第十五章

關燈
在某個月光皎潔的晚上,奇普斯在給四年級上拉丁文課,這時空襲警報拉響了。

    即刻,便傳來了槍聲。

    屋外炮彈碎片橫飛,所以奇普斯覺得他和學生們最好就待在校舍第一層,哪裡也别去&mdash&mdash一方面,教室建得相當結實,是布魯克菲爾德所能提供的最佳防空地點;另一方面,如果被炮彈直接命中,那麼無論他們躲在哪裡,都不可能活命。

     四周槍聲交織,不絕于耳;防空炮彈凄厲地哀鳴,因此他不得不稍稍提高了講課的音量。

    一些學生惴惴不安,幾乎沒人能專心聽課。

    他溫柔地說:&ldquo羅伯遜,在世界曆史發展的這一特殊時刻,也許對你來說&hellip&hellip呃&hellip&hellip了解兩千年前恺撒[1]發動的高盧之戰并非呃&hellip&hellip頭等大事而且&hellip&hellip呃&hellip&hellip學習tollo這個動詞的不規則變形呃&hellip&hellip更是無足輕重。

    但相信我&hellip&hellip呃&hellip&hellip親愛的羅伯遜,事實并非如此。

    &rdquo就在此時響起一陣巨大的爆炸聲,爆炸點和他們的距離非常近。

    &ldquo你不能呃&hellip&hellip憑着事物制造的聲響&hellip&hellip呃&hellip&hellip判斷它們的價值。

    噢,你可不能這樣。

    &rdquo有的學生聽了咯咯直笑。

    &ldquo而那些呃&hellip&hellip千百年來&hellip&hellip那些一直具有重大意義的事情是不會因為某些臭商人在他實驗室制造了一些新惡作劇而失去意義的。

    &rdquo教室裡發出一聲聲尴尬的竊笑&mdash&mdash因為那個面色蒼白、體形瘦削、身體不好的科學課老師巴福思的綽号就叫&ldquo臭商人&rdquo。

    此時又傳來一陣爆炸聲,這次離他們更近了。

    &ldquo我們呃&hellip&hellip還是專心上課,這樣的話,就算我們的課注定很快被迫中斷,以後若被人發現,他們會知道我們正在做的是呃&hellip&hellip我們在做該做的事情。

    現在,有誰願意來翻譯文中的這幾句話?&rdquo 勇敢聰明的胖小子梅納德說:&ldquo老師,我來。

    &rdquo &ldquo很好,翻到第40頁,從最下面那句開始。

    &rdquo 外面的爆炸依然震耳欲聾;整棟房子左搖右晃,好像從地基上被掀起了一般。

    梅納德往前翻到那一頁,高聲念道: &ldquoGenushoceratpugnae&mdash&mdash這是一場怎樣的戰争,quoseGermaniexercuerant&mdash&mdash竟讓德軍自顧不暇。

    哎,老師,這句好&mdash&