煉獄裡的靈魂
關燈
小
中
大
西塞羅①在什麼地方說過,我相信是在他的論文《論天神的性質》裡說過:有好幾個朱必特②;一個在克裡特島,另一個在奧林匹亞,還有一個在别的地方;弄到後來在希臘的每一個有點名氣的城市裡,都有它自己的朱必特。
人家把所有這些朱必特彙合成為一個,把他的各個化身的經曆都集中到他一人身上。
這就能夠解釋,為什麼這位天神有那麼多的好運氣。
這種混亂情況在唐璜身上也存在,唐璜這位人物幾乎同朱必特同樣出名。
僅僅在塞維利亞③就有好幾個唐璜;其它許多城市也都各有它們自己的唐璜。
每一個在開始時都有自己的傳說,随着時日流逝,所有這些傳說逐步融合成為一個。
可是,隻要仔細加以研究,就很容易把各人的傳說區别開來,至少可以把其中的兩個分清楚,這兩個就是:特諾裡奧的唐璜④⑤和馬拉尼亞的唐璜;前者的結局盡人皆知,是被石像帶走,後者的結局卻完全不同。
①西塞羅(紀元前106&mdash43年),古羅馬政治家與演說家。
②朱必特,羅馬神話中的主神,主宰天上和大地。
③塞維利亞,西班牙城市。
④據西班牙傳說,唐璜是14世紀時塞維利亞貴族的兒子,誘奸了一個女子而殺死她的父親,還嘲弄地邀請她父親的石像赴宴;石像顯靈把唐璜帶到地獄裡去。
這個唐璜的領地是特諾裡奧,稱為唐璜·特諾裡奧。
⑤這個唐璜就是本篇所叙述的領地是馬拉尼亞的唐璜。
在傳說中他們兩人的一生完全相同,隻有結局可以把他們區分開來。
有各種不同的結局來适應各人的口味,如同迪西斯①的劇本,可以按照讀者的感覺,來決定結局是好是壞。
至于這個故事或者這兩個故事的真實性,那是無可懷疑的;如果我們認為這兩個惡棍并非實有其人,這就是使人對塞維利亞最高貴的家族的世系産生懷疑,那麼我們就會大大地損傷塞維利亞人熱愛鄉土的心。
他們可以指給外地人看唐璜·特諾裡奧住過的房子;而一切愛好藝術的人,都不能經過塞維利亞而不去訪問一下仁愛教堂。
他們在教堂裡可以見到唐璜·馬拉尼亞紳士的墳墓,墓上有唐璜自己出自謙遜,或者可以說是由于驕傲而口授的銘文:&ldquo這裡長眠着曾在世上活··········②過的最壞的人&rdquo。
經過這樣一來,還有什麼辦法可以懷疑呢?······當然,帶你看過這兩處古迹以後,你的向導還會告訴你,唐璜(沒有說明是哪一個)怎樣向希拉爾達提出一些古怪的建議,希拉爾達全都接受了,而希拉爾達是大教堂摩爾式塔樓上面的銅像;&mdash&mdash又告訴你唐璜怎樣喝酒喝得渾身發熱,沿着瓜達爾基維爾河左岸散步,向右岸一個抽雪茄的人借火(這個人就是魔鬼的化身),這個人把身體越拉越長,一直越過了河流把雪茄遞給唐璜,唐璜連眉頭都不皺一下就拿起了魔鬼的雪茄來點燃自己的雪茄,由于他是個硬漢子,他絲毫沒有理睬魔鬼的警告&hellip&hellip ①迪西斯(1733&mdash1816),法國悲劇詩人。
②這句話的原文是拉丁文。
這兩個唐璜都有一些共同的惡作劇行為和罪惡,我已經設法把應該由誰負責的就歸給誰。
由于找不到更好的辦法,我特别注意把不屬于唐璜·特諾裡奧的事件,才歸到我這篇小說的主角唐璜·馬拉尼亞的身上;通過莫裡哀和莫紮特的傑作①,我們已經熟知唐璜·特諾裡奧的故事,有許多事件由于歲月的流逝,已經證明不能歸到唐璜·特諾裡奧身上。
唐卡洛斯·德·馬拉尼亞伯爵是塞維利亞最富有和最受人敬重的貴族之一。
他出身于很有名望的家旅,在鎮壓摩爾人起義的戰争中,他顯示出他并不缺乏祖先遺傳下來的勇敢。
阿爾普哈拉斯山谷②攻下以後,他帶着額角上的傷疤回到塞維利亞,還帶來一大群從異教徒那裡搶來的孩子;他花了心血給孩子們洗禮,還把他們賣給基督徒家庭,自己賺了一大筆錢。
他的傷疤并沒有醜化他的相貌,也沒有妨礙他獲得一位好家庭出身的小姐的青睐,這位小姐在一大群求婚者中選中了他。
他們婚後生下了好幾個姑娘,有些後來結了婚,有些當了修女。
唐卡洛斯·德·馬拉尼亞對于自己沒有男性繼承人正在感到失望的時候,一個男孩子誕生了,這使他充滿了快樂,也充滿了希望:他的貴族世襲财産③不緻于落到旁系親屬的頭上了。
這個渴望已久的兒子就是唐璜,我們的真實故事的主角,他受父母寵愛,正如所有富有的大貴族家庭的獨子都受父母寵愛一樣。
還是孩子的時候,他就差不多是自己行動的絕對主人,在他父親的宮殿裡,沒有人膽敢違抗他。
隻不過他的母親希望他跟她一樣虔誠,他的父親希望他跟他一樣勇敢。
母親用愛撫和糖果強迫孩子學會了各種禱文,玫瑰經,以及所有必要和非必要的經文。
她哄他睡覺時就給他念聖人的傳記。
①莫裡哀于1665年寫過五幕喜劇《唐璜》:莫紮特于1787年為兩幕歌劇《唐璜》作曲,歌詞是洛倫索·達·龐特撰寫。
喜劇和歌劇《唐璜》都是傑作。
②阿爾普哈拉斯山谷是1568&mdash1571年摩爾人起義失敗後最後隐藏的處所。
③貴族世襲财産指貴族的頭銜及其領土、房屋等,應由長子繼承。
另一方面,父親卻教給兒子那些歌頌熙德①和貝爾納多·德爾·卡爾皮奧②的八音節格律詩,對他講述摩爾人起義的故事,鼓勵他整天練習擲投槍,放弩箭,甚至開火槍,向着一個穿着摩爾人服裝的假人攻擊,這個假人是他叫人制造,放在花園的角落裡的。
在德·馬拉尼亞伯爵夫人的小聖堂裡有一幅圖畫,風格完全像莫拉萊斯③那種生硬而幹癟的畫,畫的是煉獄裡的酷刑。
畫家所想得出的各種刑罰,都十分準确地畫在上面,使得宗教裁判所裡的行刑人也找不出什麼破綻來。
煉獄的靈魂是在一個很大的洞穴裡。
