一個名叫斯佩德的人

關燈
一個人的話。

    ” “發生了什麼事?” 她看着她的丈夫,而他說:“如果你知道點兒什麼,看在上帝的分上,告訴他們。

    ” 她說道:“其實沒發生什麼事。

    我想他們一開始都很生氣,但是他們一起走的時候卻一邊大笑一邊說着話。

    他們走之前,布利斯先生打電話給我,讓我叫塔珀爾——他是會計——照塔爾波特先生的要求開一張支票。

    ” “他開了嗎?” “哦,開了。

    我拿進去給他了。

    是一張七千五百多美金的。

    ” “幹什麼用的?” 她搖搖頭。

    “我不知道。

    ” “如果你曾是布利斯的秘書,”鄧迪堅持問下去,“你肯定多少知道他和塔爾波特在做什麼事。

    ” “但是我不知道。

    ”她說,“我從來沒有聽說過他。

    ” 鄧迪看看斯佩德,後者一臉木然。

    鄧迪怒視着他,然後朝坐在床邊的男人丢出一個問題:“你最後看見你兄弟的時候,他系的是什麼樣的領帶?” 布利斯眨眨眼,凝視着鄧迪身後的空處,最後閉上了眼。

    當他睜開眼的時候他說:“是一條綠色的——如果看見我能認出來。

    為什麼這麼問?” 布利斯太太說道:“深淺綠色的細斜條紋領帶。

    他早上在辦公室就系的那個。

    ” “他的領帶都放在哪裡?”鄧迪問管家。

     她直起身說道:“在他卧室的一個衣櫥裡。

    我帶你去看。

    ” 鄧迪和新成婚的布利斯夫婦跟了出去。

     斯佩德拿起他放在梳妝台上的帽子,問米莉亞姆·布利斯:“你幾點出去的?”他站在她的床腳邊。

     “今天嗎?大約一點。

    我一點要參加一個午餐約會,而我遲了一點兒。

    然後我去逛街,然後——”她顫抖着說不下去了。

     “你幾點到的家?”他的聲音和善而不帶感情。

     “我想大概是四點之後吧。

    ” “然後出了什麼事?” “我發——發現父親躺在那兒。

    我打電話——我不知道我是打電話給樓下門房還是給警察了,我不知道我都做了什麼。

    我昏倒了,要麼就是歇斯底裡了,而我能記得的第一件事就是進了房間,看見這些男人和胡珀太太。

    ”她仰起臉看着他。

     “你沒有找醫生?” 她再次垂下眼眸:“沒有,我想我沒有。

    ” “你當然不會找醫生,如果你知道他已經死了。

    ”他漫不經心地說道。

     她沉默不語。

     “你早就知道他死了?”他問道。

     她擡起眼,空洞地看着他。

    “但是他死了。

    ”她說。

     他微笑:“當然,但是我的意思是,在你确認他有沒有死亡之前,你就已經打了電話?” 她擡起一隻手放在喉嚨上。

    “我不記得我做了什麼。

    ”她真誠地說道,“我想我隻是發現他死了。

    ” 他理解似的點點頭。

    “如果你報警了,那就是因為你知道他是被謀殺的。

    ” 她揉着雙手的手指,一邊盯着它們一邊說道:“我想是吧。

    這太可怕了。

    我不知道我當時是怎麼想的,怎麼做的。

    ” 斯佩德傾身向前,放低聲音勸慰道:“我不是警探,布利斯小姐。

    我為你父親做事。

    我來遲了幾分鐘,沒能救他。

    從某種意義上來說,我現在為你工作,所以如果有我可以幫得上的忙——也許是警察做不到的事情——” 他忽然住了口。

    鄧迪回到房間來,布利斯夫婦和管家跟在他身後。

    “運氣怎麼樣?” 鄧迪說道:“沒找到綠領帶。

    ”他懷疑的目光掃過斯佩德和那個女孩子,“胡珀太太說我們找到的那條藍色領帶是他剛從英國帶回來的六條領帶之一。

    ” 布利斯問道:“領帶有什麼要緊的地方嗎?” 鄧迪怒視着他。

    “我們發現他的時候,他被人脫去了不少衣服。

    那些衣服和那條領帶都是新的,沒穿過。

    ” “不能是他在換衣服的時候有人進來殺了他嗎?他被殺的時候還沒有穿好衣服?” 鄧迪的眉頭皺得更緊了。

    “有可能,但是他的綠領帶去哪裡了?他吃了它嗎?” 斯佩德說道:“他當時沒有在換衣服。

