第十一章 女人如虎
關燈
小
中
大
一張相片嗎?&rdquo
&ldquo你就會看見&hellip&hellip别着急。
這是我自己做的。
我們快走吧。
&rdquo 中午的太陽把身上骨頭曬得暖和舒服,大海也曬着取暖,悠然自得。
遠處,一個荒涼的小島薄霧環繞,好像伸出海面在漂浮。
快到村子了,左巴走到我旁邊低聲說:&ldquo老闆,你知道嗎?那女人上教堂去了。
我站在前邊,唱經班旁邊。
突然間,幅幅聖像都亮起來了。
基督、聖母、十二門徒,全都閃閃發光&hellip&hellip這是怎麼回事兒?我邊說邊在胸前畫十字。
是太陽?我轉過身去,原來是那位寡婦。
&rdquo &ldquo左巴,你還有完沒完,扯夠了!&rdquo我說着就加快了腳步。
但左巴跟了上來:&ldquo老闆,我仔細看了,她臉上有顆美人痣。
這可夠叫人着迷的!這又是個奧妙,女人臉上的美人痣。
&rdquo 他瞪大眼睛,做出驚愕的神情。
&ldquo你看見了嗎?光滑的皮膚上突然出現一個黑點。
這就夠迷人的了。
老闆,你知道是怎麼回事兒嗎?你的書本裡是怎麼說的?&rdquo &ldquo見鬼去,我的書!&rdquo 左巴笑起來:&ldquo對了,你開始明白了。
&rdquo 我們邁着快步從咖啡館門前走過,沒有停下來。
我們的霍頓斯太太用烤爐烤了一頭乳豬,站在門前等我們。
她的脖頸上還是紮着那條鵝黃色絲帶,臉上塗了一層厚厚的香粉,唇上塗了玫紅色口紅,樣子怪吓人的。
一見到我們,她喜形于色,全身肌肉活動起來,兩隻小眼睛故作挑逗的神情,直盯着左巴唇上兩邊翹起的胡髭。
臨街的大門一關上,左巴就摟住了她的腰。
&ldquo新年好!我的布布利娜,&rdquo他對她說,&ldquo瞧我給你帶什麼來啦?&rdquo然後他親她那肥胖而起皺的頸背。
老歌女被胳肢得發癢,但沒有暈頭轉向,她眼睛盯着新年禮物,伸手拿過,解開金色細繩,瞧了瞧裡邊,發出了一聲驚叫。
我欠身去看是什麼:左巴這個調皮鬼在一塊大紙闆上塗了四種顔色&mdash&mdash金黃色、褐色、灰色和黑色&mdash&mdash四艘懸挂旗幟的大巡洋艦,它們在湛藍的海上航行。
裝甲巡洋艦前面的波濤上,一條美人魚&mdash&mdash霍頓斯太太在仰遊。
她光着白皙的身體,披頭散發、胸脯高聳、螺旋形尾巴,脖子上系着黃色絲帶。
她手裡拿着四根細繩,牽着四艘懸挂英國、俄國、法國和意大利國旗的裝甲巡洋艦。
圖畫的每個角上各垂着一撮胡須,金黃、褐、灰和黑四種顔色。
老歌女一看就明白了。
&ldquo是我!&rdquo她指着圖畫上的美人魚自豪地說。
她歎了口氣。
&ldquo喲,瞧瞧,我從前也是個強人啊!&rdquo 她把挂在鹦鹉籠子旁邊、床頭上方的小圓鏡摘下來,把左巴的畫挂上去。
在厚厚的脂粉下面,她的面頰想必已變得蒼白。
這時,左巴鑽到廚房裡去。
他餓了,把一盤乳豬端出來,拿了一瓶酒,再把三隻酒杯斟滿。
&ldquo來,坐下吃吧!&rdquo他拍了一下手喊道,&ldquo讓我們從最基本的肚子開始,然後,我的情人,再做些别的!&rdquo 可是,氣氛被老歌女的長籲短歎攪亂了。
每當新年伊始,她也有自己的小小的最後審判日,掂量一下她過去的一生。
歲月蹉跎,在這個羽毛脫落的女人的腦海裡,大都會、男人、絲綢衣着、香槟酒、灑過香水的胡須都會在莊嚴的日子裡,從她記憶的墳墓中站出來叫喊。
&ldquo我一點不餓,&rdquo她忸怩作态低聲說,&ldquo我不餓&hellip&hellip一點,一點都不餓。
&rdquo 她跪在火盆前,撥弄通紅的煤炭。
她那肌肉松弛的面頰映出火的光亮,一绺頭發從她前額滑下,碰到火苗,房間裡有一股燒焦皮毛的難聞臭味。
