第十三章 花謝薄暮時分
關燈
小
中
大
意,“然而……我很難想象桑福德會幹出那樣的事來。
” “但正像他說的那樣,他已找不到有效的辦法解決此事。
最溫順的動物,被逼急的時候,也會有驚人的行動的。
” “我想去問問那孩子。
”他突然說,“那個聽見響聲的孩子。
” 吉米-布朗是個聰明的小于,就他的年紀來講矮了些,尖尖的臉還算精巧。
他很樂意回答問題,但在讓他重述那個不幸的夜晚他看見的那戲劇性的一幕時,他有些失望。
“我聽說當時你在橋的另一端,”亨利爵士說,“從村子這頭看你是在河的對面,你過橋時看見了什麼人沒有?” “有人在林子裡往上走。
是桑福德先生,我想是他,那個專門修建古怪房子的建築師。
” 三個人交換了眼神。
“那是你聽見落水聲之前的十分鐘左右,對嗎?”那孩子點點頭。
“你是否還看見了别的什麼人?在靠近村于這一頭?” “一個人沿着那邊的小徑慢悠悠地走着,邊走邊吹口哨,這人有點像喬-埃利斯。
” “你不可能看清是誰的,”警督厲聲說道,“霧那麼大,且是黃昏時分。
” “我是根據口哨聲來判斷的。
”男孩說,“喬-埃利斯老是吹同一首曲子‘我要快樂’(Iwannerbehappy)。
他隻會唱這首歌。
” 說這話時,他故意怪聲怪氣地嘲笑這些老古董。
“任何人都可以吹口哨的。
”梅爾切特說,“他朝橋那兒走去了嗎?” “不,另一條路,朝村子去的方向。
” “我想我們用不着為這些不相幹的事耗費時間了。
”梅爾切特說,“你聽見了喊叫聲,随後是有人落水的聲音,幾分鐘後你看見一具屍體順流而下,你跑去找人,先跑到橋邊,穿過橋,直奔村裡。
你往回跑的時候,沒見到什麼人嗎?” “我想是有兩個人推着手推車走在河邊的小路上,但距離太遠,我分不清他們是來還是去。
賈爾斯先生家最近,因此,我就直接跑到他家去了。
” “孩子,你做得對。
”梅爾切特說,“你的确表現不錯,用了腦子的,你是童子軍,對嗎?” “是的,長官。
” “好,很好。
”亨利爵士沒說話,一直在思考。
他從口袋裡摸出一張紙條,看看,搖搖頭,好像不太可能,然而…… 他決定去拜訪馬普爾小姐。
在她那雅緻的,顯得有些擁擠的老式客廳裡,馬普爾小姐接待了他。
“我是來報告進程的,”亨利爵士說,“以我們預設的觀點來看,恐怕事情進展得不是很順利。
他們準備逮捕桑福德,我必須承認他們那麼做是有依據的。
” “你沒找到,怎麼說呢,任何支持我觀點的證據嗎?”她有些困惑和着急,“也許我錯了,完全錯了。
你經驗豐富,如果我的斷言沒錯的話,你肯定查得出來的。
” “有一件事,”亨利爵士說,“我簡直不敢相信,我們面對的是一個天衣無縫的不在場的證據。
喬-埃利斯一晚上都在廚房裡做櫃子,巴特利特大太在一邊看着他做。
”馬普爾小姐向前傾了傾身子,急促地吸了口氣。
“那不可能,”她說,“星期五晚上。
” “星期五晚上?” “是的,星期五晚上。
每個星期五晚上巴特利持太太要把洗好的衣服送到各家各戶去。
” 亨利爵士倒在椅背上,想起那男孩說的那個吹口哨的人,對了,一切都吻合了。
他站起身來,激動地握着馬普爾小姐的手。
“我想,我知道該怎麼做了,”他說,“至少我可以去試試……” 五分鐘後,他又回到了巴特利特的小屋。
在那個四周都是瓷器狗的客廳裡,他與喬-埃利斯面對面地坐着。
“關于你昨晚的行蹤,你對我們撤了謊。
”他直截了當地說,“昨晚八點到八點三十分,你根本沒在家裡做櫃子。
在羅斯-埃莫特遇害前幾分鐘,有人看見你在河邊的小路上往橋的方向走去。
” 喬-埃利斯屏住了呼吸。
“她不是被謀殺的,不是的,我壓根兒沒殺她,她是自己跳下去的,是的,她是如此的絕望,我連根頭發都沒傷過她,我不會那麼幹的。
” “那你為什麼要說謊呢?”亨利爵士緊迫不舍。
他的眼神遊移着,不自然地垂了下去。
“我被吓蒙了。
巴太太看見我在橋附近。
我們聽說了所發生的事後,她說我可能會被懷疑,因此,我就咬定我一直在這兒沒離開過,她作我的證人。
她是一個不尋常的人,是的,她一直對我很好。
” 一句話也沒說,亨利爵士離開客廳,進了廚房。