洞穴頂上有一個氣窗,一個天使在氣窗旁邊伸手把一個靈魂拉出這痛苦的地方,天使旁邊有一個上了年紀的人,合着掌拿着一串念珠,仿佛在熱誠地祈禱。
這個人就是圖畫的施主,叫人繪制這幅圖畫來送給韋斯卡④的一所教堂。
摩爾人起義的時候,放火燒了那座城,教堂被毀于火;可是像奇迹一般,那幅圖畫卻保存了下來。
德·馬拉尼亞伯爵把這幅畫帶回來,用來裝飾他妻子的小聖堂。
平時小唐璜每次進去看他的母親,總要動也不動地站在圖畫面前默想好半天;這幅圖畫既使他害怕,又吸引着他。
他尤其不能把視線從一個男人的身上挪開,這個男人的五髒仿佛被一條蛇咬齧着,肋骨被鐵鈎吊住,挂在半空中,下面被炙熱的炭火烘烤着。
這個男人惶恐不安地向氣窗那邊凝視,似乎在要求那位施主為他祈禱,使他早日脫離這許多痛苦。
伯爵夫人從來不錯過機會解釋給兒子聽:這個可憐的人受這些苦刑是因為他沒有學好天主教教理,是因為他嘲笑過教士,或者他在教堂裡不專心。
那個能夠飛向天堂的靈魂,是德·馬拉尼亞家一個親戚的靈魂,這個親戚當然有些小罪,可是德·馬拉尼亞伯爵為他祈禱,為他布施了許多金錢給教士,把他從火和痛苦中贖了出來,現在能夠滿意地把這位親戚的靈魂送上天堂,不讓他長期留在煉獄裡受苦了。
伯爵夫人最後還加上一段話:&ldquo璜兒,也許我有一天也要這樣受苦,如果你想不到獻幾台彌撒把我從那裡救出來,那我就要留在煉獄裡萬萬年!讓養育你的母親留在煉獄裡受苦,那是太不應該了!&rdquo ①熙德(1040&mdash1099),西班牙騎士,以攻打摩爾人出名。
②貝爾納多·德爾·卡爾皮奧,傳說中的西班牙英雄,據說曾殺死羅蘭。
③莫拉萊斯(1509&mdash1586),西班牙畫家,專畫宗教畫。
④韋斯卡,西班牙西北部城市。
于是孩子哭了,如果他的口袋裡有幾個雷亞爾,他就趕快施舍給他遇見的第一個拿着錢箱為煉獄的靈魂募捐的人。
要是他走進他父親的辦公室,他就會看見被火槍子彈打歪了的胸甲,德·馬拉尼亞伯爵攻打阿爾梅裡亞時所戴的頭盔,上面還有回教徒斧子的刀痕;從異教徒那裡搶來的矛槍,摩爾式軍刀和旗幟,裝飾着這所房間。
伯爵對兒子說:&ldquo這把彎刀,我是從貝哈爾一個回教法官手裡搶到的,他用刀砍了我3次我才結果了他的性命。
&mdash&mdash這面軍旗是埃爾維爾山①的叛徒們拿着的旗子。
他們剛搶劫了一個基督教村子,我同20個騎兵飛馳過去援救。
我4次想沖進他們的隊伍奪下這面軍旗,可是4次都被打退了。
第五次我劃了一個十字,嘴裡喊:&lsquo聖雅克②!&rsquo我就沖破了那些異教徒的隊伍了。
&mdash&mdash你看見我繪在家徽上面的這個金聖餐杯嗎?那是一個摩爾人的阿訇③從一個教堂裡偷來的,他在教堂裡做盡了壞事。
他的馬匹在聖壇上吃大麥,他的兵士把聖人們的骸骨到處亂扔。
這個阿訇用這個聖餐杯來喝冰鎮果子汁。
他正在把這神聖的杯子放到嘴唇上的時候,我闖進了他的營盤。
他還來不及叫一聲:&lsquo真主!&rsquo喝下去的東西還在他的喉嚨裡,我就用這把寶刀砍進這條狗的剃掉了頭發的腦袋,刀鋒一直砍到他的牙齒。
為了紀念這個神聖的報複,國王準許我在我的紋章裡加上一個金聖餐杯。
我告訴你這一切,璜兒,為的是讓你告訴你的子孫們,使他們知道為什麼你的紋章同你祖父唐疊戈的有點不同,你祖父的紋章你可以看見繪在他的畫像下面。
&rdquo 孩子在尚武精神和宗教信仰的雙重教育下,整天将時間花在用狹長的木闆制造十字架,或者拿着一柄木刀,在菜園裡練習攻打羅塔産的南瓜,因為他認為這些南瓜形狀很像包着頭巾的摩爾人的腦袋。
①埃爾維爾山在西班牙格拉納達城附近,格拉納達城在安達盧西亞,是阿拉伯人在西班牙的最後據點;1492年城陷以後,阿拉伯人全部被逐出西班牙。
②聖雅克又名大雅克,耶稣十二門徒之一,據說他曾經在西班牙布道傳教,使西班牙改信天主教;他的骨灰收藏在西班牙,成為天主教徒朝聖的目标之一。
③原文是西班牙文,阿訇同時兼任軍事長官。
唐璜到了18歲,拉丁文還識得不多,可是充當彌撒的輔祭卻十分稱職,能用雙手舞長劍或短刀。
比熙德舞得更好。
他的父親認為德·馬拉尼亞家族的一個貴族應該學會别的才能,決定把他送到薩拉曼卡①去。
旅行的準備工作不久就做好了。
母親給了他許多念珠、祝福過的肩帶和聖像牌。
她還教給他好幾種祈禱文,這些祈禱文在人生的各種境遇中都能得到神佑。
唐卡洛斯給了他一柄劍,劍柄鑲銀,飾有他家的紋章。
他對兒子說:&ldquo到目前為止,你隻跟孩子們生活在一起,現在開始你要同成人在一起生活了。
你要記住:一個貴族最寶貴的财産就是他的榮譽;而你的榮譽就是馬拉尼亞家族的榮譽。
甯願作為我們家族的最後一個後裔死去,也不要玷污這個家族的榮譽!拿了這柄劍,如果有人攻擊你,這柄劍就可以幫你防身。
永遠不要第一個拔劍;但是要記住:你的祖先沒有戰勝或者報複以前,是永遠不會把劍重新插入劍鞘中的。
&rdquo 馬拉尼亞家族的後代具備了精神上和物質上的武器以後,就騎上馬,離開了他的祖屋。
薩拉曼卡大學當時正處在最興旺發達時期。
學生從來沒有這麼多,教授從來沒有那麼博學,可是市民也從來沒有吃過這些學生這麼多的苦頭;這些青年飛揚跋扈,傲慢無禮。
他們充斥全城,或者可以說是統治全城。
他們唱夜曲,奏鬧樂,在夜間大肆喧嘩,這就是他們的日常生活;為了打破這種單調的生活,他們還不時搶走婦女或者姑娘,或者偷東西,或者打人。
唐璜到達薩拉曼卡以後,花了幾天功夫把介紹信遞交給他父親的朋友們,拜訪老師,遊覽各個教堂,參觀教堂所收藏的聖人遺物。
