14
關燈
小
中
大
要把島子縱深的三分之一都看個仔細。
” “是,湯姆,”威利說。
吉耶爾莫島上有沒有住着人,在這半邊是很容易看得出來的,因為這半邊差不多一年到頭都向着風。
可是他們的船緊靠岸邊一路開過去,卻一點蛛絲馬迹也沒有發現。
船過島子的梢頭,托馬斯·赫德森開了口:“我這就盡量緊靠那個半月形小島繞一圈,你們大家都用望遠鏡看仔細了。
要是你們注意到了什麼情況,我們就停下,開小艇過去看看。
” 漸漸起了風了,海面上開始有了些起伏,但是由于眼下正當高潮,所以暗礁上還沒有激起很大的浪花。
托馬斯·赫德森眼睛瞅着前方的這座礁石小島。
他知道在這座小島的西端有一條沉船,但是潮水漲得這樣高,望過去那沉船隻露出了赤褐色的一角,突起在水面上。
這小島的裡側有一片淺水沙洲,還有一片沙灘,不過他得繞過了沉船,才能見到那片沙灘。
“島上有人住着呢,”阿拉說。
“我看見有煙。
” “是有煙,”威利說。
“在下風的那一面。
被風一吹,都飄西邊去了。
” “按這煙的位置來判斷,估計大緻應該在那片沙灘的正中,”吉爾說。
“看得見有桅杆嗎?” “沒見到桅杆,”吉爾說。
“大白天的,他們總不會連桅杆都不豎起來吧,”威利說。
“大家各就各位,”托馬斯·赫德森說。
“阿拉,你留在我這兒。
威利,你叫彼得斯做好通話的準備,甭管人家聽得見聽不見。
” “這個情況你怎麼看?”一等大家都走了以後,阿拉就問。
“我的看法是這樣:如果我是個捕魚的,或者在曬魚,見沒有了風,蚊子都出動了,那我就會暫時撤離吉耶爾莫,到這個小島上來避避。
” “我也這樣想。
” “這個小島上現在沒有人燒炭,這股煙又不大。
所以一定是剛生的火。
” “也可能是一堆大火快要燒盡了。
” “這我也想到了。
” “就過五分鐘看分曉吧。
” 船從沉船邊上繞過,沉船上也有一隻鲣鳥歇在那兒,托馬斯·赫德森心想:我們的友軍,來得好快呀。
不一會兒船就來到了小島的背風面,托馬斯·赫德森看到了沙灘,看到了沙灘背後綠茸茸的一片,還看到了一間棚屋,原來煙就是從這裡來的。
“謝天謝地,”他說。
“彼此彼此,”阿拉說。
“我也就怕不是這麼回事呢。
” 四下看不到有船的影蹤。
“我看我們已經快踩到他們的腳後跟了。
你快跟安東尼奧上去看看,打探到什麼情況就來告訴我。
我把船就緊靠島前的沙洲停下。
關照大家各守自己的崗位,行動要放自然些。
” 小艇一個轉身,就直駛島上,到了海灘。
托馬斯·赫德森看着安東尼奧和阿拉朝那茅草屋頂的棚屋走去。
兩個人拼命走得飛快,就差沒撒開腿跑了。
到屋前喊了一聲,裡面走出來一個女人。
這女人奇黑,像是個長住在海邊的印第安人,光着腳闆,長長的頭發都快挂到腰裡了。
她正說着話,裡面又出來了一個女人,也是那麼黑,也披着長長的頭發,懷裡還抱着個娃娃。
等這個女人的話一說完,阿拉和安東尼奧馬上就跟她們倆握了握手,趕緊回轉小艇。
把小艇推下了水,發動機一開,就回來了。
安東尼奧和阿拉一到就直上駕駛台,丢下小艇,由别人去吊上來。
“這裡就隻兩個女人,”安東尼奧說。
“男的都出外打魚去了。
那個抱娃娃的女人看到過一條捕龜船拐進了往裡去的那條水路。
是這風一起就拐進去的。
” “這麼說,就是大約一個半小時以前咯,”托馬斯·赫德森說。
“這會兒潮水可是已經在退了。
” “勢頭可猛了,”安東尼奧說。
“這退潮的速度快得不得了呢,湯姆。
” “潮水一退,那條路上水就淺了,我們就過不去了。
” “是啊。
” “你看該怎麼辦呢?” “這條船上得聽你指揮。
” 托馬斯·赫德森轉了個滿舵,把兩台發動機都開到了兩千七百轉,向小島的梢頭直駛而去。
“真要擱淺他們也會擱淺的,”他說。
“唉,真要命!” “要是實在不行,我們就下錨好了,”安東尼奧說。
