第六章 米娜·穆雷的日記
關燈
小
中
大
木桶,它們什麼都不是,就是瘋話。
這些禁忌是一陣風,是幽靈,是酒吧裡的客人,是讓人害怕的東西;它們就是為了哄騙那些愚蠢的女人的。
它們就是氣泡。
它們是不祥的征兆,是警告,都是被牧師編造出來的,用來讓人們去做一些他們不想做的事情。
我一想起它們就生氣。
為什麼它們不滿足于被報紙印出來,在牧師布道時被講出來,還想被刻在墓碑上?看看你周圍吧。
這些墓碑驕傲的立着,可是僅僅因為墓碑上寫的這些謊言而喪失了價值,所有的墓碑上都寫着‘這裡躺着某某’或是‘某某的紀念碑’,然而幾乎一半以上的墳墓裡都沒有人,對他們的紀念也還不如一撮鼻煙,一點都不神聖。
都是謊言,各色各樣的謊言!到了世界末日的那一天,他們都會穿着壽衣來,拖着他們的墓碑來證明他們曾經是多麼的好。
” 我能通過這個老夥計臉上的自我滿足的神情,和他看着朋友們以獲得贊許的方式,看出他是在“炫耀”,因此,我說了句話以讓他繼續下去: “哦,斯韋爾斯先生,你不是說真的吧,這些墓碑肯定不會都是錯的吧?” “哼!可能隻有少得可憐的沒有錯,那些墓碑的主人是非常好的人。
所有的事情都是謊言。
現在看看你,你是個陌生人,不會了解的。
” 我點了點頭,我覺得最好表示贊同,雖然我聽不太懂他的方言。
我知道這一切和教堂有些關系。
他用肘臂輕推了一下自己的同伴,他們都笑了起來。
“他們怎麼能不是呢?看看那個,讀讀它!” 我走過去開始讀:“愛得華·斯本西拉夫,船長,在安德烈海岸被海盜殺死,1854年4月,30歲。
”當我回來後,斯韋爾斯先生繼續說道: “不知道是誰把他帶回了家,葬在這裡。
在安德烈海岸被謀殺?!你覺得他的屍體會在這下面嗎?我可以說出一打兒的人,他們的屍骨在格陵蘭的海上,”他向北邊指着,“或是風把他們吹走了。
這周圍有墓碑。
你可以用你那雙年輕的眼睛看一看,從這兒讀讀那些小字的謊言。
這個是布雷斯懷特·露爾利,我認識他的父親,20歲時在格陵蘭的萊弗利失蹤,還有安德魯·伍德豪斯,1777年在同一片海裡淹死,還有約翰·帕克斯頓,一年後在菲爾韋爾海角淹死,還有老約翰·羅靈斯,他的祖父和我一起出過海,50歲時在芬蘭的海灣淹死。
你覺得這些人會在号角吹響時趕來惠特白嗎?我表示嚴重的懷疑。
我告訴你,當他們到達這裡時,他們會你争我奪,就像舊時在冰上的戰鬥,而我們會從白天到黑夜,互相包紮傷口。
”這顯然是當地的笑話,因為當他講時,他的夥伴們全都興緻勃勃地加入他。
“但是,”我說,“你肯定不對,因為假想在世界末日那一天,所有這些可憐的人,或者是他們的靈魂,會帶着他們的墓碑來。
你覺得這有必要嗎?” “好,那他們的墓碑還有什麼用?回答我,小姐!” “讓他們的親人高興,我猜。
” “讓他們的親人高興,你猜!”他輕蔑的說。
“它怎麼才能讓他們的親人高興得起來,當他們知道上面寫着謊言,而且這裡所有的人都知道那些是謊言?” 他指着我們腳邊的一塊石頭,那塊石頭已經被當作鋪路石了,椅子被安在上面,靠近懸崖的邊緣。
“讀讀這石頭上的謊言。
”他說。
從我的角度看,這些字母都是反着的,但是露西正好對着它們,所以她彎下腰讀起來:“喬治·凱南的紀念碑,他在1873年7月29日抱着對光榮複興的希望而死,從凱特爾尼斯的石頭上跌落。
這塊墓碑是由他悲痛的母親為她摯愛的兒子樹立的。
‘他是這位母親唯一的兒子,而她是位寡婦。
’真的,斯韋爾斯先生,我沒覺得這有什麼好笑的。
”她莊重的,甚至是有點嚴肅的發表了自己的見解。
“你不覺得好笑?哈哈!那是因為你不知道這位悲痛的母親是一個潑婦,她恨她的兒子,他也恨她,所以他選擇了自殺,這樣,他的母親就得不到保險費。
他用一把驅趕烏鴉的舊式步槍把自己的腦袋削掉了。
這槍沒趕走烏鴉,而是給他引來了牛虻。
這就是他從石頭上摔下來的方式。
至于對光榮複興所抱的希望,我經常聽他說他希望自己下地獄,因為他的母親太虔誠了,肯定會上天堂的,而他不想在她待的地方變腐爛。
至少現在這座墓碑,”他一邊說着一邊用小棍敲着它,“還不是一堆寫着謊言的東西嗎?喬治用這塊墓碑作為勝利來平衡他的憂郁,還用它來作為證明,這會讓加布裡奧高興嗎?” 我不知道說什麼好了,露西轉移了話題,她邊說邊站起身來:“哦,你幹嗎把這些告訴我們?這是我最喜歡的座位,我不想離開它,可現在我發現自己必須坐在自殺者的墳墓上面。
