15

關燈
快上船去掌你的舵吧,”威利說。

    “這可是條大吉大利的好船呢。

    ” “該是我交上好運了,”托馬斯·赫德森說。

    “那就看我步步高升吧。

    上船來呀,彼得斯先生。

    ” “能上你的船真是太榮幸了,海軍上将大人,”彼得斯說。

     “祝你們馬到成功啊,”亨利說。

     “去你的,”威利喊了一聲。

    發動機開動了,小艇就向着那島上直駛而去。

    那島子已隻剩了一個黑色的輪廓,他們從大船到小艇,高度一下子降低了很多,所以如今那島子在水裡看去也就矮了很多。

     “一會兒我就橫着靠過去,大家一齊往船上跳,我就不打招呼了。

    ” 那兩個人點點頭,他們一個坐在當中,一個坐在船頭。

     “大家把家夥挎好。

    現在反正就是露了眼也無所謂了,”托馬斯·赫德森說。

     “我就是想藏都不知道藏哪兒好呢,”彼得斯說。

    “我覺得自己現在仿佛就成了當年老奶奶養的那号蠢騾子。

    ” “那你就當騾子吧。

    騾子有什麼不好的?” “湯姆,你關照我們不能傷了那向導,這一套勞什子還得嚴格遵守?” “得嚴格遵守,可還得要你多用用腦筋。

    ” “好吧,”彼得斯說。

    “反正我們現在也已經什麼都豁出去了。

    ” “我們大家還是别再作聲了,”托馬斯·赫德森說。

    “到時候我們三個要一齊跳上船去,要是他們在艙裡,你就用德語叫他們高舉雙手快走出來。

    我們可不能再說話了,因為我們一開口,就免不了要蓋過發動機的響聲,會老遠讓他們聽見的。

    ” “他們要是不出來,我們怎麼辦?” “威利就朝艙裡扔一顆手榴彈。

    ” “他們要是在甲闆上,我們怎麼辦?” “我們就朝甲闆上掃射,各人負責一段。

    船尾歸我,中間部分歸彼得斯,船頭歸你。

    ” “我是不是可以再跟着投上一顆手榴彈?” “有什麼不可以的。

    傷号隻要是能夠救活的,我們還是應該都收容。

    這就是我所以要帶急救包的道理。

    ” “我還以為是備我們自己用的呢。

    ” “我們自己也可以有備無患嘛。

    好了,我們的話就說到這兒為止了。

    大家都清楚了嗎?” “就好比内裡急了就知道要拉屎,再清楚不過了,”威利說。

     “又要拉屎啦?屁眼塞子還沒有發下來嗎?”彼得斯說。

     “發啦,今天早上那架飛機空投的。

    你沒有拿到?” “沒有。

    可我奶奶總說我吃了東西消化慢,整個南方再沒有一個娃娃比我更慢的。

    當年南方邦聯政府的國立博物館還拿我的尿布作為展品展出呢。

    ” “别胡說八道啦,”威利說完,又把身子向後一仰,壓低了嗓音悄悄問了聲:“得在天黑以前全部解決掉是吧,湯姆?” “争取立時當場解決。

    ” “我真是倒了八輩子的黴了,”威利說。

    “這下子可撞上一夥強盜賊王八啦。

    ” “别多說了,威利,拿出點樣子來好好打一仗吧。

    ” 威利點了點頭,睜大了他那隻好眼睛,瞅着前方那個綠色的紅樹礁島。

    那島子就像長了許多紅褐色的根根,給撐起在那兒。

     在小艇繞過島子的尖角之前,他總共才又說了一句話:“這些樹根上倒是有牡蛎可捉的,還挺大呢。

    ” 托馬斯·赫德森點了點頭。

    
0.056792s