&ldquo我不想吃&hellip&hellip&rdquo她看見我們沒有搭理她,又小聲說。
左
這是我自己做的。
我們快走吧。
&rdquo 中午的太陽把身上骨頭曬得暖和舒服,大海也曬着取暖,悠然自得。
遠處,一個荒涼的小島薄霧環繞,好像伸出海面在漂浮。
快到村子了,左巴走到我旁邊低聲說:&ldquo老闆,你知道嗎?那女人上教堂去了。
我站在前邊,唱經班旁邊。
突然間,幅幅聖像都亮起來了。
基督、聖母、十二門徒,全都閃閃發光&hellip&hellip這是怎麼回事兒?我邊說邊在胸前畫十字。
是太陽?我轉過身去,原來是那位寡婦。
&rdquo &ldquo左巴,你還有完沒完,扯夠了!&rdquo我說着就加快了腳步。
但左巴跟了上來:&ldquo老闆,我仔細看了,她臉上有顆美人痣。
這可夠叫人着迷的!這又是個奧妙,女人臉上的美人痣。
&rdquo 他瞪大眼睛,做出驚愕的神情。
&ldquo你看見了嗎?光滑的皮膚上突然出現一個黑點。
這就夠迷人的了。
老闆,你知道是怎麼回事兒嗎?你的書本裡是怎麼說的?&rdquo &ldquo見鬼去,我的書!&rdquo 左巴笑起來:&ldquo對了,你開始明白了。
&rdquo 我們邁着快步從咖啡館門前走過,沒有停下來。
我們的霍頓斯太太用烤爐烤了一頭乳豬,站在門前等我們。
她的脖頸上還是紮着那條鵝黃色絲帶,臉上塗了一層厚厚的香粉,唇上塗了玫紅色口紅,樣子怪吓人的。
一見到我們,她喜形于色,全身肌肉活動起來,兩隻小眼睛故作挑逗的神情,直盯着左巴唇上兩邊翹起的胡髭。
臨街的大門一關上,左巴就摟住了她的腰。
&ldquo新年好!我的布布利娜,&rdquo他對她說,&ldquo瞧我給你帶什麼來啦?&rdquo然後他親她那肥胖而起皺的頸背。
老歌女被胳肢得發癢,但沒有暈頭轉向,她眼睛盯着新年禮物,伸手拿過,解開金色細繩,瞧了瞧裡邊,發出了一聲驚叫。
我欠身去看是什麼:左巴這個調皮鬼在一塊大紙闆上塗了四種顔色&mdash&mdash金黃色、褐色、灰色和黑色&mdash&mdash四艘懸挂旗幟的大巡洋艦,它們在湛藍的海上航行。
裝甲巡洋艦前面的波濤上,一條美人魚&mdash&mdash霍頓斯太太在仰遊。
她光着白皙的身體,披頭散發、胸脯高聳、螺旋形尾巴,脖子上系着黃色絲帶。
她手裡拿着四根細繩,牽着四艘懸挂英國、俄國、法國和意大利國旗的裝甲巡洋艦。
圖畫的每個角上各垂着一撮胡須,金黃、褐、灰和黑四種顔色。
老歌女一看就明白了。
&ldquo是我!&rdquo她指着圖畫上的美人魚自豪地說。
她歎了口氣。
&ldquo喲,瞧瞧,我從前也是個強人啊!&rdquo 她把挂在鹦鹉籠子旁邊、床頭上方的小圓鏡摘下來,把左巴的畫挂上去。
在厚厚的脂粉下面,她的面頰想必已變得蒼白。
這時,左巴鑽到廚房裡去。
他餓了,把一盤乳豬端出來,拿了一瓶酒,再把三隻酒杯斟滿。
&ldquo來,坐下吃吧!&rdquo他拍了一下手喊道,&ldquo讓我們從最基本的肚子開始,然後,我的情人,再做些别的!&rdquo 可是,氣氛被老歌女的長籲短歎攪亂了。
每當新年伊始,她也有自己的小小的最後審判日,掂量一下她過去的一生。
歲月蹉跎,在這個羽毛脫落的女人的腦海裡,大都會、男人、絲綢衣着、香槟酒、灑過香水的胡須都會在莊嚴的日子裡,從她記憶的墳墓中站出來叫喊。
&ldquo我一點不餓,&rdquo她忸怩作态低聲說,&ldquo我不餓&hellip&hellip一點,一點都不餓。
&rdquo 她跪在火盆前,撥弄通紅的煤炭。
她那肌肉松弛的面頰映出火的光亮,一绺頭發從她前額滑下,碰到火苗,房間裡有一股燒焦皮毛的難聞臭味。
&ldquo我不想吃&hellip&hellip&rdquo她看見我們沒有搭理她,又小聲說。
左