” “這沒什麼關系的,我親愛的,可憐的喬治會很高興有這麼一位漂亮的姑娘坐在
這些禁忌是一陣風,是幽靈,是酒吧裡的客人,是讓人害怕的東西;它們就是為了哄騙那些愚蠢的女人的。
它們就是氣泡。
它們是不祥的征兆,是警告,都是被牧師編造出來的,用來讓人們去做一些他們不想做的事情。
我一想起它們就生氣。
為什麼它們不滿足于被報紙印出來,在牧師布道時被講出來,還想被刻在墓碑上?看看你周圍吧。
這些墓碑驕傲的立着,可是僅僅因為墓碑上寫的這些謊言而喪失了價值,所有的墓碑上都寫着‘這裡躺着某某’或是‘某某的紀念碑’,然而幾乎一半以上的墳墓裡都沒有人,對他們的紀念也還不如一撮鼻煙,一點都不神聖。
都是謊言,各色各樣的謊言!到了世界末日的那一天,他們都會穿着壽衣來,拖着他們的墓碑來證明他們曾經是多麼的好。
” 我能通過這個老夥計臉上的自我滿足的神情,和他看着朋友們以獲得贊許的方式,看出他是在“炫耀”,因此,我說了句話以讓他繼續下去: “哦,斯韋爾斯先生,你不是說真的吧,這些墓碑肯定不會都是錯的吧?” “哼!可能隻有少得可憐的沒有錯,那些墓碑的主人是非常好的人。
所有的事情都是謊言。
現在看看你,你是個陌生人,不會了解的。
” 我點了點頭,我覺得最好表示贊同,雖然我聽不太懂他的方言。
我知道這一切和教堂有些關系。
他用肘臂輕推了一下自己的同伴,他們都笑了起來。
“他們怎麼能不是呢?看看那個,讀讀它!” 我走過去開始讀:“愛得華·斯本西拉夫,船長,在安德烈海岸被海盜殺死,1854年4月,30歲。
”當我回來後,斯韋爾斯先生繼續說道: “不知道是誰把他帶回了家,葬在這裡。
在安德烈海岸被謀殺?!你覺得他的屍體會在這下面嗎?我可以說出一打兒的人,他們的屍骨在格陵蘭的海上,”他向北邊指着,“或是風把他們吹走了。
這周圍有墓碑。
你可以用你那雙年輕的眼睛看一看,從這兒讀讀那些小字的謊言。
這個是布雷斯懷特·露爾利,我認識他的父親,20歲時在格陵蘭的萊弗利失蹤,還有安德魯·伍德豪斯,1777年在同一片海裡淹死,還有約翰·帕克斯頓,一年後在菲爾韋爾海角淹死,還有老約翰·羅靈斯,他的祖父和我一起出過海,50歲時在芬蘭的海灣淹死。
你覺得這些人會在号角吹響時趕來惠特白嗎?我表示嚴重的懷疑。
我告訴你,當他們到達這裡時,他們會你争我奪,就像舊時在冰上的戰鬥,而我們會從白天到黑夜,互相包紮傷口。
”這顯然是當地的笑話,因為當他講時,他的夥伴們全都興緻勃勃地加入他。
“但是,”我說,“你肯定不對,因為假想在世界末日那一天,所有這些可憐的人,或者是他們的靈魂,會帶着他們的墓碑來。
你覺得這有必要嗎?” “好,那他們的墓碑還有什麼用?回答我,小姐!” “讓他們的親人高興,我猜。
” “讓他們的親人高興,你猜!”他輕蔑的說。
“它怎麼才能讓他們的親人高興得起來,當他們知道上面寫着謊言,而且這裡所有的人都知道那些是謊言?” 他指着我們腳邊的一塊石頭,那塊石頭已經被當作鋪路石了,椅子被安在上面,靠近懸崖的邊緣。
“讀讀這石頭上的謊言。
”他說。
從我的角度看,這些字母都是反着的,但是露西正好對着它們,所以她彎下腰讀起來:“喬治·凱南的紀念碑,他在1873年7月29日抱着對光榮複興的希望而死,從凱特爾尼斯的石頭上跌落。
這塊墓碑是由他悲痛的母親為她摯愛的兒子樹立的。
‘他是這位母親唯一的兒子,而她是位寡婦。
’真的,斯韋爾斯先生,我沒覺得這有什麼好笑的。
”她莊重的,甚至是有點嚴肅的發表了自己的見解。
“你不覺得好笑?哈哈!那是因為你不知道這位悲痛的母親是一個潑婦,她恨她的兒子,他也恨她,所以他選擇了自殺,這樣,他的母親就得不到保險費。
他用一把驅趕烏鴉的舊式步槍把自己的腦袋削掉了。
這槍沒趕走烏鴉,而是給他引來了牛虻。
這就是他從石頭上摔下來的方式。
至于對光榮複興所抱的希望,我經常聽他說他希望自己下地獄,因為他的母親太虔誠了,肯定會上天堂的,而他不想在她待的地方變腐爛。
至少現在這座墓碑,”他一邊說着一邊用小棍敲着它,“還不是一堆寫着謊言的東西嗎?喬治用這塊墓碑作為勝利來平衡他的憂郁,還用它來作為證明,這會讓加布裡奧高興嗎?” 我不知道說什麼好了,露西轉移了話題,她邊說邊站起身來:“哦,你幹嗎把這些告訴我們?這是我最喜歡的座位,我不想離開它,可現在我發現自己必須坐在自殺者的墳墓上面。
” “這沒什麼關系的,我親愛的,可憐的喬治會很高興有這麼一位漂亮的姑娘坐在