帶着貼畫旅行的人
關燈
小
中
大
穿舊式西裝的白發男子過着光怪陸離的生活。
魔法師讓我窺見不該看到的景象,于是我懷着無法言喻的古怪心情,受蠱惑似的出神注視着這奇妙的世界。
姑娘并未有任何行動,但周身氛圍和肉眼所見時截然不同,充滿生氣,她白皙的面孔微泛紅暈,胸脯高聳(實際上,我甚至能聽見心跳聲)。
透過绉綢衣裳,全身上下散發出年輕女子的活力。
我借助望遠鏡仔細看遍女子全身,然後轉向她依偎着的幸福白發男子。
在望遠鏡的世界裡,老人也一樣活靈活現。
他環抱着相差四十多歲的年輕姑娘,神情幸福無比。
詭異的是,當我把焦距調到最大,再把透鏡對準他的面部時,那不可計數的皺紋下,似乎流露出苦悶的神色。
由于透鏡的作用,老人龐大的面孔近在咫尺,那交織着悲痛與恐懼的奇異表情,越看越讓我毛骨悚然。
我仿佛被魔鬼附了身,無法繼續往下看,眼睛忍不住從望遠鏡上移開,打量起四周來。
寂靜無聲的夜間火車上,舉着畫框的老人身影依舊,窗外一片漆黑,單調的車輪聲傳來,我就像剛從噩夢中驚醒一樣。
“您相當詫異哪!” 老人将畫框放回原來的窗邊,就座後,示意我在對面坐下,注視着我說道。
“我腦袋好像有點兒不對勁,這兒真悶熱。
” 我含糊其辭地應聲。
于是老人弓起背,猛地湊向我,修長的手指在膝蓋上打暗号似的拍動着,悄然低語: “他們是活的,對吧?” 然後他像要坦白什麼重大秘密似的,将身子探得更近,雙眼炯炯,瞪得渾圓,直勾勾地盯着我,低聲說道: “您想不想聽他們真正的身世?” 火車的震動與車輪的聲響交雜,我以為聽錯了老人低沉的話語。
“身世?” “對。
”老人的聲音依然深沉,“特别是白發老人的。
” “從年輕時起嗎?” 那天晚上,不知為何,我不斷脫口而出令自己都十分吃驚的話語。
“嗯,是他二十五歲時的事。
” “願聞其詳。
” 我像催促老人吐露常人來曆般,若無其事地請求。
老人高興得皺紋幾乎都擠在一起,說着“啊啊,您果然願意聽”,便叙述起這個離奇的故事。
“這是我這輩子最重大的事。
我記得非常清楚,明治二十八年四月,家兄變成那樣(他指着貼畫上的老人),是二十七日的黃昏。
當時我和家兄尚未繼承家業,也還沒獨立,居住在日本橋通三丁目,父親經營綢緞莊。
那時候淺草的十二階[正式名稱為淩雲閣。
明治二十三年,由威廉·巴爾頓設計建造的景觀設施。
在關東大地震中被毀,遭到陸軍工兵隊強拆前,一直都是淺草名勝。
]剛建好不久,家兄幾乎每天都興奮地爬上那座淩雲閣觀賞景色。
家兄非常愛好異國風物,也很喜歡新奇玩意兒。
例如,這副望遠鏡據說是某外國船長的随身物,家兄在橫濱唐人街一家奇特的舊貨商店找到,還頗花費了一筆不小的代價才到手的。
” 老人一提到“家兄”,仿佛那兒就坐着他的兄長似的,總會望向貼畫上的老人,或指着他。
老人記憶中的兄長與畫中的白發老人重合在一塊兒,好似貼畫裡的人是有生命的,正聆聽他說話。
他的語氣像意識到身旁坐着第三者,但奇怪的是,我一點兒都不覺得别扭,那一瞬間,我們似乎超越了自然法則,進入與原本世界不同的另一個世界。
“您曾去過十二階嗎?哦,沒有,真是遺憾。
那玩意兒不知究竟是哪個魔法師建造的,簡直怪異到極點。
表面宣稱是意大利技師巴爾頓[威廉·基甯蒙多·巴爾頓(WilliamKinninmondBurton,1856—1899),英國衛生技師。
明治二十年受内務省召請來日整頓下水道,亦兼任帝國大學教授。
文中說他是意大利技師是錯誤的。
後來巴爾頓擔任台灣總督府顧問,明治三十二年病逝東京。
他還是柯南·道爾幼時的玩伴。
]設計的,但您想想,提到當時的淺草公園,名勝頂多隻有蜘蛛男的見世物、姑娘劍舞、踩球、源水的陀螺[指松井源水的雜技式陀螺表演。
松井源水共傳了十七代,自第四代起便以淺草為據點,善用陀螺表演吸引圍觀的人群,出售藥物。
