十九
關燈
小
中
大
“……是聖女,也是殉難者,”她微笑着補充說,顯然覺得這句古老的笑話有點庸俗,可是,由于她的微笑充滿殘忍的快樂,倒給了它一個動人的意義。
“如果您看見我在微笑,那是因為我在想着那位世人所熟悉的王妃,想着這位德·摩弗裡紐斯公爵夫人,世人把德·瑪賽,那不要臉的政治扒手特拉伊,小傻瓜德·埃斯格裡尼翁,拉斯蒂涅,呂邦潑雷這些人,都說成是她的情人,還有大使們,部長們,俄國将軍們,還有誰?整個歐洲吧!人們見我把這些人的肖像收進我的畫冊,都妄加評論,而當初我叫人做這本紀念畫冊時,原以為凡是愛慕我的人都是我的朋友。
啊!這多麼可怕。
我不知道為什麼我要讓人家拜倒在我的腳下;其實我應該對他們一概蔑視,這才是我應有的信仰。
” 她站起來走向窗前,那種步伐簡直美妙非凡。
德·阿泰茲留在壁爐旁他原來坐的矮靠椅上,不敢跟随王妃到窗前去,可是他望着她;他聽到她擤鼻子的聲音,卻不見她擤鼻子。
哪有王妃擤鼻子的?狄安娜用盡辦法想使人相信她多愁善感。
德·阿泰茲相信他的天使在流眼淚,他跑過去,摟住她的腰,把她緊緊貼在他的心上。
“不,放開我吧,”她用微弱的聲音喃喃地說,“我的疑心太大了,不會對别人有什麼好處。
要使我恢複正常的生活,不是一個男人的力量所能勝任的。
” “狄安娜!我将永遠愛您,我要補償您失去的全部生活。
” “不,您不要對我這麼說,”她答道,“此刻,我很慚愧,我在發抖,就象我犯了最大的罪惡似的。
” 這時她已完全回複到象少女那麼天真無邪了,同時她又顯示出象皇後一般的威嚴、偉大、高貴。
要描寫出這場巧詐行為的效果,簡直不可能。
她的手段是如此巧妙,以緻象德·阿泰茲這樣毫無經驗、心地純良的人相信這是百分之百的真事。
這位偉大作家默不作聲,惟有崇拜的份兒,站在窗口完全處于被動的地位,他等待一句話,而王妃在等待一個親吻;可是,對他來說,她實在太神聖了。
王妃覺得身上有點發冷,這才走向沙發,照剛才那個姿勢坐下來,她的兩腳已凍僵了。
“這将需要很長的時間,”她在這麼想,一面望着達尼埃爾高高的前額,和那具有最高德行的腦袋。
“她是女人嗎?”這位深刻的人類心靈的觀察家在問自己。
“和她打交道究竟該怎麼辦?” 直到清晨兩點鐘,他們還在說些蠢話,而象王妃這樣的天才女人卻有本領把這些蠢話變得意味無窮。
狄安娜自稱太衰弱,太老,太過時了;德·阿泰茲卻給她反證,說她的皮膚是最細嫩的,摸起來最滑膩,看起來最潔白,聞起來最馨香,她還年輕,正在如花似錦的妙齡,其實她自己對此也深信不疑。
他們從這種美談到那種美,從這個細節說到那個細節,中間穿插着象這樣的話語:“你真的相信嗎?”——“你瘋了!”——“這是情欲!”——“隻消半個月,你就會看出我的本來面目。
”——“總之,不久我就四十歲;人們能愛一個這麼老的女人嗎?”德·阿泰茲這時雄辯滔滔,卻又象中學生那麼幼稚,語句中充滿最誇張的形容詞,王妃聽到這
“如果您看見我在微笑,那是因為我在想着那位世人所熟悉的王妃,想着這位德·摩弗裡紐斯公爵夫人,世人把德·瑪賽,那不要臉的政治扒手特拉伊,小傻瓜德·埃斯格裡尼翁,拉斯蒂涅,呂邦潑雷這些人,都說成是她的情人,還有大使們,部長們,俄國将軍們,還有誰?整個歐洲吧!人們見我把這些人的肖像收進我的畫冊,都妄加評論,而當初我叫人做這本紀念畫冊時,原以為凡是愛慕我的人都是我的朋友。
啊!這多麼可怕。
我不知道為什麼我要讓人家拜倒在我的腳下;其實我應該對他們一概蔑視,這才是我應有的信仰。
” 她站起來走向窗前,那種步伐簡直美妙非凡。
德·阿泰茲留在壁爐旁他原來坐的矮靠椅上,不敢跟随王妃到窗前去,可是他望着她;他聽到她擤鼻子的聲音,卻不見她擤鼻子。
哪有王妃擤鼻子的?狄安娜用盡辦法想使人相信她多愁善感。
德·阿泰茲相信他的天使在流眼淚,他跑過去,摟住她的腰,把她緊緊貼在他的心上。
“不,放開我吧,”她用微弱的聲音喃喃地說,“我的疑心太大了,不會對别人有什麼好處。
要使我恢複正常的生活,不是一個男人的力量所能勝任的。
” “狄安娜!我将永遠愛您,我要補償您失去的全部生活。
” “不,您不要對我這麼說,”她答道,“此刻,我很慚愧,我在發抖,就象我犯了最大的罪惡似的。
” 這時她已完全回複到象少女那麼天真無邪了,同時她又顯示出象皇後一般的威嚴、偉大、高貴。
要描寫出這場巧詐行為的效果,簡直不可能。
她的手段是如此巧妙,以緻象德·阿泰茲這樣毫無經驗、心地純良的人相信這是百分之百的真事。
這位偉大作家默不作聲,惟有崇拜的份兒,站在窗口完全處于被動的地位,他等待一句話,而王妃在等待一個親吻;可是,對他來說,她實在太神聖了。
王妃覺得身上有點發冷,這才走向沙發,照剛才那個姿勢坐下來,她的兩腳已凍僵了。
“這将需要很長的時間,”她在這麼想,一面望着達尼埃爾高高的前額,和那具有最高德行的腦袋。
“她是女人嗎?”這位深刻的人類心靈的觀察家在問自己。
“和她打交道究竟該怎麼辦?” 直到清晨兩點鐘,他們還在說些蠢話,而象王妃這樣的天才女人卻有本領把這些蠢話變得意味無窮。
狄安娜自稱太衰弱,太老,太過時了;德·阿泰茲卻給她反證,說她的皮膚是最細嫩的,摸起來最滑膩,看起來最潔白,聞起來最馨香,她還年輕,正在如花似錦的妙齡,其實她自己對此也深信不疑。
他們從這種美談到那種美,從這個細節說到那個細節,中間穿插着象這樣的話語:“你真的相信嗎?”——“你瘋了!”——“這是情欲!”——“隻消半個月,你就會看出我的本來面目。
”——“總之,不久我就四十歲;人們能愛一個這麼老的女人嗎?”德·阿泰茲這時雄辯滔滔,卻又象中學生那麼幼稚,語句中充滿最誇張的形容詞,王妃聽到這