第4章
關燈
小
中
大
他看見史達斯夫人跟福裡亞特太太走出屋子,她們在木蘭樹旁站着談了一會兒。
然後福裡亞特太太點頭道别,拎起園藝籃和手套,快步沿着車道走下去。
史達斯夫人站在那裡望了她一會兒,然後心不在焉地摘下一朵木蘭花,聞了聞,開始慢慢走上穿越樹林通往河邊去的小徑。
在她的身影消失之前,她隻回頭看過一次。
麥克-威曼悄悄從木蘭樹後冒了出來,猶豫不決地停頓了一下,然後随着那高挑、苗條的身影進入樹林子裡。
一個英俊、充滿活力的年輕人,波洛心想。
無疑的,比喬治-史達斯爵士更具有迷人的個性…… 可是如果是這樣,那又有什麼?這種模式在生活中永遠會出現。
缺乏魅力的有錢中年丈夫,年輕貌美,缺乏足夠智能發展的妻子,具有魅力、善感的年輕人。
這其中有什麼好讓奧立佛太太打電話對他下緊急召集令的?奧立佛太太無疑的是具有鮮明的想象力,可是…… “可是畢竟,”赫邱裡-波洛喃喃自語,“我并不是通奸方面的顧問——或是初期的通奸。
” 奧立佛太太所說的有什麼不對勁可能真有什麼嗎?奧立佛太太是個心思特别混淆的女人,而她到底怎麼能寫出條理一貫的偵探小說,那是他無法理解的。
然而,盡管她頭腦混淆,她還是經常令他感到驚訝地突然悟出事實真相。
“時間短促——短促,”他喃喃自語。
“是不是這裡真有什麼不對勁,如同奧立佛太太所相信的?我偏向于相信是有什麼不對勁。
可是,是有什麼不對勁?有誰能啟發我?我需要知道多一點,更多一點,關于這屋子裡的人,有誰能提供我資料?” 在一陣思索之後,他抓起他的帽子(波洛從不冒險光着頭出去到傍晚的空氣中),匆匆走出他的房間下樓去。
他聽見遠處馬斯特頓太太低沉、獨斷的吠叫聲。
喬治爵士的聲音帶着戀慕的腔調在近處揚起。
“那層面紗跟你相配極了,真希望我能娶你為妾,莎莉,我明天會過去找你好好算算命,你會告訴我些什麼,啊?” 一陣輕微的扭打,莎莉-雷奇喘不過氣的聲音說: “喬治,你不該這樣。
” 波洛揚起眉頭,從鄰近方便的一道邊門悄悄溜出去。
他全速往他的方位感使他預料出會跟前車道相會合的後車道走去。
他的行動成功,使得他——輕微喘氣——來到福裡亞特太太的身旁,殷勤地要幫她提她的園藝籃。
“我來吧,太太?” “噢,謝謝你,波洛先生,你真好,不過這并不重。
” “讓我幫你提到你家去,你住在附近?” “實際上我就住在前門旁的門房小木屋裡。
喬治爵士非常好心地把它租給我了。
” 她以前的家的前門旁的小木屋……波洛懷疑她對此有什麼真正的感受。
他的态度是如此的泰然自若,令他對她的感受毫無線索可循,他改變話題說: “史達斯夫人比她的丈夫年紀小多了,不是嗎?” “小二十三歲。
” “就肉體上來說,她非常有魅力。
” 福裡亞特太太平靜地說: “海蒂是個可愛的好孩子。
” 這并不是他期待的回答,福裡亞特太太繼續說: “我非常了解她,你知道。
有一段段時期,她是在我的照顧之下。
” “這我并不知道。
” “你怎麼會知道?就這一方面來說是個傷心的故事。
她的家人在西印度群島有産業、糖産。
在一次地震之後,那裡的房子被燒毀了,而她的父母兄弟姐妹全都喪生了。
海蒂自己當時在巴黎一家女修道院,因此而突然毫無近親的被留在世上。
她家的遺囑執行人認為海蒂在海外度過了一段時期之後應該找個人陪伴她、引導她步入社會。
我接受了照顧她的責任。
”福裡亞特太太帶着冷淡的微笑接着又說:“我必要時能把自己打扮得清清爽爽的,而且自然,我有必要的社會關系——事實上,前郡長就是我一個親近的朋友。
” “自然,太太,這一切我明白。
” “這非常适合我——我當時正曆經困難時期。