按照他父親的意願,他把一筆數目相當巨大的款項交給一個老師,請他發給貧窮的學生。
這筆贈與非常成功,馬上使他獲得了許多朋友。
①薩拉曼卡,西班牙城市,有著名大學及大教堂。
唐璜有極強烈的學習欲望。
他很想用心聽老師的話,把一切出自老師之口的話都當作是福音書上的語言;為了不漏掉任何一句說話,他想盡量坐到離講壇最近的地方。
他走進上課的教室,看見有一個位子空着,這個位子是他希望能得到的離老師最近的位子。
他就坐了下來。
旁邊有一個蓬頭垢面、衣衫褴褛的學生&mdash&mdash大學裡這種學生多的是,那學生挪開盯着書本的眼睛,帶着愚笨的驚愕神氣望着唐璜,然後用幾乎戰戰兢兢的聲調對他說:&ldquo您難道不知道這是唐加西亞·納瓦羅經常坐的座位嗎?&rdquo唐璜回答說他隻知道是誰先來誰就得座,他看見這個位子空着,認為可以坐下來,尤其是唐加西亞先生又沒有叮囑他的鄰座為他保留位子。
那個學生說:&ldquo我看出來了,您是新來的,到這兒的時間還不長,因為您不認識唐加西亞。
要知道這是一個最&hellip&hellip&rdquo說到這裡學生壓低了聲音,仿佛害怕被别的學生聽見。
&ldquo唐加西亞是一個可怕的人。
誰得罪他誰就要倒黴!他沒有持久的耐心卻有很長的劍。
可以肯定的是,有誰如果坐在一個唐加西亞坐過兩次的位子上,就完全可以引起一場争吵,因為他很容易生氣而且非常敏感。
他吵起架來就要動手,一動手就要殺人。
我向您提出警告,您認為該怎麼辦就怎麼辦吧。
&rdquo 唐璜覺得非常奇怪,這個唐加西亞給自己保留了最好的位子,卻又不準時出席。
同時他看見有好幾個學生的眼睛都盯着自己,如果他坐了這個位子又走開,這将大大有損于他的自尊心。
另一方面,他毫不在乎剛到這裡就同人吵架,尤其是同一個像唐加西亞那樣似乎非常可怕的人吵架。
他正在猶猶豫豫,不知該怎麼辦才好,而人則始終機械地坐在他原來位子上的時候,一個學生走了進來,一直朝他走去。
&ldquo唐加西亞來了,&rdquo他的鄰座對他說。
這個加西亞是個寬肩膀的青年,體格健美,面色被太陽曬黑,眼睛十分傲慢,嘴巴充滿輕蔑。
他穿一件完全磨光了的短褂,原來的顔色可能是黑色,外面罩一件有破洞的鬥篷;在這些衣服上面,挂着長長的一條金鍊。
我們知道,在任何時代,薩拉曼卡大學和西班牙别的大學的學生,都以穿得破破爛爛為光榮,大概他們想以此表示一個人的真正價值并不需要财産來裝飾。
唐加西亞走到唐璜還坐着的那張凳子上,十分客氣地向唐璜行了一個禮,對他說:&ldquo閣下,您在我們中間是新來的,可是我已經熟知您的名字。
我們的父親是好朋友,如果您不嫌棄,他們的兒子也不會不是好朋友。
&rdquo 他邊說邊把手伸給唐璜,态度非常友善。
料想不到會受到這樣接待的唐璜,也連忙還禮,回答他說,能夠同他這樣一位紳士做朋友,他感到非常光榮。
唐加西亞接着說:&ldquo您還不熟悉薩拉曼卡,如果您願意接受我做您的向導,我很高興帶您去參觀一切,把這個您要居住的地方,從最大的東西一直到最小的東西,都帶您去看。
&rdquo然後他向坐在唐璜身邊的那個學生說:&ldquo喂,佩裡科,你以為像你這樣一個笨蛋也配坐在唐璜·德·馬拉尼亞閣下身邊嗎?&rdquo一邊說,他一邊粗暴地推開他,占據了他的位子,學生趕緊讓開。
上完課以後,唐加西亞給他的新朋友留下地址,要他答應一定去看他。
然後很有風度和親熱地把手一揮,拿他的滿是破洞的鬥篷優雅地往身上一裹,走了出去。
唐璜胳膊裡夾着書,在學校的回廊裡停下來,仔細觀看那些布滿牆上的舊銘文,這時候他看見剛才同他談過話的學生也走過來,似乎也要觀看同樣的東西。
唐璜向他點了點頭,表示認識他,然後準備走出去,學生一把拉住他的鬥篷,對他說:&ldquo唐璜閣下,如果您沒事兒,您能俯允同我談一會兒話嗎?&rdquo &ldquo好的,&rdquo唐璜回答,他把身體靠在一根柱子上,&ldquo您說吧。
&rdquo 佩裡科不安地向四周張望,仿佛他害怕被人看見,然後走到唐璜身邊湊到他的耳邊說話;這樣小心實在沒有必要,因為在他們所在的寬闊的哥德式回廊裡,除了他們就沒有别人。
沉默了一會兒以後,那個學生用很低而且幾乎發抖的聲音問:&ldquo唐璜閣下,您能不能告訴我,令尊是否真的認識唐加西亞·納瓦羅的父親?&rdquo 唐璜作了一個表示驚異的動作。
&ldquo您剛才不是聽見唐加西亞自己說了嗎?&rdquo &ldquo是的,&rdquo學生回答,把聲音壓得更低一點。
&ldquo可是您有沒有聽見令尊說過他認識納瓦羅閣下呢?&rdquo &ldquo當然,聽說過,他同他一起跟摩爾人打過仗。
&rdquo &ldquo很好;可是您聽說過這位貴族有&hellip&hellip一個兒子嗎?&rdquo &ldquo說真的,我從來沒有十分注意我父親是怎樣說起他的&hellip&hellip不過這些問題有什麼用?難道唐加西亞不是納瓦羅閣下的兒子?&hellip&hellip他是私生子嗎?&rdquo &ldquo天老爺在上我沒有說過這樣的話,&rdquo驚駭萬狀的學生嚷起來,望了望唐璜倚着的柱子背後有沒有人,&ldquo我隻是想問問您,您是否知道人家傳說的關于唐加西亞的一件怪事?&rdquo &ldquo我一點也不知道。
