第七章
關燈
小
中
大
他在扔掉烈酒的時候,聽到了發動機的聲音,望過去,看到一艘船在礁石盡頭附近從航道上向他們開來。
那是一艘白色的船,上面有一個暗黃色的艙房和一片擋風玻璃。
“船來了,”他說。
“快幹啊,韋斯利。
” “我不行。
” “從現在起,我會記住的,”那個人說。
“在這以前,情況可不一樣。
” “行啊,記吧,”那個黑人跟他說,“我也什麼都不會忘的。
” 這會兒,活兒幹得快了,汗水從那個人的臉上直淌下來,他不停地望着那艘船在航道上慢騰騰地徑直開來,用他那隻好手提起盛在一個個麻袋裡的烈酒,從船邊上扔進海去。
“翻身,”他伸手拿起那個黑人的腦袋底下的那一袋,胳膊一轉,從船邊上把它扔進海去。
那個黑人坐起來了。
“他們來了,”他說。
那艘船幾乎對着他們的船的一側。
“是威利船長,”那個黑人說。
“還帶着遊客哩。
” 在白船的船尾,兩個穿法蘭絨衣服、戴白布帽的男人,坐在釣魚座位上,在拖釣;一個戴氈帽、穿防風夾克衫的老人握着舵柄,把船緊挨着那片停靠着運酒船的紅樹叢旁開過。
“你好嗎,哈裡?”那個老人經過的時候,嚷着說。
那個叫哈裡的搖搖他那條沒有受傷的胳膊,算是回答。
那艘船繼續開過去;那兩個在釣魚的人望着那艘運酒的船,接着跟那個老人說話。
哈裡聽不見他們在說些什麼。
“他會在航道出口的地方掉轉船頭回來,”哈裡跟那個黑人說。
他下艙去,拿了一條毯子回來。
“讓我把你蓋起來。
” “你把我蓋起來的時候是該快到了。
他們免不了會看到這些酒的。
咱們還能幹些什麼呢?” “威利是個好人,”那個人說。
“他會告訴城裡的人,咱們在海上這兒。
那兩個釣魚的人不會打攪咱們的。
咱們有什麼可以引起他們的關心呢?” 他這會兒覺得搖搖晃晃,站都站不穩,就坐到掌管舵輪的座位上,用兩條大腿緊緊地夾住右胳膊。
他的兩個膝蓋直打哆嗦;随着一陣陣哆嗦,他能感覺到他的上胳膊裡面的碎骨頭在摩擦。
他分開兩個膝蓋,把那條胳膊挪出來,然後讓胳膊耷拉在他身旁。
他坐在那兒,他
那是一艘白色的船,上面有一個暗黃色的艙房和一片擋風玻璃。
“船來了,”他說。
“快幹啊,韋斯利。
” “我不行。
” “從現在起,我會記住的,”那個人說。
“在這以前,情況可不一樣。
” “行啊,記吧,”那個黑人跟他說,“我也什麼都不會忘的。
” 這會兒,活兒幹得快了,汗水從那個人的臉上直淌下來,他不停地望着那艘船在航道上慢騰騰地徑直開來,用他那隻好手提起盛在一個個麻袋裡的烈酒,從船邊上扔進海去。
“翻身,”他伸手拿起那個黑人的腦袋底下的那一袋,胳膊一轉,從船邊上把它扔進海去。
那個黑人坐起來了。
“他們來了,”他說。
那艘船幾乎對着他們的船的一側。
“是威利船長,”那個黑人說。
“還帶着遊客哩。
” 在白船的船尾,兩個穿法蘭絨衣服、戴白布帽的男人,坐在釣魚座位上,在拖釣;一個戴氈帽、穿防風夾克衫的老人握着舵柄,把船緊挨着那片停靠着運酒船的紅樹叢旁開過。
“你好嗎,哈裡?”那個老人經過的時候,嚷着說。
那個叫哈裡的搖搖他那條沒有受傷的胳膊,算是回答。
那艘船繼續開過去;那兩個在釣魚的人望着那艘運酒的船,接着跟那個老人說話。
哈裡聽不見他們在說些什麼。
“他會在航道出口的地方掉轉船頭回來,”哈裡跟那個黑人說。
他下艙去,拿了一條毯子回來。
“讓我把你蓋起來。
” “你把我蓋起來的時候是該快到了。
他們免不了會看到這些酒的。
咱們還能幹些什麼呢?” “威利是個好人,”那個人說。
“他會告訴城裡的人,咱們在海上這兒。
那兩個釣魚的人不會打攪咱們的。
咱們有什麼可以引起他們的關心呢?” 他這會兒覺得搖搖晃晃,站都站不穩,就坐到掌管舵輪的座位上,用兩條大腿緊緊地夾住右胳膊。
他的兩個膝蓋直打哆嗦;随着一陣陣哆嗦,他能感覺到他的上胳膊裡面的碎骨頭在摩擦。
他分開兩個膝蓋,把那條胳膊挪出來,然後讓胳膊耷拉在他身旁。
他坐在那兒,他