我先生就在大戰爆發前去世。
我在海軍服役的大兒子跟他的軍艦一
然後福裡亞特太太點頭道别,拎起園藝籃和手套,快步沿着車道走下去。
史達斯夫人站在那裡望了她一會兒,然後心不在焉地摘下一朵木蘭花,聞了聞,開始慢慢走上穿越樹林通往河邊去的小徑。
在她的身影消失之前,她隻回頭看過一次。
麥克-威曼悄悄從木蘭樹後冒了出來,猶豫不決地停頓了一下,然後随着那高挑、苗條的身影進入樹林子裡。
一個英俊、充滿活力的年輕人,波洛心想。
無疑的,比喬治-史達斯爵士更具有迷人的個性…… 可是如果是這樣,那又有什麼?這種模式在生活中永遠會出現。
缺乏魅力的有錢中年丈夫,年輕貌美,缺乏足夠智能發展的妻子,具有魅力、善感的年輕人。
這其中有什麼好讓奧立佛太太打電話對他下緊急召集令的?奧立佛太太無疑的是具有鮮明的想象力,可是…… “可是畢竟,”赫邱裡-波洛喃喃自語,“我并不是通奸方面的顧問——或是初期的通奸。
” 奧立佛太太所說的有什麼不對勁可能真有什麼嗎?奧立佛太太是個心思特别混淆的女人,而她到底怎麼能寫出條理一貫的偵探小說,那是他無法理解的。
然而,盡管她頭腦混淆,她還是經常令他感到驚訝地突然悟出事實真相。
“時間短促——短促,”他喃喃自語。
“是不是這裡真有什麼不對勁,如同奧立佛太太所相信的?我偏向于相信是有什麼不對勁。
可是,是有什麼不對勁?有誰能啟發我?我需要知道多一點,更多一點,關于這屋子裡的人,有誰能提供我資料?” 在一陣思索之後,他抓起他的帽子(波洛從不冒險光着頭出去到傍晚的空氣中),匆匆走出他的房間下樓去。
他聽見遠處馬斯特頓太太低沉、獨斷的吠叫聲。
喬治爵士的聲音帶着戀慕的腔調在近處揚起。
“那層面紗跟你相配極了,真希望我能娶你為妾,莎莉,我明天會過去找你好好算算命,你會告訴我些什麼,啊?” 一陣輕微的扭打,莎莉-雷奇喘不過氣的聲音說: “喬治,你不該這樣。
” 波洛揚起眉頭,從鄰近方便的一道邊門悄悄溜出去。
他全速往他的方位感使他預料出會跟前車道相會合的後車道走去。
他的行動成功,使得他——輕微喘氣——來到福裡亞特太太的身旁,殷勤地要幫她提她的園藝籃。
“我來吧,太太?” “噢,謝謝你,波洛先生,你真好,不過這并不重。
” “讓我幫你提到你家去,你住在附近?” “實際上我就住在前門旁的門房小木屋裡。
喬治爵士非常好心地把它租給我了。
” 她以前的家的前門旁的小木屋……波洛懷疑她對此有什麼真正的感受。
他的态度是如此的泰然自若,令他對她的感受毫無線索可循,他改變話題說: “史達斯夫人比她的丈夫年紀小多了,不是嗎?” “小二十三歲。
” “就肉體上來說,她非常有魅力。
” 福裡亞特太太平靜地說: “海蒂是個可愛的好孩子。
” 這并不是他期待的回答,福裡亞特太太繼續說: “我非常了解她,你知道。
有一段段時期,她是在我的照顧之下。
” “這我并不知道。
” “你怎麼會知道?就這一方面來說是個傷心的故事。
她的家人在西印度群島有産業、糖産。
在一次地震之後,那裡的房子被燒毀了,而她的父母兄弟姐妹全都喪生了。
海蒂自己當時在巴黎一家女修道院,因此而突然毫無近親的被留在世上。
她家的遺囑執行人認為海蒂在海外度過了一段時期之後應該找個人陪伴她、引導她步入社會。
我接受了照顧她的責任。
”福裡亞特太太帶着冷淡的微笑接着又說:“我必要時能把自己打扮得清清爽爽的,而且自然,我有必要的社會關系——事實上,前郡長就是我一個親近的朋友。
” “自然,太太,這一切我明白。
” “這非常适合我——我當時正曆經困難時期。
我先生就在大戰爆發前去世。
我在海軍服役的大兒子跟他的軍艦一