&rdquo &ldquo人家說&hellip&hellip請注意我隻不過重複我聽見别人說過的話&hellip&hellip人家說,唐疊戈·納瓦羅有一個兒子,在六七歲的時候,患了重病,這病十分古怪,醫生不知道給他服什麼藥才好。
父親隻有他一個兒子,就給好幾個聖堂獻了無數貢品,又叫病孩去摸聖人的遺物,所有這一切都沒有用。
他絕望了,有一天,據人家告訴我&hellip&hellip有一天,他望着聖米歇爾①的聖像說:&lsquo既然你不能夠救我的兒子,我倒想看看在你腳下的那一位有沒有更大的魔力。
&rsquo&rdquo &ldquo這是最可恥的渎神的話!&rdquo唐璜嚷起來,氣憤到了極點。
&ldquo不久以後孩子就病好了&hellip&hellip這個孩子&hellip&hellip就是唐加西亞!&rdquo ①聖米歇爾是天使長,通常他的畫像總是畫着他腳下踏着魔鬼。
&ldquo因此從那時起唐加西亞就有魔鬼附身了,&rdquo唐加西亞哈哈大笑地說,他從旁邊的一根柱子後面走出來,看樣子他在柱子後面偷聽這場談話已有多時了,&ldquo說真的,佩裡科,&rdquo他用冷酷而鄙夷的口氣對那個驚呆了的學生說,&ldquo如果你不是一個懦夫,我非得叫你後悔這麼大膽地在背後談論我。
&mdash&mdash唐璜閣下,&rdquo他轉過來對馬拉尼亞說,&ldquo等到我們更熟悉一點以後,您就不會浪費時間去聽這種閑話了。
好吧,為了給您證明我不是一個惡魔,請費神馬上陪我到聖彼埃爾教堂;等到我們敬神完畢以後,我請求您準許我邀請您同幾個同學吃一頓便飯。
&rdquo 他一邊說,一邊挽起唐璜的胳膊,唐璜在聽佩裡科講述這事時被人發覺,未免覺得有些不好意思,就連忙接受了新朋友的建議,以表示他對剛才聽到的中傷的話并不十分重視。
走進聖彼埃爾教堂以後,唐璜和唐加西亞跪在一個祭壇前面,祭壇周圍跪着一大群信徒。
唐璜低聲念經;他這樣虔誠地低着頭過了相當時間以後,擡起頭來,發覺他的同學還處在敬神到入迷的狀态,嘴唇輕輕地動着,可以說他的默禱還沒到一半時間。
唐璜對自己這麼快就結束默禱感到有點害羞,就開始低聲念他想得起來的禱文。
念完以後,唐加西亞還是動也沒有動。
唐璜于是心不在焉地又念了一些較短的祈禱文;發覺他的同學始終保持不動,他認為他可以向周圍張望一下,以消磨時間,同時等待他的同學無休止的祈禱結束。
一開頭,有3個跪在土耳其地毯上的婦女吸引了他的注意。
其中一個從她的年齡,從她帶的眼鏡和她頭上的帽子寬闊得叫人肅然起敬上看來,隻能夠是一個保姆。
另外兩個又年輕又漂亮,眼睛雖然低垂望着念珠,可是還沒有低到使人看不見它們長得又大,又亮,形狀又美。
唐璜很喜歡盯着其中一個,喜歡的程度簡直使他忘記了他是在一個神聖的地方。
他也忘記了他的同學正在祈禱,他拉了拉他的袖子,問他那個拿黃琥珀念珠的姑娘是誰。
唐加西亞對他這樣中途打擾并沒有表示氣憤,他回答說:她是唐娜特雷莎·德·奧赫達,旁邊一個是唐娜福絲塔,她的姐姐,她們倆都是卡斯蒂利亞政務委員會參事官的女兒。
我愛上了姐姐,您去愛妹妹吧。
您瞧,&rdquo他又補充一句,&ldquo她們站起來了,要走出教堂了;我們快點趕出去看她們上馬車;也許風掀起她們的裙子,我們還可以看見她們美麗的大腿呢。
&rdquo 唐璜對唐娜特雷莎的美貌震驚到了這種程度,連這樣一些非常不敬的話他都沒有注意到。
他站起來跟着唐加西亞走到教堂門口,眼看着兩位貴族小姐上了馬車,車子駛離教堂廣場,轉入一條極繁榮的街道。
她們走了以後,唐加西亞把帽子深深地橫戴在頭上,快活地叫喊:&ldquo多可愛的姑娘!在一星期内我如果不能把姐姐弄到手,我甯願讓魔鬼把我帶走!您呢,您向妹妹進攻已經有了進展嗎?&rdquo &ldquo怎麼!已經有了進展?&rdquo唐璜天真地回答,&ldquo我還是第一次看見她呢!&rdquo &ldquo這算什麼理由!&rdquo唐加西亞嚷起來,&ldquo您以為我認識福絲塔已經很久了嗎?可是今天我遞給她一封情書,她心甘情願地接受了。
&rdquo &ldquo一封情書?可是我沒有看見您寫呀!&rdquo &ldquo我身上經常帶着寫好的情書,隻要上面不寫名字,就可以送給任何人。
隻不過要注意不要在眼睛或者頭發的顔色上用錯了形容詞。
至于什麼歎氣呀,眼淚呀,憂慮聽,無論褐色頭發或者金黃頭發的女子,姑娘或者婦人,都會善意地加以解釋的。
&rdquo 這樣談着談着,唐加西亞和唐璜走到要在那裡吃飯的房子門口。
他們吃的是學生的菜飯,數量豐富,質量不夠上等,品種也不多。
大量的辣味炒菜,鹹肉,所有的食物都刺激喉嚨使人想喝酒。
而且也有大量的芒什和安達盧西亞出産的名酒。
有幾個學生在等候着他們,這些學生都是唐加西亞的朋友。
大家馬上入席,在好長一段時間内,沒有别的聲音,隻有嘴巴嚼食的聲音和酒杯碰酒瓶的聲音。
不到一會兒,美酒就使在座的人心情愉快,談話開始變得熱鬧起來。
談的無非是決鬥、調情和學生的惡作劇。
一個說他怎樣欺騙他的女房東,在租金到期的前一天搬了家。
另一個說他向一個酒商以一位最嚴肅的神學教授的名義定購了幾壇著名的葡萄酒,他巧妙地把酒收下,讓那教授去付款&mdash&mdash如果教授願意付的話。
這一個說他打了夜間巡邏隊員;另一個說他用一條繩梯,不顧一個嫉妒的丈夫所作的種種防範,爬進他的情婦家裡。
唐璜起初驚異地聽着他們談論這些亂七八糟的事情。
慢慢地,他喝下去的酒和同席人的快活情緒解除了他的拘謹。
他們叙述的事情使他哈哈大笑,他甚至于有點妒忌那些同學由于騙人的手法巧妙而獲得的名聲。