]、窺孔機關,較奇特的就是仿造富士山建造的假山群,還有叫梅茲的八陣隐杉[明治十年左右,在淺草奧山和橫濱展出的迷宮,還有另外一個名字:八陣卧龍道。
“八陣”是中國自古傳下的八種陣形,“隐杉”是用杉樹籬笆圈圍而成的迷宮。
關東地區的人習慣用此名稱呼迷宮。
]。
瞧瞧,那種地方突兀地冒出一座高聳的紅磚塔,豈不吓人?據說塔高四十六間,約莫半町大,八角形屋頂尖尖的,像唐人的帽子,隻要到地勢稍高的地方,不管是東京哪個方位,都看得見這座紅色怪塔。
“正如我方才說的,明治二十八年春天,這副望遠鏡家兄剛到手不久。
從此家兄出現了奇妙的變化,家父憂心家兄精神失常,而我也是。
您大概也隐約察覺到了,我非常敬愛家兄,因此擔心不已。
您猜那是怎麼樣的情形?家兄胃口變得極差,對家裡人不理不睬,老關在房裡沉思,以至于身子消瘦,臉就像患了肺病般呈土灰色,隻有一雙眼越來越有神。
他原本氣色就不太健康,當時更是蒼白得可怕,加上性格消沉,真叫人不忍卒睹。
盡管如此,他每天仍堅持上班,外出的時間相當固定,從白天到黃昏,搖搖晃晃地不知道上哪兒去。
就算問他,他也堅決不肯透露。
家母憂心地使盡各種方法探聽家兄積郁的理由,家兄卻執意不說。
這種情況持續了一個月之久。
“由于實在挂心不下,母親讓我悄悄跟蹤家兄,看他究竟到什麼地方、做了什麼。
那一天,天也是這樣陰沉沉的,家兄和平常一樣,中午過後便穿上特地定做、當時還算相當時髦的黑天鵝絨西裝,肩上背着這副望遠鏡,去通往日本橋的馬車鐵道[在馬路上鋪設鐵軌,用馬牽引客車的公共交通設施,也稱鐵道馬車,日本的馬車鐵道始于明治十五年,位于新橋至日本橋路段。
後來各地都有設置,明治三十六年,東京的鐵道馬車被電車取代。
],我随即小心跟上。
然後,家兄便在前往上野的馬車鐵道排隊,一轉眼突然上了車。
那時的電車與現今的不同,車輛非常少,坐下一趟車趕前一趟根本是不可能的。
無奈之下,我隻好使用家母給我的零用錢,搭上人力車。
若碰上腳力好的車夫,也能緊緊尾随鐵道馬車。
“家兄下了鐵道馬車後,我也跳下
魔法師讓我窺見不該看到的景象,于是我懷着無法言喻的古怪心情,受蠱惑似的出神注視着這奇妙的世界。
姑娘并未有任何行動,但周身氛圍和肉眼所見時截然不同,充滿生氣,她白皙的面孔微泛紅暈,胸脯高聳(實際上,我甚至能聽見心跳聲)。
透過绉綢衣裳,全身上下散發出年輕女子的活力。
我借助望遠鏡仔細看遍女子全身,然後轉向她依偎着的幸福白發男子。
在望遠鏡的世界裡,老人也一樣活靈活現。
他環抱着相差四十多歲的年輕姑娘,神情幸福無比。
詭異的是,當我把焦距調到最大,再把透鏡對準他的面部時,那不可計數的皺紋下,似乎流露出苦悶的神色。
由于透鏡的作用,老人龐大的面孔近在咫尺,那交織着悲痛與恐懼的奇異表情,越看越讓我毛骨悚然。
我仿佛被魔鬼附了身,無法繼續往下看,眼睛忍不住從望遠鏡上移開,打量起四周來。
寂靜無聲的夜間火車上,舉着畫框的老人身影依舊,窗外一片漆黑,單調的車輪聲傳來,我就像剛從噩夢中驚醒一樣。
“您相當詫異哪!” 老人将畫框放回原來的窗邊,就座後,示意我在對面坐下,注視着我說道。
“我腦袋好像有點兒不對勁,這兒真悶熱。
” 我含糊其辭地應聲。
于是老人弓起背,猛地湊向我,修長的手指在膝蓋上打暗号似的拍動着,悄然低語: “他們是活的,對吧?” 然後他像要坦白什麼重大秘密似的,将身子探得更近,雙眼炯炯,瞪得渾圓,直勾勾地盯着我,低聲說道: “您想不想聽他們真正的身世?” 火車的震動與車輪的聲響交雜,我以為聽錯了老人低沉的話語。
“身世?” “對。
”老人的聲音依然深沉,“特别是白發老人的。
” “從年輕時起嗎?” 那天晚上,不知為何,我不斷脫口而出令自己都十分吃驚的話語。
“嗯,是他二十五歲時的事。
” “願聞其詳。
” 我像催促老人吐露常人來曆般,若無其事地請求。
老人高興得皺紋幾乎都擠在一起,說着“啊啊,您果然願意聽”,便叙述起這個離奇的故事。
