第八章 生活就是麻煩
關燈
小
中
大
車的到來。
我們走進離車站不遠的一個樹木繁茂的大園子。
那裡有闊葉樹、香蕉樹、微暗而帶金屬光澤的蘆葦,還有顫悠着的花朵盛開的樹枝,和聚集在它們周圍的蜜蜂群。
我們心醉神迷,默默向前走,猶如在夢中。
忽然,在花徑轉彎處出現兩個年輕姑娘。
她們邊走邊看書。
我已記不得她們是美是醜,隻記得一個金黃色頭發,一個棕色頭發,都穿着春季連衣裙。
用像在夢中出現的那樣大膽的行為,我們走到她們跟前,你笑着說:&ldquo不管你們看的什麼書,我們都可以跟你們讨論讨論。
&rdquo她們讀的是高爾基的著作。
盡管時間緊迫,我們還談到了人生、貧困、心靈的反叛、愛情&hellip&hellip 我永遠忘不了我們的歡快和惋惜,我們和這兩個萍水相逢的姑娘已成為老友和戀人。
像是要為她們的身心負責,我們急切地交談,因為幾分鐘後,我們就要永遠離開她們。
火車進站,鳴笛。
我們仿佛忽然醒來,蓦地一驚。
我們相互握手,怎能忘記那絕望的雙手緊握,不願分離的十個指頭。
其中一個姑娘臉色蒼白,另一個在笑聲中顫抖。
我記得那時對你說過:&ldquo事實就是這樣:希臘、祖國、義務都是些不意味着什麼的字眼。
&rdquo你呢,你回答我說:&ldquo希臘、祖國、義務是不意味着什麼,可是,就為了這個不意味着什麼,我們自願地去犧牲。
&rdquo 我為什麼要給你寫這些呢?為了告訴你我絲毫沒有忘記我們曾經在一起的生活。
也是為了借機會表達出&mdash&mdash由于我們養成一種不知是好是壞的自我克制的習慣&mdash&mdash當我們在一起時,我絕不會暴露出來的話語。
既然你不在我面前,你看不見我的臉,我也不會顯得可笑。
我就對你說,我深深地愛着你。
信寫完,我和我的朋友交談了,感到輕松。
我喊左巴。
為了不被雨淋濕,他蹲在一塊岩石下試驗他的高架索道。
&ldquo來,左巴,&rdquo我喊他,&ldquo起來,我們上村子裡遛遛去。
&rdquo &ldquo你挺有興緻,老闆。
下雨了。
你一個人去不行嗎?&rdquo &ldquo是啊,我有興緻,我不想掃興。
要是我們在一起,就不會有問題。
來吧。
&rdquo 他笑了。
&ldquo既然你需要我,我樂意從命,走吧!&rdquo 他把我送給他的那件帶尖頂風帽的短大衣穿上。
我們踏着泥濘上路了。
雨下着。
山頂烏雲遮蓋,沒有一點兒風。
石頭閃爍着光亮。
褐煤小山在霧霭中窒息。
仿佛山丘那張女人面孔被人間憂傷籠罩,她在雨中昏了過去。
&ldquo下雨的時候,人的心不好受,别怪它!&rdquo左巴說。
他彎下身去摘樹籬腳下新長出的野水仙。
他盯着這花看了很久,看個沒夠,他仿佛是第一次見到這種野生植物。
他閉上眼睛聞,歎息,然後把花遞給我。
&ldquo老闆,要是我們能聽懂石頭、花、雨說什麼該多好啊!也許它們在喊叫,喊我們,而我們卻聽不見。
人的耳朵什麼時候才會靈敏起來?眼睛什麼時候才能睜開?什麼時候人們才能張開雙臂擁抱一切&mdash&mdash石頭、花、雨、人呢?你對這些是怎麼想的,老闆?你的那些書裡面是怎麼說的?&rdquo &ldquo見鬼去!&rdquo我用左巴最喜歡用的口頭禅說,&ldquo見鬼去!&rdquo 左巴抓住了我的胳膊。
&ldquo我想跟你說說我的一個想法,老闆。
可是你别生氣。
把你所有的書堆在一起,放把火燒掉。
然後,誰知道,你不笨,人地道&hellip&hellip我們可以成全你。