他開始忘記他帶到大學裡來的那些金科玉律,采取了學生的行為準則;這些準則非常簡單而且容易
人家把所有這些朱必特彙合成為一個,把他的各個化身的經曆都集中到他一人身上。
這就能夠解釋,為什麼這位天神有那麼多的好運氣。
這種混亂情況在唐璜身上也存在,唐璜這位人物幾乎同朱必特同樣出名。
僅僅在塞維利亞③就有好幾個唐璜;其它許多城市也都各有它們自己的唐璜。
每一個在開始時都有自己的傳說,随着時日流逝,所有這些傳說逐步融合成為一個。
可是,隻要仔細加以研究,就很容易把各人的傳說區别開來,至少可以把其中的兩個分清楚,這兩個就是:特諾裡奧的唐璜④⑤和馬拉尼亞的唐璜;前者的結局盡人皆知,是被石像帶走,後者的結局卻完全不同。
①西塞羅(紀元前106&mdash43年),古羅馬政治家與演說家。
②朱必特,羅馬神話中的主神,主宰天上和大地。
③塞維利亞,西班牙城市。
④據西班牙傳說,唐璜是14世紀時塞維利亞貴族的兒子,誘奸了一個女子而殺死她的父親,還嘲弄地邀請她父親的石像赴宴;石像顯靈把唐璜帶到地獄裡去。
這個唐璜的領地是特諾裡奧,稱為唐璜·特諾裡奧。
⑤這個唐璜就是本篇所叙述的領地是馬拉尼亞的唐璜。
在傳說中他們兩人的一生完全相同,隻有結局可以把他們區分開來。
有各種不同的結局來适應各人的口味,如同迪西斯①的劇本,可以按照讀者的感覺,來決定結局是好是壞。
至于這個故事或者這兩個故事的真實性,那是無可懷疑的;如果我們認為這兩個惡棍并非實有其人,這就是使人對塞維利亞最高貴的家族的世系産生懷疑,那麼我們就會大大地損傷塞維利亞人熱愛鄉土的心。
他們可以指給外地人看唐璜·特諾裡奧住過的房子;而一切愛好藝術的人,都不能經過塞維利亞而不去訪問一下仁愛教堂。
他們在教堂裡可以見到唐璜·馬拉尼亞紳士的墳墓,墓上有唐璜自己出自謙遜,或者可以說是由于驕傲而口授的銘文:&ldquo這裡長眠着曾在世上活··········②過的最壞的人&rdquo。
經過這樣一來,還有什麼辦法可以懷疑呢?······當然,帶你看過這兩處古迹以後,你的向導還會告訴你,唐璜(沒有說明是哪一個)怎樣向希拉爾達提出一些古怪的建議,希拉爾達全都接受了,而希拉爾達是大教堂摩爾式塔樓上面的銅像;&mdash&mdash又告訴你唐璜怎樣喝酒喝得渾身發熱,沿着瓜達爾基維爾河左岸散步,向右岸一個抽雪茄的人借火(這個人就是魔鬼的化身),這個人把身體越拉越長,一直越過了河流把雪茄遞給唐璜,唐璜連眉頭都不皺一下就拿起了魔鬼的雪茄來點燃自己的雪茄,由于他是個硬漢子,他絲毫沒有理睬魔鬼的警告&hellip&hellip ①迪西斯(1733&mdash1816),法國悲劇詩人。
②這句話的原文是拉丁文。
這兩個唐璜都有一些共同的惡作劇行為和罪惡,我已經設法把應該由誰負責的就歸給誰。
由于找不到更好的辦法,我特别注意把不屬于唐璜·特諾裡奧的事件,才歸到我這篇小說的主角唐璜·馬拉尼亞的身上;通過莫裡哀和莫紮特的傑作①,我們已經熟知唐璜·特諾裡奧的故事,有許多事件由于歲月的流逝,已經證明不能歸到唐璜·特諾裡奧身上。
唐卡洛斯·德·馬拉尼亞伯爵是塞維利亞最富有和最受人敬重的貴族之一。
他出身于很有名望的家旅,在鎮壓摩爾人起義的戰争中,他顯示出他并不缺乏祖先遺傳下來的勇敢。
阿爾普哈拉斯山谷②攻下以後,他帶着額角上的傷疤回到塞維利亞,還帶來一大群從異教徒那裡搶來的孩子;他花了心血給孩子們洗禮,還把他們賣給基督徒家庭,自己賺了一大筆錢。
他的傷疤并沒有醜化他的相貌,也沒有妨礙他獲得一位好家庭出身的小姐的青睐,這位小姐在一大群求婚者中選中了他。
他們婚後生下了好幾個姑娘,有些後來結了婚,有些當了修女。
唐卡洛斯·德·馬拉尼亞對于自己沒有男性繼承人正在感到失望的時候,一個男孩子誕生了,這使他充滿了快樂,也充滿了希望:他的貴族世襲财産③不緻于落到旁系親屬的頭上了。
這個渴望已久的兒子就是唐璜,我們的真實故事的主角,他受父母寵愛,正如所有富有的大貴族家庭的獨子都受父母寵愛一樣。
還是孩子的時候,他就差不多是自己行動的絕對主人,在他父親的宮殿裡,沒有人膽敢違抗他。
隻不過他的母親希望他跟她一樣虔誠,他的父親希望他跟他一樣勇敢。
母親用愛撫和糖果強迫孩子學會了各種禱文,玫瑰經,以及所有必要和非必要的經文。
她哄他睡覺時就給他念聖人的傳記。
①莫裡哀于1665年寫過五幕喜劇《唐璜》:莫紮特于1787年為兩幕歌劇《唐璜》作曲,歌詞是洛倫索·達·龐特撰寫。
喜劇和歌劇《唐璜》都是傑作。
②阿爾普哈拉斯山谷是1568&mdash1571年摩爾人起義失敗後最後隐藏的處所。
③貴族世襲财産指貴族的頭銜及其領土、房屋等,應由長子繼承。
另一方面,父親卻教給兒子那些歌頌熙德①和貝爾納多·德爾·卡爾皮奧②的八音節格律詩,對他講述摩爾人起義的故事,鼓勵他整天練習擲投槍,放弩箭,甚至開火槍,向着一個穿着摩爾人服裝的假人攻擊,這個假人是他叫人制造,放在花園的角落裡的。
在德·馬拉尼亞伯爵夫人的小聖堂裡有一幅圖畫,風格完全像莫拉萊斯③那種生硬而幹癟的畫,畫的是煉獄裡的酷刑。
畫家所想得出的各種刑罰,都十分準确地畫在上面,使得宗教裁判所裡的行刑人也找不出什麼破綻來。
煉獄的靈魂是在一個很大的洞穴裡。
洞穴頂上有一個氣窗,一個天使在氣窗旁邊伸手把一個靈魂拉出這痛苦的地方,天使旁邊有一個上了年紀的人,合着掌拿着一串念珠,仿佛在熱誠地祈禱。