“這是我這輩子最重大的事。
我記得非常清楚,明治二十八年四月,家兄變成那樣(他指着貼畫上的老人),是二十七日的黃昏。
當時我和家兄尚未繼承家業,也還沒獨立,居住在日本橋通三丁目,父親經營綢緞莊。
那時候淺草的十二階[正式名稱為淩雲閣。
明治二十三年,由威廉·巴爾頓設計建造的景觀設施。
在關東大地震中被毀,遭到陸軍工兵隊強拆前,一直都是淺草名勝。
]剛建好不久,家兄幾乎每天都興奮地爬上那座淩雲閣觀賞景色。
家兄非常愛好異國風物,也很喜歡新奇玩意兒。
例如,這副望遠鏡據說是某外國船長的随身物,家兄在橫濱唐人街一家奇特的舊貨商店找到,還頗花費了一筆不小的代價才到手的。
” 老人一提到“家兄”,仿佛那兒就坐着他的兄長似的,總會望向貼畫上的老人,或指着他。
老人記憶中的兄長與畫中的白發老人重合在一塊兒,好似貼畫裡的人是有生命的,正聆聽他說話。
他的語氣像意識到身旁坐着第三者,但奇怪的是,我一點兒都不覺得别扭,那一瞬間,我們似乎超越了自然法則,進入與原本世界不同的另一個世界。
“您曾去過十二階嗎?哦,沒有,真是遺憾。
那玩意兒不知究竟是哪個魔法師建造的,簡直怪異到極點。
表面宣稱是意大利技師巴爾頓[威廉·基甯蒙多·巴爾頓(WilliamKinninmondBurton,1856—1899),英國衛生技師。
明治二十年受内務省召請來日整頓下水道,亦兼任帝國大學教授。
文中說他是意大利技師是錯誤的。
後來巴爾頓擔任台灣總督府顧問,明治三十二年病逝東京。
他還是柯南·道爾幼時的玩伴。
]設計的,但您想想,提到當時的淺草公園,名勝頂多隻有蜘蛛男的見世物、姑娘劍舞、踩球、源水的陀螺[指松井源水的雜技式陀螺表演。
松井源水共傳了十七代,自第四代起便以淺草為據點,善用陀螺表演吸引圍觀的人群,出售藥物。
]、窺孔機關,較奇特的就是仿造富士山建造的假山群,還有叫梅茲的八陣隐杉[明治十年左右,在淺草奧山和橫濱展出的迷宮,還有另外一個名字:八陣卧龍道。
“八陣”是中國自古傳下的八種陣形,“隐杉”是用杉樹籬笆圈圍而成的迷宮。
關東地區的人習慣用此名稱呼迷宮。
]。
瞧瞧,那種地方突兀地冒出一座高聳的紅磚塔,豈不吓人?據說塔高四十六間,約莫半町大,八角形屋頂尖尖的,像唐人的帽子,隻要到地勢稍高的地方,不管是東京哪個方位,都看得見這座紅色怪塔。
“正如我方才說的,明治二十八年春天,這副望遠鏡家兄剛到手不久。
從此家兄出現了奇妙的變化,家父憂心家兄精神失常,而我也是。
您大概也隐約察覺到了,我非常敬愛家兄,因此擔心不已。
您猜那是怎麼樣的情形?家兄胃口變得極差,對家裡人不理不睬,老關在房裡沉思,以至于身子消瘦,臉就像患了肺病般呈土灰色,隻有一雙眼越來越有神。
他原本氣色就不太健康,當時更是蒼白得可怕,加上性格消沉,真叫人不忍卒睹。
盡管如此,他每天仍堅持上班,外出的時間相當固定,從白天到黃昏,搖搖晃晃地不知道上哪兒去。
就算問他,他也堅決不肯透露。
家母憂心地使盡各種方法探聽家兄積郁的理由,家兄卻執意不說。
這種情況持續了一個月之久。
“由于實在挂心不下,母親讓我悄悄跟蹤家兄,看他究竟到什麼地方、做了什麼。
那一天,天也是這樣陰沉沉的,家兄和平常一樣,中午過後便穿上特地定做、當時還算相當時髦的黑天鵝絨西裝,肩上背着這副望遠鏡,去通往日本橋的馬車鐵道[在馬路上鋪設鐵軌,用馬牽引客車的公共交通設施,也稱鐵道馬車,日本的馬車鐵道始于明治十五年,位于新橋至日本橋路段。
後來各地都有設置,明治三十六年,東京的鐵道馬車被電車取代。
],我随即小心跟上。
然後,家兄便在前往上野的馬車鐵道排隊,一轉眼突然上了車。
那時的電車與現今的不同,車輛非常少,坐下一趟車趕前一趟根本是不可能的。
無奈之下,我隻好使用家母給我的零用錢,搭上人力車。
若碰上腳力好的車夫,也能緊緊尾随鐵道馬車。
“家兄下了鐵道馬車後,我也跳下