“就算擱淺,這兒也是泥灰底。
不是泥
” “是,湯姆,”威利說。
吉耶爾莫島上有沒有住着人,在這半邊是很容易看得出來的,因為這半邊差不多一年到頭都向着風。
可是他們的船緊靠岸邊一路開過去,卻一點蛛絲馬迹也沒有發現。
船過島子的梢頭,托馬斯·赫德森開了口:“我這就盡量緊靠那個半月形小島繞一圈,你們大家都用望遠鏡看仔細了。
要是你們注意到了什麼情況,我們就停下,開小艇過去看看。
” 漸漸起了風了,海面上開始有了些起伏,但是由于眼下正當高潮,所以暗礁上還沒有激起很大的浪花。
托馬斯·赫德森眼睛瞅着前方的這座礁石小島。
他知道在這座小島的西端有一條沉船,但是潮水漲得這樣高,望過去那沉船隻露出了赤褐色的一角,突起在水面上。
這小島的裡側有一片淺水沙洲,還有一片沙灘,不過他得繞過了沉船,才能見到那片沙灘。
“島上有人住着呢,”阿拉說。
“我看見有煙。
” “是有煙,”威利說。
“在下風的那一面。
被風一吹,都飄西邊去了。
” “按這煙的位置來判斷,估計大緻應該在那片沙灘的正中,”吉爾說。
“看得見有桅杆嗎?” “沒見到桅杆,”吉爾說。
“大白天的,他們總不會連桅杆都不豎起來吧,”威利說。
“大家各就各位,”托馬斯·赫德森說。
“阿拉,你留在我這兒。
威利,你叫彼得斯做好通話的準備,甭管人家聽得見聽不見。
” “這個情況你怎麼看?”一等大家都走了以後,阿拉就問。
“我的看法是這樣:如果我是個捕魚的,或者在曬魚,見沒有了風,蚊子都出動了,那我就會暫時撤離吉耶爾莫,到這個小島上來避避。
” “我也這樣想。
” “這個小島上現在沒有人燒炭,這股煙又不大。
所以一定是剛生的火。
” “也可能是一堆大火快要燒盡了。
” “這我也想到了。
” “就過五分鐘看分曉吧。
” 船從沉船邊上繞過,沉船上也有一隻鲣鳥歇在那兒,托馬斯·赫德森心想:我們的友軍,來得好快呀。
不一會兒船就來到了小島的背風面,托馬斯·赫德森看到了沙灘,看到了沙灘背後綠茸茸的一片,還看到了一間棚屋,原來煙就是從這裡來的。
“謝天謝地,”他說。
“彼此彼此,”阿拉說。
“我也就怕不是這麼回事呢。
” 四下看不到有船的影蹤。
“我看我們已經快踩到他們的腳後跟了。
你快跟安東尼奧上去看看,打探到什麼情況就來告訴我。
我把船就緊靠島前的沙洲停下。
關照大家各守自己的崗位,行動要放自然些。
” 小艇一個轉身,就直駛島上,到了海灘。
托馬斯·赫德森看着安東尼奧和阿拉朝那茅草屋頂的棚屋走去。
兩個人拼命走得飛快,就差沒撒開腿跑了。
到屋前喊了一聲,裡面走出來一個女人。
這女人奇黑,像是個長住在海邊的印第安人,光着腳闆,長長的頭發都快挂到腰裡了。
她正說着話,裡面又出來了一個女人,也是那麼黑,也披着長長的頭發,懷裡還抱着個娃娃。
等這個女人的話一說完,阿拉和安東尼奧馬上就跟她們倆握了握手,趕緊回轉小艇。
把小艇推下了水,發動機一開,就回來了。
安東尼奧和阿拉一到就直上駕駛台,丢下小艇,由别人去吊上來。
“這裡就隻兩個女人,”安東尼奧說。
“男的都出外打魚去了。
那個抱娃娃的女人看到過一條捕龜船拐進了往裡去的那條水路。
是這風一起就拐進去的。
” “這麼說,就是大約一個半小時以前咯,”托馬斯·赫德森說。
“這會兒潮水可是已經在退了。
” “勢頭可猛了,”安東尼奧說。
“這退潮的速度快得不得了呢,湯姆。
” “潮水一退,那條路上水就淺了,我們就過不去了。
” “是啊。
” “你看該怎麼辦呢?” “這條船上得聽你指揮。
” 托馬斯·赫德森轉了個滿舵,把兩台發動機都開到了兩千七百轉,向小島的梢頭直駛而去。
“真要擱淺他們也會擱淺的,”他說。
“唉,真要命!” “要是實在不行,我們就下錨好了,”安東尼奧說。
“就算擱淺,這兒也是泥灰底。
不是泥