第二章 警察逼近
關燈
小
中
大
四次門鈴&mdash&mdash長,短,長,短。
門後鈴聲吵嚷地響起。
一陣靜默之後,隐約有沙沙的腳步聲往門邊來,接着傳來一個很謹慎的男人的聲音:&ldquo誰?&rdquo 布拉希爾把頭湊近那扇門,壓低聲音回答:&ldquo布拉希爾。
&rdquo 門搭扣松開了,一個矮小卻精瘦結實的白人打開了門。
他大約四十歲,穿着一件皺巴巴的綠色棉睡衣。
他光着腳,凹陷的雙頰和線條深刻的臉上挂着誠摯的笑容,聲音也同樣熱誠。
&ldquo進來吧,小子。
&rdquo他說,&ldquo進來。
&rdquo他退後一步,給他們兩個讓開路。
他那雙淺色的小眼睛把路易絲·菲舍爾從頭到腳打量了一遍。
布拉希爾一手挽住女人的手臂,邊催促她上前邊道:&ldquo菲舍爾小姐,這位是林克先生。
&rdquo 林克說道:&ldquo很高興見到你。
&rdquo說完,他關上身後的大門。
路易絲·菲舍爾躬身行禮。
林克一巴掌拍上布拉希爾的肩膀。
&ldquo看到你真開心,小子,我們一直都擔心你出了什麼事。
快進來吧。
&rdquo 他領着他們走進一間需要通通風的起居室。
衣服東一件西一件地散落着,報紙也是東一張西一張地亂放着,還有幾個沒喝幹的玻璃杯和咖啡杯,以及滿地的煙蒂。
林克從椅子上拿起一件背心,丢在另一張椅子背上,然後說道:&ldquo把東西放下來,坐下吧,菲舍爾小姐。
&rdquo 一位年近三十的豐滿女人一邊叫着&ldquo老天爺,看看是誰來了!&rdquo一邊從門道裡冒出來,大張雙臂跑向布拉希爾,使勁抱住他,親吻着他的嘴唇。
她皮膚很白皙,粉紅色的絲綢睡袍上罩了一件同色的外套,腳上穿着一雙鑲有黃色皮毛的拖鞋。
布拉希爾說道:&ldquo你好,凡。
&rdquo他張開雙臂抱住她,然後轉身向正在脫外套的路易絲·菲舍爾介紹:&ldquo凡,這位是菲舍爾小姐。
這位是林克太太。
&rdquo 凡朝路易絲·菲舍爾伸出手。
&ldquo很高興認識你。
&rdquo她一邊說一邊熱情地握着她的手,&ldquo你看起來累壞了,你們兩個都是。
快坐下來,我去給你們弄點早餐。
等唐尼穿戴整齊,他會給你們弄杯酒的。
&rdquo 路易絲·菲舍爾說道:&ldquo你們真是太好了。
&rdquo她坐了下來。
林克說:&ldquo應該的,應該的。
&rdquo說着,他走了出去。
凡問道:&ldquo整夜都沒睡嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo布拉希爾說道,&ldquo開了大半夜的車。
&rdquo他坐在沙發上。
她目光銳利地看着他。
&ldquo有什麼是你願意告訴我的嗎?&rdquo 他點點頭。
&ldquo我們正是為此而來。
&rdquo 林克現在已經穿上了浴袍和拖鞋。
他拿了一瓶威士忌和幾隻玻璃杯進來。
布拉希爾說道:&ldquo事情是這樣的,昨天晚上我把一個家夥揍翻了,而他沒再爬起來。
&rdquo &ldquo傷得很嚴重?&rdquo 布拉希爾苦笑道:&ldquo也許快要死了。
&rdquo 林克吹聲口哨,說道:&ldquo你揍人的時候,小子,他們就隻有挨揍的份兒。
&rdquo &ldquo他自己把腦袋撞到了壁爐上。
&rdquo布拉希爾解釋道。
他皺眉看着林克。
凡說道:&ldquo好了,沒必要現在就擔心。
你要做的是往胃裡填點兒吃的,再好好休息一下。
來吧,唐尼,弄點烈酒來,讓大家都放松放松。