巴特利特太太正在水槽邊洗衣服。
“巴特利特太太,”他說,“所有的事情我都知道了。
我想,你最好招認了吧。
除非你願意看到喬-埃利斯為他不曾幹過的事而被絞死……不,我想你不會願意的。
我來告訴你你所幹的一切。
你去送衣服,正遇羅斯。
埃莫特,你認為她抛棄了喬,而與一個外來者鬼混。
現在她懷了孕,喬已準備好了救她于危難之中,必要的話娶她為妻,他做你的房客已有四年了,你愛上了他,你想把他據為己有。
你恨那姑娘,不能容忍這個一文不值的小蕩婦搶走你的男人。
你是個強壯的女人,巴特利特太太,你抓住她的胳膊,把她扔進了河裡。
幾分鐘後,你遇到了喬-埃利斯,那個叫吉米的男孩在遠處看見了你們倆。
因為天黑霧大,他把嬰兒車看成了手推車,而且是兩人推着。
你說服喬讓他相信有一千個理由使他成為懷疑對象,并謀劃出他不在現場的借口。
實際上是為你自己開脫。
好了,是這樣吧。
” 他屏住呼吸,把所有的希望都押在了這上面。
她站在他面前,在圍裙上不停地擦着手。
最後,終于下了決心。
“是的,先生,你說的完全對。
”她用一種屈服的口氣說,亨利爵士突然覺得那是一種很危險的語氣,“我不知道是什麼支配着我,是無恥,是的,就是恬不知恥在支配着我。
她不能把喬從我這兒奪走。
我的一生已經夠不幸了,丈夫是個窮光蛋,一個脾氣暴躁的病人。
我照顧他,看護他。
後來,喬到這兒住了下來。
先生,我還沒那麼老,雖然我的頭發灰白,可我才四十歲。
喬是百裡挑一的好人,我願意為他做任何事情,任何事情。
他像個孩子,脆弱、輕信。
他是我的,他需要我的照顧和關懷。
還有……還有……”她咽下了下面的話,反省自己的情緒。
事到如今,她還是那麼堅強。
她站了起來,昂首挺胸,用奇怪的眼光看着亨利爵士。
“我已準備好了,先生。
我以為永遠也不會有人發現的。
我搞不借你是怎麼知道的?真不明白你是怎麼發現是我幹的?” 亨利爵士輕輕地搖了搖頭。
“發現真相的不是我,”他說,想起了那張仍裝在他口袋裡的紙條,上面用老式的筆法寫着:巴特利特太太,與喬-埃利斯一起住在米爾小屋2号。
馬普爾小姐又對了。
” “但正像他說的那樣,他已找不到有效的辦法解決此事。
最溫順的動物,被逼急的時候,也會有驚人的行動的。
” “我想去問問那孩子。
”他突然說,“那個聽見響聲的孩子。
” 吉米-布朗是個聰明的小于,就他的年紀來講矮了些,尖尖的臉還算精巧。
他很樂意回答問題,但在讓他重述那個不幸的夜晚他看見的那戲劇性的一幕時,他有些失望。
“我聽說當時你在橋的另一端,”亨利爵士說,“從村子這頭看你是在河的對面,你過橋時看見了什麼人沒有?” “有人在林子裡往上走。
是桑福德先生,我想是他,那個專門修建古怪房子的建築師。
” 三個人交換了眼神。
“那是你聽見落水聲之前的十分鐘左右,對嗎?”那孩子點點頭。
“你是否還看見了别的什麼人?在靠近村于這一頭?” “一個人沿着那邊的小徑慢悠悠地走着,邊走邊吹口哨,這人有點像喬-埃利斯。
” “你不可能看清是誰的,”警督厲聲說道,“霧那麼大,且是黃昏時分。
” “我是根據口哨聲來判斷的。
”男孩說,“喬-埃利斯老是吹同一首曲子‘我要快樂’(Iwannerbehappy)。
他隻會唱這首歌。
” 說這話時,他故意怪聲怪氣地嘲笑這些老古董。
“任何人都可以吹口哨的。
”梅爾切特說,“他朝橋那兒走去了嗎?” “不,另一條路,朝村子去的方向。
” “我想我們用不着為這些不相幹的事耗費時間了。
”梅爾切特說,“你聽見了喊叫聲,随後是有人落水的聲音,幾分鐘後你看見一具屍體順流而下,你跑去找人,先跑到橋邊,穿過橋,直奔村裡。
你往回跑的時候,沒見到什麼人嗎?” “我想是有兩個人推着手推車走在河邊的小路上,但距離太遠,我分不清他們是來還是去。
賈爾斯先生家最近,因此,我就直接跑到他家去了。
” “孩子,你做得對。
”梅爾切特說,“你的确表現不錯,用了腦子的,你是童子軍,對嗎?” “是的,長官。
” “好,很好。
”亨利爵士沒說話,一直在思考。
他從口袋裡摸出一張紙條,看看,搖搖頭,好像不太可能,然而…… 他決定去拜訪馬普爾小姐。
