第十三章 花謝薄暮時分

關燈
斯古德的人,你會怎麼想?幾年前,這個叫皮斯古德的人趕着輛大車到處送菜。

    他也給我侄女送菜,他曾把蘿蔔當作胡蘿蔔給我侄女送來。

    ” 她意味深長地停了下來。

     “取這麼個名字①做這種買賣倒是蠻合适的。

    ”亨利爵士自言自語道,“你是通過過去的類似事件得出現在這個判斷的嗎?” ①皮斯古德(pensegood)是pense(豌豆)和good(貨物)合成的詞——譯注。

     “我通曉人性,”馬普爾小姐說,“住在鄉村裡這些年,不可能不對人性有深刻的認識。

    問題是,你是相信我還是不相信?” 她直盯着他,臉由粉紅轉成了紅色。

    她的目光迎他而去,毫不躲閃。

    亨利爵士是位見多識廣的人,用不着細推慢敲便作出了判斷,盡管馬普爾小姐的斷言有些靠不住,但他馬上意識到他已接受了它。

     “我完全相信你,馬普爾小姐。

    但我真的不知道你希望 我做些什麼,或者說你來找我的目的是什麼?” “我前思後想,”馬普爾小姐說,“正如我所說的,缺乏證據去找警察是沒用的。

    我沒什麼證據,我請你做的隻是參與這件事的調查。

    我肯定德雷威特警督會很高興的。

    當然随着調查的深入,梅爾切特上校,那個警察局長是會聽命于你的。

    ” 馬普爾小姐懇切地看着他。

     “你有什麼線索提供給我嗎?” “我想,”馬普爾小姐說,“把一個人,噢,是那個人的名字寫在一張紙上給你帶着,在調查中你看看這個人是否卷入了此事。

    哎,有可能我完全搞錯了。

    ” 她頓了頓,哆嗦了一下後接着說:“倘若一個無辜的人因此被處以絞刑的話,就太糟糕太糟糕了。

    ” “你……”亨利爵士叫道,有些吃驚。

    她憂傷地看着他。

     “興許我是錯的,盡管我自己不這樣認為。

    德雷威特警督也算是一個有頭腦的人,但半瓶子水有時卻是十分有害的。

    它有礙人們對事物進行深入的了解。

    ” 亨利爵士奇怪地看着她。

     摸索了一陣之後,她打開她的拎包,從裡面拿出個小本子,撕下一頁,慎重地在上面寫上一個名字,把它對折好,遞給亨利爵士。

     他打開紙條,瞥了一眼上面寫的名字。

    這對他來說沒什麼意義,但他擡起頭看着馬普爾小姐,把字條裝進口袋裡。

     “好吧,”他說,“一份特殊的差事,平生第一遭。

    這是我要把我的判斷建立在你,馬普爾小姐的觀點之上。

    ”警察局長個子矮小,舉止行為頗有些軍人的氣派。

    警督則人高馬大,寬寬的肩膀,特别的敏感。

     “我着實感到我有理由參與此案的調查。

    ”亨利爵士帶着愉快的微笑說,“但不能告訴你們,總之是為了不冤枉好人,不放過壞人。

    ” “親愛的朋友,很高興你能與我們共事,請接受我們的敬意。

    ” “不勝榮幸,亨利爵士。

    ”警督說。

     警察局長思模着:“可憐的家夥定是在班特裡家悶得發慌,那老頭老是指責政府,而老太太又對球莖唠叨個沒完。

    ” 警督想:“但願這位不是愛折騰人的主,我聽說他是全英格蘭腦子最好用的人,但願一切順利。

    ” 警察局長大聲說:“事情很慘也很明了,人們首先想到的是那姑娘自己投了河。

    你知道,她懷了孕。

    好在我們的大夫海多克是個很仔細的人,他注意到死者兩臂的上段有傷痕,是死前留下的,也可能是什麼人抓住她的胳膊把她扔下去的。