這個人就是圖畫的施主,叫人繪制這幅圖畫來送給韋斯卡④的一所教堂。
摩爾人起義的時候,放火燒了那座城,教堂被毀于火;可是像奇迹一般,那幅圖畫卻保存了下來。
德·馬拉尼亞伯爵把這幅畫帶回來,用來裝飾他妻子的小聖堂。
平時小唐璜每次進去看他的母親,總要動也不動地站在圖畫面前默想好半天;這幅圖畫既使他害怕,又吸引着他。
他尤其不能把視線從一個男人的身上挪開,這個男人的五髒仿佛被一條蛇咬齧着,肋骨被鐵鈎吊住,挂在半空中,下面被炙熱的炭火烘烤着。
這個男人惶恐不安地向氣窗那邊凝視,似乎在要求那位施主為他祈禱,使他早日脫離這許多痛苦。
伯爵夫人從來不錯過機會解釋給兒子聽:這個可憐的人受這些苦刑是因為他沒有學好天主教教理,是因為他嘲笑過教士,或者他在教堂裡不專心。
那個能夠飛向天堂的靈魂,是德·馬拉尼亞家一個親戚的靈魂,這個親戚當然有些小罪,可是德·馬拉尼亞伯爵為他祈禱,為他布施了許多金錢給教士,把他從火和痛苦中贖了出來,現在能夠滿意地把這位親戚的靈魂送上天堂,不讓他長期留在煉獄裡受苦了。
伯爵夫人最後還加上一段話:&ldquo璜兒,也許我有一天也要這樣受苦,如果你想不到獻幾台彌撒把我從那裡救出來,那我就要留在煉獄裡萬萬年!讓養育你的母親留在煉獄裡受苦,那是太不應該了!&rdquo ①熙德(1040&mdash1099),西班牙騎士,以攻打摩爾人出名。
②貝爾納多·德爾·卡爾皮奧,傳說中的西班牙英雄,據說曾殺死羅蘭。
③莫拉萊斯(1509&mdash1586),西班牙畫家,專畫宗教畫。
④韋斯卡,西班牙西北部城市。
于是孩子哭了,如果他的口袋裡有幾個雷亞爾,他就趕快施舍給他遇見的第一個拿着錢箱為煉獄的靈魂募捐的人。
要是他走進他父親的辦公室,他就會看見被火槍子彈打歪了的胸甲,德·馬拉尼亞伯爵攻打阿爾梅裡亞時所戴的頭盔,上面還有回教徒斧子的刀痕;從異教徒那裡搶來的矛槍,摩爾式軍刀和旗幟,裝飾着這所房間。
伯爵對兒子說:&ldquo這把彎刀,我是從貝哈爾一個回教法官手裡搶到的,他用刀砍了我3次我才結果了他的性命。
&mdash&mdash這面軍旗是埃爾維爾山①的叛徒們拿着的旗子。
他們剛搶劫了一個基督教村子,我同20個騎兵飛馳過去援救。
我4次想沖進他們的隊伍奪下這面軍旗,可是4次都被打退了。
第五次我劃了一個十字,嘴裡喊:&lsquo聖雅克②!&rsquo我就沖破了那些異教徒的隊伍了。
&mdash&mdash你看見我繪在家徽上面的這個金聖餐杯嗎?那是一個摩爾人的阿訇③從一個教堂裡偷來的,他在教堂裡做盡了壞事。
他的馬匹在聖壇上吃大麥,他的兵士把聖人們的骸骨到處亂扔。
這個阿訇用這個聖餐杯來喝冰鎮果子汁。
他正在把這神聖的杯子放到嘴唇上的時候,我闖進了他的營盤。
他還來不及叫一聲:&lsquo真主!&rsquo喝下去的東西還在他的喉嚨裡,我就用這把寶刀砍進這條狗的剃掉了頭發的腦袋,刀鋒一直砍到他的牙齒。
為了紀念這個神聖的報複,國王準許我在我的紋章裡加上一個金聖餐杯。
我告訴你這一切,璜兒,為的是讓你告訴你的子孫們,使他們知道為什麼你的紋章同你祖父唐疊戈的有點不同,你祖父的紋章你可以看見繪在他的畫像下面。
&rdquo 孩子在尚武精神和宗教信仰的雙重教育下,整天将時間花在用狹長的木闆制造十字架,或者拿着一柄木刀,在菜園裡練習攻打羅塔産的南瓜,因為他認為這些南瓜形狀很像包着頭巾的摩爾人的腦袋。
①埃爾維爾山在西班牙格拉納達城附近,格拉納達城在安達盧西亞,是阿拉伯人在西班牙的最後據點;1492年城陷以後,阿拉伯人全部被逐出西班牙。
②聖雅克又名大雅克,耶稣十二門徒之一,據說他曾經在西班牙布道傳教,使西班牙改信天主教;他的骨灰收藏在西班牙,成為天主教徒朝聖的目标之一。
③原文是西班牙文,阿訇同時兼任軍事長官。
唐璜到了18歲,拉丁文還識得不多,可是充當彌撒的輔祭卻十分稱職,能用雙手舞長劍或短刀。
比熙德舞得更好。
他的父親認為德·馬拉尼亞家族的一個貴族應該學會别的才能,決定把他送到薩拉曼卡①去。
旅行的準備工作不久就做好了。
母親給了他許多念珠、祝福過的肩帶和聖像牌。
她還教給他好幾種祈禱文,這些祈禱文在人生的各種境遇中都能得到神佑。
唐卡洛斯給了他一柄劍,劍柄鑲銀,飾有他家的紋章。
他對兒子說:&ldquo到目前為止,你隻跟孩子們生活在一起,現在開始你要同成人在一起生活了。
你要記住:一個貴族最寶貴的财産就是他的榮譽;而你的榮譽就是馬拉尼亞家族的榮譽。
甯願作為我們家族的最後一個後裔死去,也不要玷污這個家族的榮譽!拿了這柄劍,如果有人攻擊你,這柄劍就可以幫你防身。
永遠不要第一個拔劍;但是要記住:你的祖先沒有戰勝或者報複以前,是永遠不會把劍重新插入劍鞘中的。
&rdquo 馬拉尼亞家族的後代具備了精神上和物質上的武器以後,就騎上馬,離開了他的祖屋。
薩拉曼卡大學當時正處在最興旺發達時期。
學生從來沒有這麼多,教授從來沒有那麼博學,可是市民也從來沒有吃過這些學生這麼多的苦頭;這些青年飛揚跋扈,傲慢無禮。
他們充斥全城,或者可以說是統治全城。
他們唱夜曲,奏鬧樂,在夜間大肆喧嘩,這就是他們的日常生活;為了打破這種單調的生活,他們還不時搶走婦女或者姑娘,或者偷東西,或者打人。
唐璜到達薩拉曼卡以後,花了幾天功夫把介紹信遞交給他父親的朋友們,拜訪老師,遊覽各個教堂,參觀教堂所收藏的聖人遺物。
按照他父親的意願,他把一筆數目相當巨大的款項交給一個老師,請他發給貧窮的學生。
