第十六章
關燈
小
中
大
剛烈女子甯願一死贖罪大師辭世魔狗殉情沉水Ⅰ
當我重新看到面前關押着萊娜塔的修道院圍牆時,我感到盡管由于無意義的奔馳有些累,但是依然渾身精力充沛、鬥志昂揚;因為決定性的時刻總像一隻有力的手拉滿弓一樣,使我的心繃了起來。
在我們的帳篷跟前我們跳下馬,把它們交給米海裡;他正等着我們,并表現出明顯的急躁心情。
當伯爵問他是否一切都準備好了,他回答道: &ldquo早就準備好了,不能再拖延了。
揚帶着好馬在北牆等待,馬蹄我已用毛料子包上了。
那個可惡的神父福馬在周圍亂竄,說不定會探出什麼馬腳。
&rdquo 我們三個人向修道院走去,盡量選擇黑暗的地方,以免被人發現。
看來周圍的人都睡了,因為一路上我們沒碰到任何人,連村莊的狗也沒叫一聲。
米海裡走在前面,好像在帶路;伯爵跟在他後面,看上去對我們這次不尋常的冒險活動很開心;我走在後面,我不想讓别人看着我。
想到馬上就要和萊娜塔單獨在一起,并且再過幾分鐘她就要重新獲得自由、處于我的保護之下&mdash&mdash我的心立刻歡愉地顫動起來。
我會毫不猶豫地、一個頂十個地沖上去,隻要能實現自己的願望。
走上斜坡,我們來到修道院門口,圍牆的黑影處。
遠處有兩匹馬的模糊影子,旁邊有個我們的人在看着它們,米海裡用手指了指它們,說道: &ldquo往那兒,魯蔔列希特先生,把你的戰利品帶去。
我在那兒等着,我知道直接通往城堡的道路。
你放心好了,老鷹也追不上我們。
&rdquo 這時,伯爵小心翼翼地用劍柄敲了敲鐵門,月夜的寂靜中響起了短促的、仿佛是哭的哀怨聲。
門後傳來一個女人壓低了的聲音: &ldquo誰在這兒?&rdquo 伯爵用約定好的暗号做了回答: &ldquo猶大的土地絕不比猶大省小。
&rdquo 大門立刻仿佛施展了魔法似的發出輕微的吱吱聲,打開了。
那一時刻我十分堅定地相信我們的行動定會成功,好像我和萊娜塔已處于了城堡的大炮保護之下了。
給我們開門的修女害怕地看着我,面色蒼白&mdash&mdash或許這是光的作用&mdash&mdash一句話也沒有說。
灰蒙蒙的月光下,修道院院子裡空無一人。
我們沿着牆壁,恍如三個幽靈一樣走近教堂後面,來到通往地下室裡的萊娜塔的那個可怕的門旁。
在平坦的石頭上坐着一個看門的、已處于半睡狀态的修女。
她看到我們走來,騰地跳起來,渾身打顫。
伯爵重複了暗号。
修女跪在地上,用壓低的聲音叫道: &ldquo來吧,來吧!把無辜的犧牲品從監獄裡帶出去吧!她被敵人的詭計陷害了!修女瑪麗亞&mdash&mdash聖女!她的敵人會感到可恥的!耶稣基督&mdash&mdash她完美的未婚夫!&rdquo 米海裡粗暴地打斷了這些哭訴,低聲對修女說: &ldquo别啰嗦了,我們不是在家禽的籠舍裡!開門!&rdquo 修女取出一把大鐵鑰匙,試圖打開門,但她的手顫抖着,怎麼都不能把鑰匙的凸齒插入鎖孔。
米海裡從她手裡奪過鑰匙,自己把門打開了。
當通往地下室的入口黑黝黝的大洞敞開後,米海裡小心地打着火,點燃随身帶來的小火把,把它交給我,而伯爵說: &ldquo魯蔔列希特,往下走,在那兒,今天早上我們進行過審訊的大廳後面有一個門,上着門栓。
打開它,門後就是你的萊娜塔的監獄。
抓緊時間,米海裡将等着你。
