第一章
關燈
小
中
大
道這一點,因為他根本就不笨。
其實,他的性情很随和。
在普魯士初次見面,我還是打開了他的話匣子。
他告訴我,今年夏天他曾經到過北角,很想到下諾夫哥羅德的集市去逛逛。
我不知道他是怎樣跟将軍認識的,不過我覺得他正迷戀着波麗娜。
隻要她一來,他便情不自禁地興奮起來。
在酒席上我和他并排而坐,他很高興,看來他已經把我當作老朋友了。
法國人在席間擺出一副神氣活現的架勢。
他不把别人放在眼裡,傲慢不可一世。
在莫斯科,我記得他也喜歡吹牛皮。
現在他喋喋不休地談論财政金融,談論俄國政治。
将軍偶爾反駁兩句,但是彬彬有禮,很講究分寸,決不有損自己的尊嚴。
不消說,我心裡很别扭,還沒吃到一半,我給自己提出了那個老問題:&ldquo我幹嗎還跟在這個将軍的屁股後面,為什麼不早離開他們?&rdquo我偶爾朝波麗娜·亞曆山德羅夫娜瞧瞧,可是她根本沒有理會我。
我惱火極了,決心狠狠鬧它一場。
一開頭,我突然無緣無故拉開嗓門硬插到他們的談話中去。
我主要的是想跟法國人吵一場。
我轉身朝着将軍,突然截住他的話頭,大聲說道:今年夏天俄國人簡直休想在旅館的餐廳裡吃到客飯。
将軍向我投來驚訝的目光。
&ldquo如果您是有自尊心的,&rdquo我繼續往下講,&ldquo那就肯定會引起一場争吵,還得遭受種種難堪的侮辱。
如今在巴黎和萊茵河區,甚至在瑞士,餐廳裡竟有那麼多波蘭人,還有跟他們一夥的法國人吃包飯,您隻要是個俄國人,那就免開尊口吧。
&rdquo 這些話我是用法語說的。
将軍望着我,茫然不知所措。
看我這樣放肆,他不知該發一頓脾氣,還是僅僅表示驚訝才好。
&ldquo哈,可見有人教訓過您啦。
&rdquo法國人用一種輕蔑的口氣說道。
&ldquo我在巴黎先跟一個波蘭人吵了一架,&rdquo我回答說,&ldquo接着跟一個幫波蘭人說話的法國軍官吵。
後來,一部分法國人站到我一邊來,因為我告訴他們,我曾經打算往一位大人的咖啡杯裡啐唾沫。
&rdquo &ldquo啐唾沫?&rdquo将軍疑疑惑惑地問道,同時眼睛還朝四下裡張望。
法國人一臉不相信的神氣,朝我細細地打量。
&ldquo一點不假,&rdquo我回答說,&ldquo有一回,一連整整兩天,我總覺得有必要到羅馬走一趟,去辦理一些事情。
于是我就上巴黎的教廷使館去辦理護照的簽證手續。
到了那裡,接待我的是一個神父,五十來歲,幹瘦個兒,一臉冷冰冰的表情。
他謙恭有禮地聽我把話說完,但是異常冷淡地要我等候。
我雖有急事在身,可是也隻好坐下來等候。
我掏出一份《國民評論》,開始閱讀那些謾罵俄國的文章。
這時候我聽見有人穿過隔壁的房間去見大人,我還看見那個神父在對客人鞠躬行禮。
我向神父提出我原來的要求,可是他越發冷淡地叫我耐心等候。
過了一會,又有一個陌生人進來,是來辦理什麼事情的。
他像是個奧地利人。
當他說明來意之後,他立刻被領着上樓去。
這下子我可惱火了。
我站起身來,走到神父跟前,毫不含糊地對他說,大人既然在接見客人,就完全可以把我的事也辦一辦好。
那個神父突然後退幾步,露出十分驚訝的神色。
他簡直無法理解,一個微不足道的俄國人怎麼竟敢拿自己跟大人的客人相提并論?他把我從頭到腳打量了一遍,似乎因為有了可以侮辱我的機會而喜不自勝,用極其尖刻的腔調沖着我大聲嚷嚷:&lsquo難道您以為大人會為您丢下咖啡不喝嗎?&rsquo于是我也沖着他大聲嚷嚷,聲音比他的還要響:&lsquo那麼我就跟您講明白,我要朝您大人的咖啡杯裡吐唾沫!如果您不立刻替我辦理護照簽證,那我就找他本人去。
&rsquo &ldquo&lsquo那怎麼行!這時候紅衣主教正坐在他的身邊!&rsquo神父吃驚地後退幾步,大聲說道。
他奔到房門口,伸開兩條胳臂,表示甯死也不放我進去。
&ldquo這時候我答複他說,我是個異教徒和蠻族,&lsquo我是個異教徒和蠻族&rsquo所有的大主教、紅衣主教和大人老爺這批家夥,通通不在我的眼裡。
總而言之,我叫神父明白,我是決不讓步的。
神父惡狠狠地瞥了我一眼,接着奪過我的護照上樓去了。
沒一會兒工夫,護照已經簽證好了。
瞧,護照就在這裡,你們要不要看一看?&rdquo我掏出護照來,指給他們看羅馬教廷的簽證。
&ldquo不過您這個&hellip&hellip&rdquo将軍正要開口&hellip&hellip &ldquo真正救了您的是您聲稱自己是蠻族和異教徒,&rdquo法國人冷笑着說,&ldquo這倒并不那麼蠢。