這筆贈與非常成功,馬上使他獲得了許多朋友。
①薩拉曼卡,西班牙城市,有著名大學及大教堂。
唐璜有極強烈的學習欲望。
他很想用心聽老師的話,把一切出自老師之口的話都當作是福音書上的語言;為了不漏掉任何一句說話,他想盡量坐到離講壇最近的地方。
他走進上課的教室,看見有一個位子空着,這個位子是他希望能得到的離老師最近的位子。
他就坐了下來。
旁邊有一個蓬頭垢面、衣衫褴褛的學生&mdash&mdash大學裡這種學生多的是,那學生挪開盯着書本的眼睛,帶着愚笨的驚愕神氣望着唐璜,然後用幾乎戰戰兢兢的聲調對他說:&ldquo您難道不知道這是唐加西亞·納瓦羅經常坐的座位嗎?&rdquo唐璜回答說他隻知道是誰先來誰就得座,他看見這個位子空着,認為可以坐下來,尤其是唐加西亞先生又沒有叮囑他的鄰座為他保留位子。
那個學生說:&ldquo我看出來了,您是新來的,到這兒的時間還不長,因為您不認識唐加西亞。
要知道這是一個最&hellip&hellip&rdquo說到這裡學生壓低了聲音,仿佛害怕被别的學生聽見。
&ldquo唐加西亞是一個可怕的人。
誰得罪他誰就要倒黴!他沒有持久的耐心卻有很長的劍。
可以肯定的是,有誰如果坐在一個唐加西亞坐過兩次的位子上,就完全可以引起一場争吵,因為他很容易生氣而且非常敏感。
他吵起架來就要動手,一動手就要殺人。
我向您提出警告,您認為該怎麼辦就怎麼辦吧。
&rdquo 唐璜覺得非常奇怪,這個唐加西亞給自己保留了最好的位子,卻又不準時出席。
同時他看見有好幾個學生的眼睛都盯着自己,如果他坐了這個位子又走開,這将大大有損于他的自尊心。
另一方面,他毫不在乎剛到這裡就同人吵架,尤其是同一個像唐加西亞那樣似乎非常可怕的人吵架。
他正在猶猶豫豫,不知該怎麼辦才好,而人則始終機械地坐在他原來位子上的時候,一個學生走了進來,一直朝他走去。
&ldquo唐加西亞來了,&rdquo他的鄰座對他說。
這個加西亞是個寬肩膀的青年,體格健美,面色被太陽曬黑,眼睛十分傲慢,嘴巴充滿輕蔑。
他穿一件完全磨光了的短褂,原來的顔色可能是黑色,外面罩一件有破洞的鬥篷;在這些衣服上面,挂着長長的一條金鍊。
我們知道,在任何時代,薩拉曼卡大學和西班牙别的大學的學生,都以穿得破破爛爛為光榮,大概他們想以此表示一個人的真正價值并不需要财産來裝飾。
唐加西亞走到唐璜還坐着的那張凳子上,十分客氣地向唐璜行了一個禮,對他說:&ldquo閣下,您在我們中間是新來的,可是我已經熟知您的名字。
我們的父親是好朋友,如果您不嫌棄,他們的兒子也不會不是好朋友。
&rdquo 他邊說邊把手伸給唐璜,态度非常友善。
料想不到會受到這樣接待的唐璜,也連忙還禮,回答他說,能夠同他這樣一位紳士做朋友,他感到非常光榮。
唐加西亞接着說:&ldquo您還不熟悉薩拉曼卡,如果您願意接受我做您的向導,我很高興帶您去參觀一切,把這個您要居住的地方,從最大的東西一直到最小的東西,都帶您去看。
&rdquo然後他向坐在唐璜身邊的那個學生說:&ldquo喂,佩裡科,你以為像你這樣一個笨蛋也配坐在唐璜·德·馬拉尼亞閣下身邊嗎?&rdquo一邊說,他一邊粗暴地推開他,占據了他的位子,學生趕緊讓開。
上完課以後,唐加西亞給他的新朋友留下地址,要他答應一定去看他。
然後很有風度和親熱地把手一揮,拿他的滿是破洞的鬥篷優雅地往身上一裹,走了出去。
唐璜胳膊裡夾着書,在學校的回廊裡停下來,仔細觀看那些布滿牆上的舊銘文,這時候他看見剛才同他談過話的學生也走過來,似乎也要觀看同樣的東西。
唐璜向他點了點頭,表示認識他,然後準備走出去,學生一把拉住他的鬥篷,對他說:&ldquo唐璜閣下,如果您沒事兒,您能俯允同我談一會兒話嗎?&rdquo &ldquo好的,&rdquo唐璜回答,他把身體靠在一根柱子上,&ldquo您說吧。
&rdquo 佩裡科不安地向四周張望,仿佛他害怕被人看見,然後走到唐璜身邊湊到他的耳邊說話;這樣小心實在沒有必要,因為在他們所在的寬闊的哥德式回廊裡,除了他們就沒有别人。
沉默了一會兒以後,那個學生用很低而且幾乎發抖的聲音問:&ldquo唐璜閣下,您能不能告訴我,令尊是否真的認識唐加西亞·納瓦羅的父親?&rdquo 唐璜作了一個表示驚異的動作。
&ldquo您剛才不是聽見唐加西亞自己說了嗎?&rdquo &ldquo是的,&rdquo學生回答,把聲音壓得更低一點。
&ldquo可是您有沒有聽見令尊說過他認識納瓦羅閣下呢?&rdquo &ldquo當然,聽說過,他同他一起跟摩爾人打過仗。
&rdquo &ldquo很好;可是您聽說過這位貴族有&hellip&hellip一個兒子嗎?&rdquo &ldquo說真的,我從來沒有十分注意我父親是怎樣說起他的&hellip&hellip不過這些問題有什麼用?難道唐加西亞不是納瓦羅閣下的兒子?&hellip&hellip他是私生子嗎?&rdquo &ldquo天老爺在上我沒有說過這樣的話,&rdquo驚駭萬狀的學生嚷起來,望了望唐璜倚着的柱子背後有沒有人,&ldquo我隻是想問問您,您是否知道人家傳說的關于唐加西亞的一件怪事?&rdquo &ldquo我一點也不知道。
&rdquo &ldquo人家說&hellip&hellip請注意我隻不過重複我聽見别人說過的話&hellip&hellip人家說,唐疊戈·納瓦羅有一個兒子,在六七歲的時候,患了重病,這病十分古怪,醫生不知道給他服什麼藥才好。