    ” “那需要很大的勁-?” “用不着,沒有反抗,那姑娘不會意識到她會被推下去。

    這是座小木橋,橋面有些滑,隻需要輕輕一推就行,橋的有一邊根本就沒有護欄。

    ” “你有證據證明悲劇是發生在那兒的嗎?” “有。

    有個男孩叫吉米-布朗,十二歲,事發時他在橋的另一端的林子裡。

    他聽見從橋那兒傳來一聲尖叫,然後是什麼東西落入水中的聲音。

    時值黃昏,很難看清是什麼東西。

    一會兒他看見一個白色的東西飄在水面上,他趕緊跑回去找人。

    他們把她撈了上來,可是已經晚了,無法再讓她活過來了。

    ” 亨利爵士點點頭:“那男孩沒看見橋上有人嗎?” “沒有。

    我說過,薄暮時分,再加上大霧彌漫。

    我問那男孩在此之前或者之後看見過什麼人沒有,他理所當然認為那姑娘是自己跳下去的。

    人人都是這麼認為的。

    ” “幸虧我們找到了一張字條。

    ”德雷威特警督說着,轉向亨利爵士,“這字條是在死者口袋裡發現的。

    長官,是用一種藝術家們常用的筆寫的。

    盡管紙已濕透,我還是努力辨認出了上面的字。

    ” “寫些什麼呢?” “是年輕的桑福德寫的。

    上面這樣寫道:‘好的,八點三十分我在橋上等你——羅-桑。

    ’大概在八點半鐘或者幾分鐘之後,吉米-布朗聽見了尖叫聲和有人落水的聲音。

    ” “我不知道你們見過桑福特沒有。

    ”梅爾切特上校接着說,“他來這兒大約有一個月左右的時間,是那種專門建些古裡古怪房子的現代年輕的建築師中的一員。

    目前正在給阿林頓家造一所房子。

    天知道這房子會造成什麼樣,到處都是些新型的齒狀材料,玻璃餐桌,鋼制的網狀外科手術用椅。

    這雖與本案沒什麼關系,但表明了這位桑福德是個什麼樣的人,一個左翼分子。

    你知道,這些人是沒什麼道德标準的。

    ” “誘奸,是一項古而有之的罪行,盡管夠不上謀殺。

    ”亨利爵士委婉地說。

    梅爾切特上校愣住了。

     “啊,是的,早就有的。

    ” “亨利爵士,”德雷威特說,“這是件醜事,但并不複雜。

    這位年輕的桑福德讓那姑娘懷了孕。

    他在回倫敦前得把一切打掃幹淨。

    他在那兒有了姑娘,一個好姑娘,他與她訂了婚,準備娶她。

    很自然了,他怕她知道此事,因此就巧妙地幹掉了羅斯。

    他與羅斯在橋上碰頭,那是一個多霧的傍晚,四周無人,他抓住她的胳膊,把她扔了下去。

    這個豬猡,他肯定會得到報應的。

    這就是我的看法。

    ” 亨利爵士有一兩分鐘的時間沒說話。

    他看到了一種強烈的地區偏見,在聖瑪麗米德這種保守的地方,一個外來的用新型的齒狀建築材料的建築師是不常見的。

     “這麼說,這位叫桑福德的青年毫無疑問就是未出世孩子的父親-?”他問。

     “他肯定是孩子的父親。

    ”德雷威特說,“羅斯-埃莫特告訴她的父親,他會娶她的。

    娶她?他怎麼會!” “啊!”亨利爵士想,“我好像置身于維多利亞時代中期的情節劇中,一個輕信的女孩,一個倫敦來的惡棍,一位嚴厲的父親,然後是抛棄,就差一位忠實的戀人了。

    我想是該我問他的時候了。

    ” 于是他提高了調門說: “那姑娘在本地就沒有自己喜歡的小夥子嗎?” “你是說喬-埃利斯?”警督問,“他是個好小夥子,以幹木活為生。

    啊!如果她與喬有關系的話……
0.112927s