第五章 機會與動機
關燈
小
中
大
“我認為是那女孩幹的。
”喬伊斯說,“我猜,那女管家跑去告訴她所發生的一切,她找來一隻藍信封,暗中進行了對調。
” 亨利爵士搖搖頭。
“你們兩位的意見我都不贊同,”他慢吞吞地說,“你們所說的那種方法隻有魔術師才做得出來,而且是在舞台上或者在小說裡,在真正的生活中未必可行,特别是在像帕特裡克先生這樣的人的眼皮底下。
我倒有個想法,隻是個想法而已。
我們都知道朗曼教授曾經到過那所大房子,而且話說得很少。
有理由推測,斯普拉格夫婦對他訪問的結果十分不安,如果西蒙-克洛德沒把他們視作知己,沒把訪問的結果透露給他們,這是很有可能的,他們可能會從另一個角度來看待帕特裡克先生的到來。
他們相信克羅特已立了一份對尤蕾蒂斯-斯普拉格有利的遺囑,朗曼教授可能會在西蒙-克洛德前面揭露他們。
因而,老頭要立份新的遺囑,把她淘汰出局。
或者還有一種可能,就像律師你說過的那樣,菲利普用親情說服了克洛德,這樣的話,就意味着斯普拉格有偷換遺囑的動機,她确實也這樣做了。
然而帕特裡克進來得不是時候,她來不及看遺囑和内容,就把它扔進火裡燒了。
以防萬一律師會重新找到它。
” 喬伊斯不以為然地搖着頭。
“看都沒看,她是不會把它付之一炬的。
” “這種說法确實有些牽強。
”亨利爵士也承認,“我猜……嗯……帕特裡克先生總不會親自替天行道吧?” 這隻是個玩笑,但這位身材瘦小的律師騰地站了起來,要捍衛他的尊嚴。
“太離譜了。
”他厲聲說道。
“彭德博士有什麼高見嗎?”亨利爵士問。
“我沒什麼特别好的想法。
我認為偷換遺囑的人不是斯普拉格太太就是其丈夫。
可能是基于亨利爵士剛才說的那種動機吧。
如果在帕特裡克離開前她沒機會看到那份遺囑的話,那她就處在一種兩難的境地,又想看遺囑,又不能讓人知道她想偷看遺囑。
于是幹脆把遺囑從信封中抽出來,塞進去一張白紙。
看完遺囑後,确信對自己有利,就把遺囑混在克洛德的文件中,保證克洛德死後有人能找到它。
但我不知道為什麼還沒找到那份遺囑。
隻有一種可能,就是埃瑪-岡特偶然發現了那份遺囑,出于對主人的忠心,她把它毀掉了。
” “我認為彭德博士的推斷最好,對吧,帕特裡克先生?”喬伊斯說。
律師搖了搖頭。
“現在我來把故事講完,發現信封裡是一張白紙,我傻眼了。
和你們一樣,我也不知所措。
我想我是永遠也找不到真相了。
同時又不得不承認,這事确實做得很漂亮。
“一個月以後,有一天我與菲利普一起吃飯,在飯後的交談中,他提到一件有趣的事情。
“‘我有件事要告訴你,帕特裡克,但你要保密。
’ “‘當然。
’我答道。
“‘我的一個朋友,可以從他的一位親戚那兒繼承一筆遺産,不幸的是,他發現他的這位親戚想把遺産給一完全不相幹的人。
我的朋友,采取了一種也許是不太道德的手段。
那朋友家裡有一位女管家,她堅決站在我把它稱之為‘合法’的這一邊。
我朋友給她作了簡單的指示,随後給了她一枝裝滿墨水的筆,要她把這枝筆放在主人房間裡書桌的一個抽屜裡,但不是通常放筆的那個抽屜。
如果主人喚她去充當簽署遺囑的證人,并要她拿筆的話,就把這枝筆給他,這筆在外形上跟主人的那枝毫無二緻。
她所要做的就是這些。
我朋友無須作更多的解釋,她是一個忠順的管家。
她一點不差地完成了年輕人的吩咐。
’ “他打住話頭,并說道: “‘希望沒有使你感到厭煩,帕特裡克。
’ “‘哪兒的話,’我說,‘我覺得非常有趣。
’ “我們的眼光碰到了一起。
“‘當然了,你是不認識我的這位朋友的。
’他說。
“‘完全不認識。
’我答道。
“‘這就好。
’菲利普-加羅德說。
“他停了一會兒,然後笑着說:‘你明白了嗎?那枝筆裡裝的是隐形墨水,在澱粉裡加幾滴碘,就形成了一種深藍色的液體,寫在紙上的字迹,過四五天就會消隐。
’” 馬普爾小姐哈哈地笑着。
“會消失的墨水,”她說,“我見過,孩提時我就經常玩這種墨水。
” 她對着四周的幾位笑着,停下手裡的活,用一個指頭再次指着帕特裡克說: “到底還是個圈套,帕特裡克,你可真是個名副其實的律師。