&rdquo &ldquo他說得對,他說得對!&rdquo我心裡呼喊,&ldquo他說得對,可是我辦不到。
&rdquo 左巴猶豫,陷入沉思。
過了一會兒,他說:&ldquo我,有些事我明白,可&hellip&hellip&rdquo &ldquo什麼事兒?說吧!&rdquo &ldquo我說不上,我好像就這樣明白了,可是要叫我說出來,就會砸鍋。
等哪天我興緻好的時候,我給你跳舞。
&rdquo 雨下大了,我們進了村。
小姑娘把牧場上的羊群趕回家,莊稼漢抛下耕了一半的田,給牛解除了轭,婦女在小巷裡跟在孩子後面跑,村裡出現驟雨來臨時輕快的慌亂。
女人高聲尖叫,而眼睛露出喜悅的目光。
男人的大胡子、兩邊翹起的胡髭,淌着大滴大滴的雨水。
一股刺鼻的氣味,從泥土、石頭和草那裡升起。
我們渾身濕透,鑽進貞潔咖啡館肉鋪。
裡面坐滿了人。
一些人玩紙牌,一些人高聲談論,仿佛他們從這山向那山互相呼喊。
在最裡邊的一張小桌旁的大凳上,端坐着村裡頭面人物:穿着寬袖白襯衫的阿納諾斯蒂老爹;馬弗朗多尼,表情嚴肅,默不作聲,吸着水煙筒,眼睛看地;小學教師,中年、幹瘦、嚴肅,拄着一根粗拐棍,帶着高傲的微笑,聽剛從坎迪亞回來的一個長着長頭發的巨人講大城市的奇聞。
咖啡館老闆站在他的櫃台後面邊聽邊笑,同時看着放在火上的一排咖啡壺。
阿納諾斯蒂老爹一看見我們進去,就站起身來。
&ldquo請到這邊來,同鄉們。
&rdquo他說,&ldquo斯發基亞諾尼庫利正在給我們講在坎迪亞的見聞,怪有趣的,請過來吧。
&rdquo 他轉身朝咖啡館老闆喊道:&ldquo馬諾拉基,來兩杯拉吉酒。
&rdquo 我們坐下。
村野巨人見到生人,縮了回去,不吭聲了。
&ldquo那麼說,尼庫利船長,你也上劇院去啦?&rdquo教師為了逗他說話問他,&ldquo你覺得那地方
我們走進離車站不遠的一個樹木繁茂的大園子。
那裡有闊葉樹、香蕉樹、微暗而帶金屬光澤的蘆葦,還有顫悠着的花朵盛開的樹枝,和聚集在它們周圍的蜜蜂群。
我們心醉神迷,默默向前走,猶如在夢中。
忽然,在花徑轉彎處出現兩個年輕姑娘。
她們邊走邊看書。
我已記不得她們是美是醜,隻記得一個金黃色頭發,一個棕色頭發,都穿着春季連衣裙。
用像在夢中出現的那樣大膽的行為,我們走到她們跟前,你笑着說:&ldquo不管你們看的什麼書,我們都可以跟你們讨論讨論。
&rdquo她們讀的是高爾基的著作。
盡管時間緊迫,我們還談到了人生、貧困、心靈的反叛、愛情&hellip&hellip 我永遠忘不了我們的歡快和惋惜,我們和這兩個萍水相逢的姑娘已成為老友和戀人。
像是要為她們的身心負責,我們急切地交談,因為幾分鐘後,我們就要永遠離開她們。
火車進站,鳴笛。
我們仿佛忽然醒來,蓦地一驚。
我們相互握手,怎能忘記那絕望的雙手緊握,不願分離的十個指頭。
其中一個姑娘臉色蒼白,另一個在笑聲中顫抖。
我記得那時對你說過:&ldquo事實就是這樣:希臘、祖國、義務都是些不意味着什麼的字眼。
&rdquo你呢,你回答我說:&ldquo希臘、祖國、義務是不意味着什麼,可是,就為了這個不意味着什麼,我們自願地去犧牲。
&rdquo 我為什麼要給你寫這些呢?為了告訴你我絲毫沒有忘記我們曾經在一起的生活。
也是為了借機會表達出&mdash&mdash由于我們養成一種不知是好是壞的自我克制的習慣&mdash&mdash當我們在一起時,我絕不會暴露出來的話語。
既然你不在我面前,你看不見我的臉,我也不會顯得可笑。
我就對你說,我深深地愛着你。
信寫完,我和我的朋友交談了,感到輕松。