願愛情之母塞浦裡斯保佑你!再見。
&rdquo 我激動得什麼也沒對伯爵說,就手握火把,磕磕絆絆地朝黑暗的深處跑去。
我順着光滑的樓梯石階向前跑,來到審問室。
我們的桌子&mdash&mdash曾在它後面記錄了那些要命的回答&mdash&mdash空空的,像個大棺材。
陰森森的拷刑架仍矗立在深處,看到它我不禁打了個寒戰。
我的腳步在空曠中很響,周圍的影子在亂動,可能是蝙蝠。
按伯爵的指點又走了幾步,碰到包着鐵塊的木門,上面闩着一個沉重的門栓。
我費了一些力氣把它拉開,進入了一個拱形的、低矮潮濕、窒悶的小牢房。
我用火把逐漸照亮牢房的各個角落,在裡面的角落裡看到一堆麥稭,上面有手腳伸直的人,破爛的衣服碎片勉強遮蓋着身體。
我明白,這就是萊娜塔。
我提心吊膽地向她走去,跪到破床前,在搖曳的火把光線下我看清了萊娜塔的臉,慘白的,如同死人一樣,閉合着的眼睛沒有一點生氣,胳膊無力地放在身邊,一動也不動,隻有胸脯呼吸微微起伏着。
大約沉默了一分鐘,因為在這神聖的地方我半天說不出一個字來。
終于,我提醒自己要分秒必争,我輕輕叫道: &ldquo修女瑪麗亞!&rdquo 沒有聽到回答。
我又把聲音放大了點,叫道: &ldquo萊娜塔!&rdquo 這一次萊娜塔睜開了眼睛。
她把頭稍微轉向我,仔細地看了看我,認出了我。
她似乎對我在她跟前絲毫沒有感到驚訝,用虛弱的、勉強聽得清的聲音說: &ldquo走吧,魯蔔列希特!我原諒你的一切,但你走吧!&rdquo 最初一刹那我被這些話驚呆了。
但我想到,這是被拷打和監禁折磨得非常痛苦的萊娜塔在說胡話,于是我把我所有的溫柔都注入我的話中,反駁道: &ldquo萊娜塔!我親愛的萊娜塔!親愛的!唯一的!我給你帶來了解脫和自由。
門已經打開了,我們從這裡出去,馬匹還在等着我們。
然後我們到新西班牙去,在那裡開始我們的新生活。
我将像奴隸一樣為你服務,決不違背你的任何決定。
因為我還像從前那樣愛你,萊娜塔,比愛我自己、愛靈魂解脫還要愛你。
如果可以的話,你站起來,遞給我手,和我一起走。
或者,如果你允許的話,我把你抱走,我有足夠的力氣。
但我們得抓緊時間。
&rdquo 我異常激動地說完這些話,把頭俯向萊娜塔的臉,等待着回答。
而她一動也沒動,仍用輕微、平穩的聲音說道: &ldquo我不和你走,魯蔔列希特!有一次你差點兒把我毀了,但我從你的手中拯救了自己的靈魂!他們折磨我,他們踢打我。
唉,他們不知道,這是耶稣基督吩咐他們這樣做的!血!血!我看到了自己的血,多麼好,多麼幸福!它洗刷了我的罪孽。
它又要飛到我這兒來,像隻大蝴蝶,我會把它藏到我的頭發裡。
不,不,這真的不過是隻蝴蝶,不是别的什麼。
你怎麼敢在這裡,和我在一起,魯蔔列希特?&rdquo 這奇怪的、語無倫次的話使我确信,萊娜塔被折磨得糊塗了。
但我還是力圖使她清醒過來,我對她說: &ldquo萊娜塔,你聽我說,盡力理解我的話。
你&mdash&mdash在監獄裡,修道院的監獄裡。
宗教審判所法庭正在審判你,你面臨着可怕的死刑。
為了活命,你應該逃跑。
我為你的逃跑已做好了一切準備。
你回想一下,你曾經對我說過,說你愛我。
相信我吧,你将會獲救的。
以後我會給你自由,你願怎樣就怎樣:和我留在一起,或者離開我,或者再進修道院。