”
”喬伊斯說,“我猜,那女管家跑去告訴她所發生的一切,她找來一隻藍信封,暗中進行了對調。
” 亨利爵士搖搖頭。
“你們兩位的意見我都不贊同,”他慢吞吞地說,“你們所說的那種方法隻有魔術師才做得出來,而且是在舞台上或者在小說裡,在真正的生活中未必可行,特别是在像帕特裡克先生這樣的人的眼皮底下。
我倒有個想法,隻是個想法而已。
我們都知道朗曼教授曾經到過那所大房子,而且話說得很少。
有理由推測,斯普拉格夫婦對他訪問的結果十分不安,如果西蒙-克洛德沒把他們視作知己,沒把訪問的結果透露給他們,這是很有可能的,他們可能會從另一個角度來看待帕特裡克先生的到來。
他們相信克羅特已立了一份對尤蕾蒂斯-斯普拉格有利的遺囑,朗曼教授可能會在西蒙-克洛德前面揭露他們。
因而,老頭要立份新的遺囑,把她淘汰出局。
或者還有一種可能,就像律師你說過的那樣,菲利普用親情說服了克洛德,這樣的話,就意味着斯普拉格有偷換遺囑的動機,她确實也這樣做了。
然而帕特裡克進來得不是時候,她來不及看遺囑和内容,就把它扔進火裡燒了。
以防萬一律師會重新找到它。
” 喬伊斯不以為然地搖着頭。
“看都沒看,她是不會把它付之一炬的。
” “這種說法确實有些牽強。
”亨利爵士也承認,“我猜……嗯……帕特裡克先生總不會親自替天行道吧?” 這隻是個玩笑,但這位身材瘦小的律師騰地站了起來,要捍衛他的尊嚴。
“太離譜了。
”他厲聲說道。
“彭德博士有什麼高見嗎?”亨利爵士問。
“我沒什麼特别好的想法。
我認為偷換遺囑的人不是斯普拉格太太就是其丈夫。
可能是基于亨利爵士剛才說的那種動機吧。
如果在帕特裡克離開前她沒機會看到那份遺囑的話,那她就處在一種兩難的境地,又想看遺囑,又不能讓人知道她想偷看遺囑。
于是幹脆把遺囑從信封中抽出來,塞進去一張白紙。
看完遺囑後,确信對自己有利,就把遺囑混在克洛德的文件中,保證克洛德死後有人能找到它。
但我不知道為什麼還沒找到那份遺囑。
隻有一種可能,就是埃瑪-岡特偶然發現了那份遺囑,出于對主人的忠心,她把它毀掉了。
” “我認為彭德博士的推斷最好,對吧,帕特裡克先生?”喬伊斯說。
律師搖了搖頭。
“現在我來把故事講完,發現信封裡是一張白紙,我傻眼了。
和你們一樣,我也不知所措。
我想我是永遠也找不到真相了。
同時又不得不承認,這事确實做得很漂亮。
“一個月以後,有一天我與菲利普一起吃飯,在飯後的交談中,他提到一件有趣的事情。
“‘我有件事要告訴你,帕特裡克,但你要保密。
’ “‘當然。
’我答道。
“‘我的一個朋友,可以從他的一位親戚那兒繼承一筆遺産,不幸的是,他發現他的這位親戚想把遺産給一完全不相幹的人。
我的朋友,采取了一種也許是不太道德的手段。
那朋友家裡有一位女管家,她堅決站在我把它稱之為‘合法’的這一邊。
我朋友給她作了簡單的指示,随後給了她一枝裝滿墨水的筆,要她把這枝筆放在主人房間裡書桌的一個抽屜裡,但不是通常放筆的那個抽屜。
如果主人喚她去充當簽署遺囑的證人,并要她拿筆的話,就把這枝筆給他,這筆在外形上跟主人的那枝毫無二緻。
她所要做的就是這些。
我朋友無須作更多的解釋,她是一個忠順的管家。
她一點不差地完成了年輕人的吩咐。
’ “他打住話頭,并說道: “‘希望沒有使你感到厭煩,帕特裡克。
’ “‘哪兒的話,’我說,‘我覺得非常有趣。
’ “我們的眼光碰到了一起。
“‘當然了,你是不認識我的這位朋友的。
’他說。
“‘完全不認識。
’我答道。
“‘這就好。
’菲利普-加羅德說。
“他停了一會兒,然後笑着說:‘你明白了嗎?那枝筆裡裝的是隐形墨水,在澱粉裡加幾滴碘,就形成了一種深藍色的液體,寫在紙上的字迹,過四五天就會消隐。
’” 馬普爾小姐哈哈地笑着。
“會消失的墨水,”她說,“我見過,孩提時我就經常玩這種墨水。
” 她對着四周的幾位笑着,停下手裡的活,用一個指頭再次指着帕特裡克說: “到底還是個圈套,帕特裡克,你可真是個名副其實的律師。
”