    如果你看看那件襯衫的領子,你會發現他被人扼死的時候肯定穿着它。

    ” 湯姆走到門前。

    “支票的事是真的。

    ”他告訴鄧迪,“那個法官和一個叫做基特裡奇的法警說他們兩個從三點四十五分到四點五分或十分之間在那裡。

    我讓基特裡奇來一趟,認一認他們,看看是不是在市政大樓的那兩個人。

    ” 鄧迪頭也不回地說道:“好的。

    ”他從口袋裡拿出那張鉛筆寫成的恐吓信,信上的簽名就是五角星中帶一個T字。

    他疊好那封信,隻把簽名露在外面,然後問道:“有人知道這是什麼嗎?” 米莉亞姆·布利斯下床和其他人一起看那個簽名。

    他們茫然地看着彼此。

     “有人知道點兒什麼嗎?”鄧迪問道。

     胡珀太太說道:“這個像是可憐的布利斯先生胸口上的圖案,但是——” 其他人說道:“不知道。

    ” “有誰以前見過與它相似的東西嗎?” 他們說沒有。

     鄧迪說道:“好的。

    在這裡等着。

    說不定過一會兒我還有其他事情問你們。

    ” 斯佩德說道:“等一下。

    布利斯先生,你認識布利斯太太多久了?” 布利斯好奇地看着斯佩德。

    “我出獄之後才認識的。

    ”他謹慎地回答,“怎麼了?” “那就是上個月才認識。

    ”斯佩德似乎在自言自語,“因為你兄弟認識的嗎?” “當然,在他辦公室裡見到的。

    為什麼這麼問?” “今天下午在市政大樓的時候,你們兩個一直在一起嗎?” “是的,當然。

    ”布利斯尖銳地說道,“你到底想說什麼?” 斯佩德朝他微笑,笑得很友好。

    “我必須得問點事情。

    ”他說。

     布利斯也微笑了。

    “好吧。

    ”他的笑容又展開了一些,“事實上,我撒了謊。

    我們沒有一直在一起。

    我去走廊裡抽了根煙,但是我可以向你保證,我一直從門上的玻璃看過去,看到她始終坐在我走出來的法庭裡。

    ” 斯佩德和布利斯一樣笑得很輕松,然而他問道:“你沒有從玻璃門看過去的時候,你還能看見門嗎?她如果離開法庭你不可能看不見她?” 布利斯的微笑不見了。

    “當然不可能。

    ”他說,“我出來不到五分鐘。

    ” 斯佩德說道:“謝謝。

    ”他跟着鄧迪走進起居室,關上了他身後的門。

     鄧迪斜睨了斯佩德一眼。

    “有問題嗎?” 斯佩德聳聳肩。

     馬克斯·布利斯的屍體已經被挪走了。

    除了寫字台旁的那個男人和面色灰白的男人之外,起居室裡還有兩個穿着紫紅色制服的菲律賓男孩。

    他們緊挨着坐在沙發上。

     鄧迪說道:“馬克,我要找一根綠色的領帶。

    我要你把這個房子拆開,這堵牆拆開,這附近都拆了,直到你找到它。

    你需要誰,就調誰跟你一起去。

    ” 寫字台旁的男人直起身說道:“好的。

    ”他拉下帽子遮住眼睛,走了出去。

     鄧迪皺着眉,兇惡地看着那兩個菲律賓人。

    “你們當中是誰見過穿着棕色衣服的男人?” 個子矮一點的那個站起來:“是我,先生。

    ” 鄧迪打開卧室的房門,說道:“布利斯。

    ” 布利斯走到門邊。

     菲律賓男孩臉色放松了些。

    “是他,先生,就是他。

    ” 鄧迪當着布利斯的面關上房門。

    “坐下。

    ” 男孩慌忙坐下。

     鄧迪陰郁地凝視着那兩個男孩子,直到他們開始坐立不安。

    然後他說道:“今天下午你們還帶了什麼人上來這個公寓?” 他們一起左右搖着頭。

    “沒有其他人,先生。

    ”矮個子的那個說道。

    他嘴角那抹顯然是讨好的笑容擴散到了整張臉上。

     鄧迪上前一步,威吓他們。

    “呸!”他厲聲說道,“你把布利斯小姐帶上來了。

    ” 個子高一點的那個男孩連忙點着頭:“是的,先生。

    是的,先生。

    我帶他們上來的。

    我以為你說的是其他人。

    ”他也努力擠出了一個微笑。

     鄧迪怒視着他:“不用你去想我是什麼意思。

    你隻需要回答我的問題。