我喊左巴。
為了不被雨淋濕,他蹲在一塊岩石下試驗他的高架索道。
&ldquo來,左巴,&rdquo我喊他,&ldquo起來,我們上村子裡遛遛去。
&rdquo &ldquo你挺有興緻,老闆。
下雨了。
你一個人去不行嗎?&rdquo &ldquo是啊,我有興緻,我不想掃興。
要是我們在一起,就不會有問題。
來吧。
&rdquo 他笑了。
&ldquo既然你需要我,我樂意從命,走吧!&rdquo 他把我送給他的那件帶尖頂風帽的短大衣穿上。
我們踏着泥濘上路了。
雨下着。
山頂烏雲遮蓋,沒有一點兒風。
石頭閃爍着光亮。
褐煤小山在霧霭中窒息。
仿佛山丘那張女人面孔被人間憂傷籠罩,她在雨中昏了過去。
&ldquo下雨的時候,人的心不好受,别怪它!&rdquo左巴說。
他彎下身去摘樹籬腳下新長出的野水仙。
他盯着這花看了很久,看個沒夠,他仿佛是第一次見到這種野生植物。
他閉上眼睛聞,歎息,然後把花遞給我。
&ldquo老闆,要是我們能聽懂石頭、花、雨說什麼該多好啊!也許它們在喊叫,喊我們,而我們卻聽不見。
人的耳朵什麼時候才會靈敏起來?眼睛什麼時候才能睜開?什麼時候人們才能張開雙臂擁抱一切&mdash&mdash石頭、花、雨、人呢?你對這些是怎麼想的,老闆?你的那些書裡面是怎麼說的?&rdquo &ldquo見鬼去!&rdquo我用左巴最喜歡用的口頭禅說,&ldquo見鬼去!&rdquo 左巴抓住了我的胳膊。
&ldquo我想跟你說說我的一個想法,老闆。
可是你别生氣。
把你所有的書堆在一起,放把火燒掉。
然後,誰知道,你不笨,人地道&hellip&hellip我們可以成全你。
&rdquo &ldquo他說得對,他說得對!&rdquo我心裡呼喊,&ldquo他說得對,可是我辦不到。
&rdquo 左巴猶豫,陷入沉思。
過了一會兒,他說:&ldquo我,有些事我明白,可&hellip&hellip&rdquo &ldquo什麼事兒?說吧!&rdquo &ldquo我說不上,我好像就這樣明白了,可是要叫我說出來,就會砸鍋。
等哪天我興緻好的時候,我給你跳舞。
&rdquo 雨下大了,我們進了村。
小姑娘把牧場上的羊群趕回家,莊稼漢抛下耕了一半的田,給牛解除了轭,婦女在小巷裡跟在孩子後面跑,村裡出現驟雨來臨時輕快的慌亂。
女人高聲尖叫,而眼睛露出喜悅的目光。
男人的大胡子、兩邊翹起的胡髭,淌着大滴大滴的雨水。
一股刺鼻的氣味,從泥土、石頭和草那裡升起。
我們渾身濕透,鑽進貞潔咖啡館肉鋪。
裡面坐滿了人。
一些人玩紙牌,一些人高聲談論,仿佛他們從這山向那山互相呼喊。
在最裡邊的一張小桌旁的大凳上,端坐着村裡頭面人物:穿着寬袖白襯衫的阿納諾斯蒂老爹;馬弗朗多尼,表情嚴肅,默不作聲,吸着水煙筒,眼睛看地;小學教師,中年、幹瘦、嚴肅,拄着一根粗拐棍,帶着高傲的微笑,聽剛從坎迪亞回來的一個長着長頭發的巨人講大城市的奇聞。
咖啡館老闆站在他的櫃台後面邊聽邊笑,同時看着放在火上的一排咖啡壺。
阿納諾斯蒂老爹一看見我們進去,就站起身來。
&ldquo請到這邊來,同鄉們。
&rdquo他說,&ldquo斯發基亞諾尼庫利正在給我們講在坎迪亞的見聞,怪有趣的,請過來吧。
&rdquo 他轉身朝咖啡館老闆喊道:&ldquo馬諾拉基,來兩杯拉吉酒。
&rdquo 我們坐下。
村野巨人見到生人,縮了回去,不吭聲了。
&ldquo那麼說,尼庫利船長,你也上劇院去啦?&rdquo教師為了逗他說話問他,&ldquo你覺得那地方