我不乞求你任何東西,不乞求愛情,我隻想從劊子手的手裡,從火堆上把人奪下來。
難道你真的想要接受拷打和火的折磨?&rdquo 萊娜塔喊道
在我們的帳篷跟前我們跳下馬,把它們交給米海裡;他正等着我們,并表現出明顯的急躁心情。
當伯爵問他是否一切都準備好了,他回答道: &ldquo早就準備好了,不能再拖延了。
揚帶着好馬在北牆等待,馬蹄我已用毛料子包上了。
那個可惡的神父福馬在周圍亂竄,說不定會探出什麼馬腳。
&rdquo 我們三個人向修道院走去,盡量選擇黑暗的地方,以免被人發現。
看來周圍的人都睡了,因為一路上我們沒碰到任何人,連村莊的狗也沒叫一聲。
米海裡走在前面,好像在帶路;伯爵跟在他後面,看上去對我們這次不尋常的冒險活動很開心;我走在後面,我不想讓别人看着我。
想到馬上就要和萊娜塔單獨在一起,并且再過幾分鐘她就要重新獲得自由、處于我的保護之下&mdash&mdash我的心立刻歡愉地顫動起來。
我會毫不猶豫地、一個頂十個地沖上去,隻要能實現自己的願望。
走上斜坡,我們來到修道院門口,圍牆的黑影處。
遠處有兩匹馬的模糊影子,旁邊有個我們的人在看着它們,米海裡用手指了指它們,說道: &ldquo往那兒,魯蔔列希特先生,把你的戰利品帶去。
我在那兒等着,我知道直接通往城堡的道路。
你放心好了,老鷹也追不上我們。
&rdquo 這時,伯爵小心翼翼地用劍柄敲了敲鐵門,月夜的寂靜中響起了短促的、仿佛是哭的哀怨聲。
門後傳來一個女人壓低了的聲音: &ldquo誰在這兒?&rdquo 伯爵用約定好的暗号做了回答: &ldquo猶大的土地絕不比猶大省小。
&rdquo 大門立刻仿佛施展了魔法似的發出輕微的吱吱聲,打開了。
那一時刻我十分堅定地相信我們的行動定會成功,好像我和萊娜塔已處于了城堡的大炮保護之下了。
給我們開門的修女害怕地看着我,面色蒼白&mdash&mdash或許這是光的作用&mdash&mdash一句話也沒有說。
灰蒙蒙的月光下,修道院院子裡空無一人。
我們沿着牆壁,恍如三個幽靈一樣走近教堂後面,來到通往地下室裡的萊娜塔的那個可怕的門旁。
在平坦的石頭上坐着一個看門的、已處于半睡狀态的修女。
她看到我們走來,騰地跳起來,渾身打顫。
伯爵重複了暗号。
修女跪在地上,用壓低的聲音叫道: &ldquo來吧,來吧!把無辜的犧牲品從監獄裡帶出去吧!她被敵人的詭計陷害了!修女瑪麗亞&mdash&mdash聖女!她的敵人會感到可恥的!耶稣基督&mdash&mdash她完美的未婚夫!&rdquo 米海裡粗暴地打斷了這些哭訴,低聲對修女說: &ldquo别啰嗦了,我們不是在家禽的籠舍裡!開門!&rdquo 修女取出一把大鐵鑰匙,試圖打開門,但她的手顫抖着,怎麼都不能把鑰匙的凸齒插入鎖孔。
米海裡從她手裡奪過鑰匙,自己把門打開了。
當通往地下室的入口黑黝黝的大洞敞開後,米海裡小心地打着火,點燃随身帶來的小火把,把它交給我,而伯爵說: &ldquo魯蔔列希特,往下走,在那兒,今天早上我們進行過審訊的大廳後面有一個門,上着門栓。
打開它,門後就是你的萊娜塔的監獄。
抓緊時間,米海裡将等着你。
願愛情之母塞浦裡斯保佑你!再見。
&rdquo 我激動得什麼也沒對伯爵說,就手握火把,磕磕絆絆地朝黑暗的深處跑去。
我順着光滑的樓梯石階向前跑,來到審問室。