父親隻有他一個兒子,就給好幾個聖堂獻了無數貢品,又叫病孩去摸聖人的遺物,所有這一切都沒有用。
他絕望了,有一天,據人家告訴我&hellip&hellip有一天,他望着聖米歇爾①的聖像說:&lsquo既然你不能夠救我的兒子,我倒想看看在你腳下的那一位有沒有更大的魔力。
&rsquo&rdquo &ldquo這是最可恥的渎神的話!&rdquo唐璜嚷起來,氣憤到了極點。
&ldquo不久以後孩子就病好了&hellip&hellip這個孩子&hellip&hellip就是唐加西亞!&rdquo ①聖米歇爾是天使長,通常他的畫像總是畫着他腳下踏着魔鬼。
&ldquo因此從那時起唐加西亞就有魔鬼附身了,&rdquo唐加西亞哈哈大笑地說,他從旁邊的一根柱子後面走出來,看樣子他在柱子後面偷聽這場談話已有多時了,&ldquo說真的,佩裡科,&rdquo他用冷酷而鄙夷的口氣對那個驚呆了的學生說,&ldquo如果你不是一個懦夫,我非得叫你後悔這麼大膽地在背後談論我。
&mdash&mdash唐璜閣下,&rdquo他轉過來對馬拉尼亞說,&ldquo等到我們更熟悉一點以後,您就不會浪費時間去聽這種閑話了。
好吧,為了給您證明我不是一個惡魔,請費神馬上陪我到聖彼埃爾教堂;等到我們敬神完畢以後,我請求您準許我邀請您同幾個同學吃一頓便飯。
&rdquo 他一邊說,一邊挽起唐璜的胳膊,唐璜在聽佩裡科講述這事時被人發覺,未免覺得有些不好意思,就連忙接受了新朋友的建議,以表示他對剛才聽到的中傷的話并不十分重視。
走進聖彼埃爾教堂以後,唐璜和唐加西亞跪在一個祭壇前面,祭壇周圍跪着一大群信徒。
唐璜低聲念經;他這樣虔誠地低着頭過了相當時間以後,擡起頭來,發覺他的同學還處在敬神到入迷的狀态,嘴唇輕輕地動着,可以說他的默禱還沒到一半時間。
唐璜對自己這麼快就結束默禱感到有點害羞,就開始低聲念他想得起來的禱文。
念完以後,唐加西亞還是動也沒有動。
唐璜于是心不在焉地又念了一些較短的祈禱文;發覺他的同學始終保持不動,他認為他可以向周圍張望一下,以消磨時間,同時等待他的同學無休止的祈禱結束。
一開頭,有3個跪在土耳其地毯上的婦女吸引了他的注意。
其中一個從她的年齡,從她帶的眼鏡和她頭上的帽子寬闊得叫人肅然起敬上看來,隻能夠是一個保姆。
另外兩個又年輕又漂亮,眼睛雖然低垂望着念珠,可是還沒有低到使人看不見它們長得又大,又亮,形狀又美。
唐璜很喜歡盯着其中一個,喜歡的程度簡直使他忘記了他是在一個神聖的地方。
他也忘記了他的同學正在祈禱,他拉了拉他的袖子,問他那個拿黃琥珀念珠的姑娘是誰。
唐加西亞對他這樣中途打擾并沒有表示氣憤,他回答說:她是唐娜特雷莎·德·奧赫達,旁邊一個是唐娜福絲塔,她的姐姐,她們倆都是卡斯蒂利亞政務委員會參事官的女兒。
我愛上了姐姐,您去愛妹妹吧。
您瞧,&rdquo他又補充一句,&ldquo她們站起來了,要走出教堂了;我們快點趕出去看她們上馬車;也許風掀起她們的裙子,我們還可以看見她們美麗的大腿呢。
&rdquo 唐璜對唐娜特雷莎的美貌震驚到了這種程度,連這樣一些非常不敬的話他都沒有注意到。
他站起來跟着唐加西亞走到教堂門口,眼看着兩位貴族小姐上了馬車,車子駛離教堂廣場,轉入一條極繁榮的街道。
她們走了以後,唐加西亞把帽子深深地橫戴在頭上,快活地叫喊:&ldquo多可愛的姑娘!在一星期内我如果不能把姐姐弄到手,我甯願讓魔鬼把我帶走!您呢,您向妹妹進攻已經有了進展嗎?&rdquo &ldquo怎麼!已經有了進展?&rdquo唐璜天真地回答,&ldquo我還是第一次看見她呢!&rdquo &ldquo這算什麼理由!&rdquo唐加西亞嚷起來,&ldquo您以為我認識福絲塔已經很久了嗎?可是今天我遞給她一封情書,她心甘情願地接受了。
&rdquo &ldquo一封情書?可是我沒有看見您寫呀!&rdquo &ldquo我身上經常帶着寫好的情書,隻要上面不寫名字,就可以送給任何人。
隻不過要注意不要在眼睛或者頭發的顔色上用錯了形容詞。
至于什麼歎氣呀,眼淚呀,憂慮聽,無論褐色頭發或者金黃頭發的女子,姑娘或者婦人,都會善意地加以解釋的。
&rdquo 這樣談着談着,唐加西亞和唐璜走到要在那裡吃飯的房子門口。
他們吃的是學生的菜飯,數量豐富,質量不夠上等,品種也不多。
大量的辣味炒菜,鹹肉,所有的食物都刺激喉嚨使人想喝酒。
而且也有大量的芒什和安達盧西亞出産的名酒。
有幾個學生在等候着他們,這些學生都是唐加西亞的朋友。
大家馬上入席,在好長一段時間内,沒有别的聲音,隻有嘴巴嚼食的聲音和酒杯碰酒瓶的聲音。
不到一會兒,美酒就使在座的人心情愉快,談話開始變得熱鬧起來。
談的無非是決鬥、調情和學生的惡作劇。
一個說他怎樣欺騙他的女房東,在租金到期的前一天搬了家。
另一個說他向一個酒商以一位最嚴肅的神學教授的名義定購了幾壇著名的葡萄酒,他巧妙地把酒收下,讓那教授去付款&mdash&mdash如果教授願意付的話。
這一個說他打了夜間巡邏隊員;另一個說他用一條繩梯,不顧一個嫉妒的丈夫所作的種種防範,爬進他的情婦家裡。
唐璜起初驚異地聽着他們談論這些亂七八糟的事情。
慢慢地,他喝下去的酒和同席人的快活情緒解除了他的拘謹。
他們叙述的事情使他哈哈大笑,他甚至于有點妒忌那些同學由于騙人的手法巧妙而獲得的名聲。
他開始忘記他帶到大學裡來的那些金科玉律,采取了學生的行為準則;這些準則非常簡單而且容易