,也沒有飛鳥。
阿耳戈船被潮水沖上了沙灘,船身牢牢地擱淺在沙灘上。
他們大吃一驚,紛紛跳下船來。
面前是無邊無際的泥淖,空曠、荒涼得如同天空一樣。
沒有泉水,沒有道路,沒有牧舍,隻有死一般的寂靜。
“糟了,唉,這是什麼地方?風浪把我們送到哪裡來了?”同伴們紛紛抱怨,“我們甯願在浮岩中砸碎,或者在一件壯烈的事業中犧牲!” “是啊!”舵手安克奧斯說。
“潮水把我們擱淺在這裡,卻不再接我們回去。
這下,繼續航行或盡快回家的希望都落空了。
” 他們好像在瘟疫流行的城裡遇到傳染的人一樣,一籌莫展,隻好眼睜睜地看着病魔肆虐,等待着死神的降臨。
夜晚,他們餓着肚子和衣躺在沙地上,默默地等死。
國王阿爾喀諾俄斯作為贈禮送給美狄亞的幾位姑娘也驚恐地圍住女主人,連連歎息。
如果不是利比亞的保護者,三位半人半神的女仙憐憫他們,那麼這些人真會悲慘地死去! 三個仙女全身披着山羊皮,在炎熱的中午,來到伊阿宋身旁,輕輕揭開他蓋在頭上的鬥篷。
伊阿宋驚懼地跳起來,虔誠而恭敬地注視着她們。
“不幸的人啊,”她們說,“我們知道你們的苦難。
可是你們不用再發愁了,當海洋女神駕起波塞冬的馬車時,你們感謝長久孕育你們的母親吧。
從此,你們就能順利地返回希臘。
” 仙女們突然不見了,伊阿宋把這隐晦的、令人興奮的神谕告訴同伴們。
正當他們苦苦思索時,又一個神奇的征兆出現了:一匹巨大的海馬,從海裡跳上岸來,金黃的鬃毛披散在馬背上,抖落了身上的水滴飛奔而去。
珀琉斯高興地歡呼起來:“謎語般的神谕中已有一半得到了解釋。
海洋女神已卸下了馬車,那車子正是這匹馬拉的。
長久孕育我們的母親,便是阿耳戈船。
為此我們應該感謝她。
讓我們把船扛在肩上,走過這塊泥地,順着地上海馬的足迹走去,它一定會指引我們到達停泊的地方。
” 說了就做。
英雄們果然扛起大船,在泥淖裡走了整整十二天。
到處都是荒涼的沙灘,要不是神衹給了他們信心和力量,他們也許早在第一天就死了。
他們終于來到忒律托尼的海灣,大家疲倦地把船從肩膀上放下來。
由于幹渴難忍,他們到處尋找水源。
歌手俄耳甫斯在找水的途中碰上夜神赫斯珀洛斯的四個女兒,她們都是善于唱歌的仙女,住在巨龍拉冬看守金蘋果的聖園。
俄耳甫斯懇求她們給焦渴的人指示有泉水的地方。
她們頓生同情之心。
其中最為仁慈的埃格勒,告訴她一件奇事。
“昨天,這裡出現了一個勇敢的強盜。
”她說,“他殺掉巨龍,搶走了金蘋果,他一定會幫助你們。
他是一個極野蠻的人,他一臉憤怒的表情,眼睛閃閃發亮,身上披着粗糙的獅子皮,手中拿着橄榄棒和射死巨龍的弓箭。
他也是從沙漠裡出來的,因口渴難忍到處找不到水源,便用腳朝一塊岩壁踢了一腳。
說來奇怪,岩壁如中了魔似的,隙縫中頓時流出了清涼的泉水。
這個巨人伏在地上,用雙手捧着水喝,喝足後便躺在地上休息。
” 埃格勒說着把岩泉指給他看。
英雄們全聞聲趕來。
清涼的山泉救活了他們幹枯的生命,大家又變得很高興。
“真的,”一個英雄說,一面用泉水滋潤一下熾熱的嘴唇,“那個人是赫拉克勒斯,他救了大家,但願我們還能遇上他!”說完,他們分頭到處去尋找。
當他們垂頭喪氣地走回來時,都說沒有看見他,隻有銳眼林扣斯說曾見到他一眼。
不過他正在遠處