我們的桌子&mdash&mdash曾在它後面記錄了那些要命的回答&mdash&mdash空空的,像個大棺材。
陰森森的拷刑架仍矗立在深處,看到它我不禁打了個寒戰。
我的腳步在空曠中很響,周圍的影子在亂動,可能是蝙蝠。
按伯爵的指點又走了幾步,碰到包着鐵塊的木門,上面闩着一個沉重的門栓。
我費了一些力氣把它拉開,進入了一個拱形的、低矮潮濕、窒悶的小牢房。
我用火把逐漸照亮牢房的各個角落,在裡面的角落裡看到一堆麥稭,上面有手腳伸直的人,破爛的衣服碎片勉強遮蓋着身體。
我明白,這就是萊娜塔。
我提心吊膽地向她走去,跪到破床前,在搖曳的火把光線下我看清了萊娜塔的臉,慘白的,如同死人一樣,閉合着的眼睛沒有一點生氣,胳膊無力地放在身邊,一動也不動,隻有胸脯呼吸微微起伏着。
大約沉默了一分鐘,因為在這神聖的地方我半天說不出一個字來。
終于,我提醒自己要分秒必争,我輕輕叫道: &ldquo修女瑪麗亞!&rdquo 沒有聽到回答。
我又把聲音放大了點,叫道: &ldquo萊娜塔!&rdquo 這一次萊娜塔睜開了眼睛。
她把頭稍微轉向我,仔細地看了看我,認出了我。
她似乎對我在她跟前絲毫沒有感到驚訝,用虛弱的、勉強聽得清的聲音說: &ldquo走吧,魯蔔列希特!我原諒你的一切,但你走吧!&rdquo 最初一刹那我被這些話驚呆了。
但我想到,這是被拷打和監禁折磨得非常痛苦的萊娜塔在說胡話,于是我把我所有的溫柔都注入我的話中,反駁道: &ldquo萊娜塔!我親愛的萊娜塔!親愛的!唯一的!我給你帶來了解脫和自由。
門已經打開了,我們從這裡出去,馬匹還在等着我們。
然後我們到新西班牙去,在那裡開始我們的新生活。
我将像奴隸一樣為你服務,決不違背你的任何決定。
因為我還像從前那樣愛你,萊娜塔,比愛我自己、愛靈魂解脫還要愛你。
如果可以的話,你站起來,遞給我手,和我一起走。
或者,如果你允許的話,我把你抱走,我有足夠的力氣。
但我們得抓緊時間。
&rdquo 我異常激動地說完這些話,把頭俯向萊娜塔的臉,等待着回答。
而她一動也沒動,仍用輕微、平穩的聲音說道: &ldquo我不和你走,魯蔔列希特!有一次你差點兒把我毀了,但我從你的手中拯救了自己的靈魂!他們折磨我,他們踢打我。
唉,他們不知道,這是耶稣基督吩咐他們這樣做的!血!血!我看到了自己的血,多麼好,多麼幸福!它洗刷了我的罪孽。
它又要飛到我這兒來,像隻大蝴蝶,我會把它藏到我的頭發裡。
不,不,這真的不過是隻蝴蝶,不是别的什麼。
你怎麼敢在這裡,和我在一起,魯蔔列希特?&rdquo 這奇怪的、語無倫次的話使我确信,萊娜塔被折磨得糊塗了。
但我還是力圖使她清醒過來,我對她說: &ldquo萊娜塔,你聽我說,盡力理解我的話。
你&mdash&mdash在監獄裡,修道院的監獄裡。
宗教審判所法庭正在審判你,你面臨着可怕的死刑。
為了活命,你應該逃跑。
我為你的逃跑已做好了一切準備。
你回想一下,你曾經對我說過,說你愛我。
相信我吧,你将會獲救的。
以後我會給你自由,你願怎樣就怎樣:和我留在一起,或者離開我,或者再進修道院。
我不乞求你任何東西,不乞求愛情,我隻想從劊子手的手裡,從火堆上把人奪下來。
難道你真的想要接受拷打和火的折磨?&rdquo 萊娜塔喊道