&rdquo她朝菲舍爾微笑道,&ldquo你坐着就好,我很快就做好早餐。
&rdquo說完她匆匆離去。
林克倒了點威士忌,問道:&ldquo有人看見了嗎?&rdquo 布拉希爾點頭。
&ldquo嗯&hellip&hellip呃,不該看見的人。
&rdquo他疲倦地歎了口氣,&ldquo我想避避風頭,唐尼,等我看看事情會變成什麼樣再說。
&rdquo &ldquo這個垃圾堆就是你家。
&rdquo林克說道。
他分别遞了一杯威士忌給路易絲·菲舍爾和布拉希爾。
那女人不看着他的時候,他就打量着她。
布拉希爾一口喝幹了整杯酒。
路易絲·菲舍爾啜了一口,就咳了起來。
&ldquo要解酒的飲料嗎?&rdquo林克問。
&ldquo不,謝謝你。
&rdquo她說,&ldquo酒非常好。
我隻是淋了點雨,有點感冒。
&rdquo 她一直握着酒杯,但沒有再喝。
布拉希爾說:&ldquo我把車停在門口了。
我得去把它藏起來。
&rdquo &ldquo我去就行了,小子。
&rdquo林克允諾道。
&ldquo我還希望有人能去邁爾谷看看那邊的事情怎麼樣了。
&rdquo 林克點着頭。
&ldquo哈利·克勞斯會搞定的。
我會打電話給他。
&rdquo &ldquo還有,我們兩個都需要幾件衣服。
&rdquo 路易絲·菲舍爾開口了:&ldquo我得先賣了這幾個戒指。
&rdquo 林克的淺色眼睛一亮。
他舔舔嘴唇,說道:&ldquo我知道有&mdash&mdash&rdquo &ldquo這可以等等,&rdquo布拉希爾說道,&ldquo戒指不燙手,唐尼。
你不用費很多周折。
&rdquo 唐尼看上去挺失望。
女人說道:&ldquo但是我沒錢買衣服,除非&mdash&mdash&rdquo 布拉希爾說道:&ldquo我們有足夠的錢買衣服。
&rdquo 唐尼看看這個女人,對布拉希爾說道:&ldquo而且你知道我總是能弄點錢來給你,小子。
&rdquo &ldquo謝謝,這個到時候再說。
&rdquo布拉希爾把空杯子遞向唐尼。
唐尼給他倒滿酒,他又說:&ldquo去把車子藏起來吧,唐尼。
&rdquo &ldquo放心吧。
&rdquo金發男人走到凹室裡去打電話,撥了一個号碼。
布拉希爾喝幹手中的酒。
&ldquo累嗎?&rdquo他問道。
她站起身走向他,從他手中拿走威士忌的空杯子,和她自己的酒杯一起放在桌上。
她那杯幾乎沒動過。
他輕聲笑起來,問道:&ldquo昨天晚上見到了太多醉鬼,都不想喝酒了嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo她回答,但沒笑,走回自己的椅子坐下來。
唐尼正在講電話:&ldquo你好,是&lsquo公爵&rsquo嗎?&hellip&hellip哦,我是唐尼,我家樓下停了輛車。
&rdquo他描述了一下布拉希爾的雙門車,&ldquo你能幫我藏起來嗎?&hellip&hellip是的&hellip&hellip最好連同車牌也換了&hellip&hellip是的,就現在,行嗎?&hellip&hellip好的。
&rdquo他挂了電話聽筒,回來對另外兩個人說道,&ldquo搞定。
&rdquo &ldquo唐尼!&rdquo凡的聲音從房間外的某個地方傳來。
&ldquo來了!&rdquo他應聲而出。
布拉希爾朝路易絲·菲舍爾俯下身體,壓低聲音說道:&ldquo别把戒指給他。
&rdquo 她驚訝地凝視着他。