&rdquo &ldqu
其實,他的性情很随和。
在普魯士初次見面,我還是打開了他的話匣子。
他告訴我,今年夏天他曾經到過北角,很想到下諾夫哥羅德的集市去逛逛。
我不知道他是怎樣跟将軍認識的,不過我覺得他正迷戀着波麗娜。
隻要她一來,他便情不自禁地興奮起來。
在酒席上我和他并排而坐,他很高興,看來他已經把我當作老朋友了。
法國人在席間擺出一副神氣活現的架勢。
他不把别人放在眼裡,傲慢不可一世。
在莫斯科,我記得他也喜歡吹牛皮。
現在他喋喋不休地談論财政金融,談論俄國政治。
将軍偶爾反駁兩句,但是彬彬有禮,很講究分寸,決不有損自己的尊嚴。
不消說,我心裡很别扭,還沒吃到一半,我給自己提出了那個老問題:&ldquo我幹嗎還跟在這個将軍的屁股後面,為什麼不早離開他們?&rdquo我偶爾朝波麗娜·亞曆山德羅夫娜瞧瞧,可是她根本沒有理會我。
我惱火極了,決心狠狠鬧它一場。
一開頭,我突然無緣無故拉開嗓門硬插到他們的談話中去。
我主要的是想跟法國人吵一場。
我轉身朝着将軍,突然截住他的話頭,大聲說道:今年夏天俄國人簡直休想在旅館的餐廳裡吃到客飯。
将軍向我投來驚訝的目光。
&ldquo如果您是有自尊心的,&rdquo我繼續往下講,&ldquo那就肯定會引起一場争吵,還得遭受種種難堪的侮辱。
如今在巴黎和萊茵河區,甚至在瑞士,餐廳裡竟有那麼多波蘭人,還有跟他們一夥的法國人吃包飯,您隻要是個俄國人,那就免開尊口吧。
&rdquo 這些話我是用法語說的。
将軍望着我,茫然不知所措。
看我這樣放肆,他不知該發一頓脾氣,還是僅僅表示驚訝才好。
&ldquo哈,可見有人教訓過您啦。
&rdquo法國人用一種輕蔑的口氣說道。
&ldquo我在巴黎先跟一個波蘭人吵了一架,&rdquo我回答說,&ldquo接着跟一個幫波蘭人說話的法國軍官吵。
後來,一部分法國人站到我一邊來,因為我告訴他們,我曾經打算往一位大人的咖啡杯裡啐唾沫。
&rdquo &ldquo啐唾沫?&rdquo将軍疑疑惑惑地問道,同時眼睛還朝四下裡張望。
法國人一臉不相信的神氣,朝我細細地打量。
&ldquo一點不假,&rdquo我回答說,&ldquo有一回,一連整整兩天,我總覺得有必要到羅馬走一趟,去辦理一些事情。
于是我就上巴黎的教廷使館去辦理護照的簽證手續。
到了那裡,接待我的是一個神父,五十來歲,幹瘦個兒,一臉冷冰冰的表情。
他謙恭有禮地聽我把話說完,但是異常冷淡地要我等候。
我雖有急事在身,可是也隻好坐下來等候。
我掏出一份《國民評論》,開始閱讀那些謾罵俄國的文章。
這時候我聽見有人穿過隔壁的房間去見大人,我還看見那個神父在對客人鞠躬行禮。
我向神父提出我原來的要求,可是他越發冷淡地叫我耐心等候。
過了一會,又有一個陌生人進來,是來辦理什麼事情的。
他像是個奧地利人。
當他說明來意之後,他立刻被領着上樓去。
這下子我可惱火了。
我站起身來,走到神父跟前,毫不含糊地對他說,大人既然在接見客人,就完全可以把我的事也辦一辦好。
那個神父突然後退幾步,露出十分驚訝的神色。
他簡直無法理解,一個微不足道的俄國人怎麼竟敢拿自己跟大人的客人相提并論?他把我從頭到腳打量了一遍,似乎因為有了可以侮辱我的機會而喜不自勝,用極其尖刻的腔調沖着我大聲嚷嚷:&lsquo難道您以為大人會為您丢下咖啡不喝嗎?&rsquo于是我也沖着他大聲嚷嚷,聲音比他的還要響:&lsquo那麼我就跟您講明白,我要朝您大人的咖啡杯裡吐唾沫!如果您不立刻替我辦理護照簽證,那我就找他本人去。
&rsquo &ldquo&lsquo那怎麼行!這時候紅衣主教正坐在他的身邊!&rsquo神父吃驚地後退幾步,大聲說道。
他奔到房門口,伸開兩條胳臂,表示甯死也不放我進去。
&ldquo這時候我答複他說,我是個異教徒和蠻族,&lsquo我是個異教徒和蠻族&rsquo所有的大主教、紅衣主教和大人老爺這批家夥,通通不在我的眼裡。
總而言之,我叫神父明白,我是決不讓步的。
神父惡狠狠地瞥了我一眼,接着奪過我的護照上樓去了。
沒一會兒工夫,護照已經簽證好了。
瞧,護照就在這裡,你們要不要看一看?&rdquo我掏出護照來,指給他們看羅馬教廷的簽證。
&ldquo不過您這個&hellip&hellip&rdquo将軍正要開口&hellip&hellip &ldquo真正救了您的是您聲稱自己是蠻族和異教徒,&rdquo法國人冷笑着說,&ldquo這倒并不那麼蠢。
&rdquo &ldqu