    現在,告訴我你說的‘他們’是指誰?” 男孩子的微笑在那怒氣沖沖的目光中逝去。

    他看着雙腳中間的地闆,說道:“布利斯小姐和一位先生。

    ” “哪個先生?裡面的那個先生?”他扭頭看着他當着布利斯的面關上的門。

     “不是,先生。

    另一位先生,不是美國人。

    ”他再次擡起頭,臉上恢複了聰明伶俐的神色,“我想他是亞美尼亞人。

    ” “為什麼?” “因為他不像我們美國人,說話跟我們不一樣。

    ” 斯佩德大笑,問道:“你們見過亞美尼亞人?” “沒有,先生。

    所以我想——”他突然閉上嘴,因為鄧迪喉嚨裡發出了咆哮。

     “他長什麼樣?”鄧迪問道。

     男孩擡起肩膀,攤開雙手。

    “他挺高,有這位先生這麼高。

    ”他指着斯佩德,“棕黑色頭發,棕黑色的胡子。

    非常——”他認真地擰起眉,“衣料很好;長得很帥;拿着手杖,戴着手套,鞋上有鞋罩,甚至還——” “年輕?”鄧迪問道。

     他又點着頭。

    “年輕,是的,先生。

    ” “他什麼時候走的?” “五分鐘之後。

    ”男孩回答。

     鄧迪咂吧着嘴,然後問道:“他們幾點來的?” 男孩攤開手掌,又聳了聳肩。

    “四點——也許是四點十分。

    ” “在我們來之前,你還帶什麼人上來了嗎?” 兩個菲律賓男孩再次一起搖頭。

     鄧迪從一側嘴角對斯佩德擠出幾個字:“帶她過來。

    ” 斯佩德打開卧室的房門,微微躬身,說道:“布利斯小姐,您能出來一會兒嗎?” “怎麼了?”她疲憊地問道。

     “一下子就好了。

    ”他說,手把着門讓門敞開着。

    然後他突然補了一句:“最好你也一起來,布利斯先生。

    ” 米莉亞姆·布利斯緩緩走進起居室,她的叔叔跟在後面。

    斯佩德在他們身後關上房門。

    布利斯小姐看見那兩個電梯男孩的時候,下唇微微抽動。

    她不安地看着鄧迪。

     他問道:“你到底在玩什麼把戲,跟你一起的那個男人是誰?” 她的下唇再次打戰。

    “怎——什麼?”她努力露出迷惑的神色。

    西奧多·布利斯匆匆穿過起居室,在她身前站了一會兒,好像打算說點什麼,然後又顯然改變了主意,站到了她身後,手臂繞過一張椅子的椅背。

     “和你一起上來的男人。

    ”鄧迪尖銳地說道,語速很快,“他是誰?他在哪裡?他為什麼離開?為什麼你沒有提起他?” 女孩子把手覆在臉上哭了起來。

    “他和這件事沒關系。

    ”她透過雙手哭訴道,“他與此無關,我說出來隻會給他添麻煩。

    ” “好男孩啊。

    ”鄧迪說道,“所以說,他為了不讓自己的名字出現在報紙上,就跑掉了,把你獨自一人留下來和你被謀殺的父親待在一起。

    ” 她挪開捂住臉的雙手。

    “噢,他不得不這麼做,”她哭道,“他的妻子太善妒了。

    如果她知道他又和我在一起,肯定要和他離婚。

    他自己一分錢都沒有。

    ” 鄧迪看着斯佩德。

    斯佩德看着那兩個瞪大了眼睛轉動着眼珠子的菲律賓人,伸出大拇指比了比大門。

    “滾開。

    ”他們飛速離開了。

     “這個極品男人是誰?”鄧迪問這個女孩。

     “但是他什麼也沒——” “他是誰?” 她微微垮下肩,垂下了眼睛。

    “他叫鮑裡斯·斯莫卡洛夫。

    ”她疲倦地說道。

     “拼出來。

    ” 她拼了。

     “他住在哪裡?” “住在聖馬克旅館。

    ” “他除了和金錢結婚,還有其他謀生的工作嗎?” 她擡起臉,面上充滿了怒氣,但是很快又散去。

    “他什麼也不做。

    ”她說。

     鄧迪猛地轉身對面色蒼白的男人說道:“找到他。

    ” 面色蒼白的男人哼了一聲,走了出去。

     鄧迪又轉回來看着女孩子。

    “你和這個斯莫卡洛夫彼此相愛?” 她露出鄙視的神色。

    她鄙夷地看着他,一言不發。

     他說:“現在你父親死了,如果他的妻子和他離婚,你的錢多到足以讓他娶你嗎?” 她用雙手捂