&ldquo但是,為什麼呢?&rdquo &ldquo他會把你騙到地獄裡去,自己跑了。
&rdquo
門後鈴聲吵嚷地響起。
一陣靜默之後,隐約有沙沙的腳步聲往門邊來,接着傳來一個很謹慎的男人的聲音:&ldquo誰?&rdquo 布拉希爾把頭湊近那扇門,壓低聲音回答:&ldquo布拉希爾。
&rdquo 門搭扣松開了,一個矮小卻精瘦結實的白人打開了門。
他大約四十歲,穿着一件皺巴巴的綠色棉睡衣。
他光着腳,凹陷的雙頰和線條深刻的臉上挂着誠摯的笑容,聲音也同樣熱誠。
&ldquo進來吧,小子。
&rdquo他說,&ldquo進來。
&rdquo他退後一步,給他們兩個讓開路。
他那雙淺色的小眼睛把路易絲·菲舍爾從頭到腳打量了一遍。
布拉希爾一手挽住女人的手臂,邊催促她上前邊道:&ldquo菲舍爾小姐,這位是林克先生。
&rdquo 林克說道:&ldquo很高興見到你。
&rdquo說完,他關上身後的大門。
路易絲·菲舍爾躬身行禮。
林克一巴掌拍上布拉希爾的肩膀。
&ldquo看到你真開心,小子,我們一直都擔心你出了什麼事。
快進來吧。
&rdquo 他領着他們走進一間需要通通風的起居室。
衣服東一件西一件地散落着,報紙也是東一張西一張地亂放着,還有幾個沒喝幹的玻璃杯和咖啡杯,以及滿地的煙蒂。
林克從椅子上拿起一件背心,丢在另一張椅子背上,然後說道:&ldquo把東西放下來,坐下吧,菲舍爾小姐。
&rdquo 一位年近三十的豐滿女人一邊叫着&ldquo老天爺,看看是誰來了!&rdquo一邊從門道裡冒出來,大張雙臂跑向布拉希爾,使勁抱住他,親吻着他的嘴唇。
她皮膚很白皙,粉紅色的絲綢睡袍上罩了一件同色的外套,腳上穿着一雙鑲有黃色皮毛的拖鞋。
布拉希爾說道:&ldquo你好,凡。
&rdquo他張開雙臂抱住她,然後轉身向正在脫外套的路易絲·菲舍爾介紹:&ldquo凡,這位是菲舍爾小姐。
這位是林克太太。
&rdquo 凡朝路易絲·菲舍爾伸出手。
&ldquo很高興認識你。
&rdquo她一邊說一邊熱情地握着她的手,&ldquo你看起來累壞了,你們兩個都是。
快坐下來,我去給你們弄點早餐。
等唐尼穿戴整齊,他會給你們弄杯酒的。
&rdquo 路易絲·菲舍爾說道:&ldquo你們真是太好了。
&rdquo她坐了下來。
林克說:&ldquo應該的,應該的。
&rdquo說着,他走了出去。
凡問道:&ldquo整夜都沒睡嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo布拉希爾說道,&ldquo開了大半夜的車。
&rdquo他坐在沙發上。
她目光銳利地看着他。
&ldquo有什麼是你願意告訴我的嗎?&rdquo 他點點頭。
&ldquo我們正是為此而來。
&rdquo 林克現在已經穿上了浴袍和拖鞋。
他拿了一瓶威士忌和幾隻玻璃杯進來。
布拉希爾說道:&ldquo事情是這樣的,昨天晚上我把一個家夥揍翻了,而他沒再爬起來。
&rdquo &ldquo傷得很嚴重?&rdquo 布拉希爾苦笑道:&ldquo也許快要死了。
&rdquo 林克吹聲口哨,說道:&ldquo你揍人的時候,小子,他們就隻有挨揍的份兒。
&rdquo &ldquo他自己把腦袋撞到了壁爐上。
&rdquo布拉希爾解釋道。
他皺眉看着林克。
凡說道:&ldquo好了,沒必要現在就擔心。
你要做的是往胃裡填點兒吃的,再好好休息一下。
來吧,唐尼,弄點烈酒來,讓大家都放松放松。