在她那雅緻的,顯得有些擁擠的老式客廳裡,馬普爾小姐接待了他。
“我是來報告進程的,”亨利爵士說,“以我們預設的觀點來看,恐怕事情進展得不是很順利。
他們準備逮捕桑福德,我必須承認他們那麼做是有依據的。
” “你沒找到,怎麼說呢,任何支持我觀點的證據嗎?”她有些困惑和着急,“也許我錯了,完全錯了。
你經驗豐富,如果我的斷言沒錯的話,你肯定查得出來的。
” “有一件事,”亨利爵士說,“我簡直不敢相信,我們面對的是一個天衣無縫的不在場的證據。
喬-埃利斯一晚上都在廚房裡做櫃子,巴特利特大太在一邊看着他做。
”馬普爾小姐向前傾了傾身子,急促地吸了口氣。
“那不可能,”她說,“星期五晚上。
” “星期五晚上?” “是的,星期五晚上。
每個星期五晚上巴特利持太太要把洗好的衣服送到各家各戶去。
” 亨利爵士倒在椅背上,想起那男孩說的那個吹口哨的人,對了,一切都吻合了。
他站起身來,激動地握着馬普爾小姐的手。
“我想,我知道該怎麼做了,”他說,“至少我可以去試試……” 五分鐘後,他又回到了巴特利特的小屋。
在那個四周都是瓷器狗的客廳裡,他與喬-埃利斯面對面地坐着。
“關于你昨晚的行蹤,你對我們撤了謊。
”他直截了當地說,“昨晚八點到八點三十分,你根本沒在家裡做櫃子。
在羅斯-埃莫特遇害前幾分鐘,有人看見你在河邊的小路上往橋的方向走去。
” 喬-埃利斯屏住了呼吸。
“她不是被謀殺的,不是的,我壓根兒沒殺她,她是自己跳下去的,是的,她是如此的絕望,我連根頭發都沒傷過她,我不會那麼幹的。
” “那你為什麼要說謊呢?”亨利爵士緊迫不舍。
他的眼神遊移着,不自然地垂了下去。
“我被吓蒙了。
巴太太看見我在橋附近。
我們聽說了所發生的事後,她說我可能會被懷疑,因此,我就咬定我一直在這兒沒離開過,她作我的證人。
她是一個不尋常的人,是的,她一直對我很好。
” 一句話也沒說,亨利爵士離開客廳,進了廚房。
巴特利特太太正在水槽邊洗衣服。
“巴特利特太太,”他說,“所有的事情我都知道了。
我想,你最好招認了吧。
除非你願意看到喬-埃利斯為他不曾幹過的事而被絞死……不,我想你不會願意的。
我來告訴你你所幹的一切。
你去送衣服,正遇羅斯。
埃莫特,你認為她抛棄了喬,而與一個外來者鬼混。
現在她懷了孕,喬已準備好了救她于危難之中,必要的話娶她為妻,他做你的房客已有四年了,你愛上了他,你想把他據為己有。
你恨那姑娘,不能容忍這個一文不值的小蕩婦搶走你的男人。
你是個強壯的女人,巴特利特太太,你抓住她的胳膊,把她扔進了河裡。
幾分鐘後,你遇到了喬-埃利斯,那個叫吉米的男孩在遠處看見了你們倆。
因為天黑霧大,他把嬰兒車看成了手推車,而且是兩人推着。
你說服喬讓他相信有一千個理由使他成為懷疑對象,并謀劃出他不在現場的借口。
實際上是為你自己開脫。
好了,是這樣吧。
” 他屏住呼吸,把所有的希望都押在了這上面。
她站在他面前,在圍裙上不停地擦着手。
最後,終于下了決心。
“是的,先生,你說的完全對。
”她用一種屈服的口氣說,亨利爵士突然覺得那是一種很危險的語氣,“我不知道是什麼支配着我,是無恥,是的,就是恬不知恥在支配着我。
她不能把喬從我這兒奪走。
我的一生已經夠不幸了,丈夫是個窮光蛋,一個脾氣暴躁的病人。
我照顧他,看護他。
後來,喬到這兒住了下來。
先生,我還沒那麼老,雖然我的頭發灰白,可我才四十歲。
喬是百裡挑一的好人,我願意為他做任何事情,任何事情。
他像個孩子,脆弱、輕信。
他是我的,他需要我的照顧和關懷。
還有……還有……”她咽下了下面的話,反省自己的情緒。
事到如今,她還是那麼堅強。
她站了起來,昂首挺胸,用奇怪的眼光看着亨利爵士。
“我已準備好了,先生。
我以為永遠也不會有人發現的。
我搞不借你是怎麼知道的?真不明白你是怎麼發現是我幹的?” 亨利爵士輕輕地搖了搖頭。
“發現真相的不是我,”他說,想起了那張仍裝在他口袋裡的紙條,上面用老式的筆法寫着:巴特利特太太,與喬-埃利斯一起住在米爾小屋2号。
馬普爾小姐又對了。