&rdquo她朝菲舍爾微笑道,&ldquo你坐着就好,我很快就做好早餐。
&rdquo說完她匆匆離去。
林克倒了點威士忌,問道:&ldquo有人看見了嗎?&rdquo 布拉希爾點頭。
&ldquo嗯&hellip&hellip呃,不該看見的人。
&rdquo他疲倦地歎了口氣,&ldquo我想避避風頭,唐尼,等我看看事情會變成什麼樣再說。
&rdquo &ldquo這個垃圾堆就是你家。
&rdquo林克說道。
他分别遞了一杯威士忌給路易絲·菲舍爾和布拉希爾。
那女人不看着他的時候,他就打量着她。
布拉希爾一口喝幹了整杯酒。
路易絲·菲舍爾啜了一口,就咳了起來。
&ldquo要解酒的飲料嗎?&rdquo林克問。
&ldquo不,謝謝你。
&rdquo她說,&ldquo酒非常好。
我隻是淋了點雨,有點感冒。
&rdquo 她一直握着酒杯,但沒有再喝。
布拉希爾說:&ldquo我把車停在門口了。
我得去把它藏起來。
&rdquo &ldquo我去就行了,小子。
&rdquo林克允諾道。
&ldquo我還希望有人能去邁爾谷看看那邊的事情怎麼樣了。
&rdquo 林克點着頭。
&ldquo哈利·克勞斯會搞定的。
我會打電話給他。
&rdquo &ldquo還有,我們兩個都需要幾件衣服。
&rdquo 路易絲·菲舍爾開口了:&ldquo我得先賣了這幾個戒指。
&rdquo 林克的淺色眼睛一亮。
他舔舔嘴唇,說道:&ldquo我知道有&mdash&mdash&rdquo &ldquo這可以等等,&rdquo布拉希爾說道,&ldquo戒指不燙手,唐尼。
你不用費很多周折。
&rdquo 唐尼看上去挺失望。
女人說道:&ldquo但是我沒錢買衣服,除非&mdash&mdash&rdquo 布拉希爾說道:&ldquo我們有足夠的錢買衣服。
&rdquo 唐尼看看這個女人,對布拉希爾說道:&ldquo而且你知道我總是能弄點錢來給你,小子。
&rdquo &ldquo謝謝,這個到時候再說。
&rdquo布拉希爾把空杯子遞向唐尼。
唐尼給他倒滿酒,他又說:&ldquo去把車子藏起來吧,唐尼。
&rdquo &ldquo放心吧。
&rdquo金發男人走到凹室裡去打電話,撥了一個号碼。
布拉希爾喝幹手中的酒。
&ldquo累嗎?&rdquo他問道。
她站起身走向他,從他手中拿走威士忌的空杯子,和她自己的酒杯一起放在桌上。
她那杯幾乎沒動過。
他輕聲笑起來,問道:&ldquo昨天晚上見到了太多醉鬼,都不想喝酒了嗎?&rdquo &ldquo是的。
&rdquo她回答,但沒笑,走回自己的椅子坐下來。
唐尼正在講電話:&ldquo你好,是&lsquo公爵&rsquo嗎?&hellip&hellip哦,我是唐尼,我家樓下停了輛車。
&rdquo他描述了一下布拉希爾的雙門車,&ldquo你能幫我藏起來嗎?&hellip&hellip是的&hellip&hellip最好連同車牌也換了&hellip&hellip是的,就現在,行嗎?&hellip&hellip好的。
&rdquo他挂了電話聽筒,回來對另外兩個人說道,&ldquo搞定。
&rdquo &ldquo唐尼!&rdquo凡的聲音從房間外的某個地方傳來。
&ldquo來了!&rdquo他應聲而出。
布拉希爾朝路易絲·菲舍爾俯下身體,壓低聲音說道:&ldquo别把戒指給他。
&rdquo 她驚訝地凝視着他。
&ldquo但是,為什麼呢?&rdquo &ldquo他會把你騙到地獄裡去,自己跑了。
&rdquo