第10章
關燈
小
中
大
麥克米倫機器人漫不經心地穿梭在通道裡檢票。
流線型的洲際火箭班船從頭上飛過,锃亮的銀色船體反射着仲夏火辣辣的陽光。
低頭看去,是一望無垠的太平洋。
蔚藍色的海洋永不褪色,在星球上恒久地閃爍着光芒。
&ldquo真的很美,&rdquo一個卷發年輕人對旁邊座位上的漂亮女孩說&ldquo,我指的是海洋,海天相接。
地球大概是整個星系中最美的星球。
&rdquo 女孩放下便攜式電視眼鏡,突如其來的自然光讓她忍不住眨了眨眼,有些疑惑地看向窗外。
&ldquo是啊,很美。
&rdquo她羞澀地承認。
她非常年輕,最多十八歲。
她的胸部雖小卻很挺拔;一頭精心打理過的短卷發,長度剛好到她纖細的脖子,頭發在陽光下透出深橙色的光,那是近期最流行的發色。
女孩臉紅了,匆匆轉頭看向她的電視眼鏡。
她旁邊,那個神情溫和、淺色眼瞳的年輕人拿出一包煙,取出一根,禮貌地把鍍金的煙盒遞給她。
她用長長的深紅色指甲夾住煙,緊張地說:&ldquo謝謝。
&rdquo聲音在喉嚨裡打戰。
他為她掏出黃金打火機時,她又說了一遍:&ldquo謝謝。
&rdquo &ldquo你去哪兒?&rdquo過了一會兒,年輕人問道。
&ldquo去北京。
我想,我在宋氏财團找了個工作。
我的意思是,我收到了那邊的面試通知。
&rdquo她不安地翻着自己的小錢包,&ldquo我把通知放包裡了。
說不定你能幫我看看,跟我說說這是什麼意思;他們用的法律術語有些我不太懂。
&rdquo接着,她飛快地補充道,&ldquo當然,等我到了巴達維亞,沃特可以&hellip&hellip&rdquo &ldquo你有評級?&rdquo 女孩的臉更紅了。
&ldquo是的,11-76。
不是很高,但聊勝于無。
&rdquo她快速拂去刺繡絲綢圍巾和右胸上的灰,&ldquo上個月,我剛拿到我的評級。
&rdquo她猶豫了一下後問道,&ldquo你是不是也有評級了?我知道有些人很敏感,特别是那些沒&hellip&hellip&rdquo 年輕人指了指他的袖子,&ldquo56-3。
&rdquo &ldquo你聽起來非常&hellip&hellip憤世嫉俗。
&rdquo 那個年輕人笑了,笑聲幹癟而沉悶。
&ldquo說不定呢。
&rdquo他溫和地注視着女孩,&ldquo你叫什麼?&rdquo &ldquo瑪格麗特·勞埃德。
&rdquo她害羞地低下了眼睛。
&ldquo我叫基思·佩裡格。
&rdquo年輕人說,他的聲音比之前更幹更單薄。
女孩想了一下,&ldquo基思·佩裡格?&rdquo一瞬間,她平滑的額頭不自然地皺起,&ldquo我覺得我在哪兒聽過這個名字,是不是?&rdquo &ldquo可能吧。
&rdquo那沒有起伏的聲音裡帶着嘲弄的意味,&ldquo這不重要,不用擔心。
&rdquo &ldquo忘事兒總是讓我很困擾。
&rdquo既然知道了年輕人的名字,現在她可以放心暢聊了,&ldquo要不是和一個大人物同居了,我也拿不到我的評級。
我們要在巴達維亞見面。
&rdquo女孩老實的臉上露出驕傲的表情,這之中還混着一絲謙遜,&ldquo沃特幫我搞定了好多事兒。
不然,我肯定做不到。
&rdquo &ldquo他可真是個好人。
&rdquo基思·佩裡格說。
麥克米倫機器人滑到他們身邊,張開抓鬥。
瑪格麗特·勞埃德迅速把票遞了過去,基思·佩裡格也一樣。
&ldquo哈羅,兄弟。
&rdquo佩裡格悄悄跟機器人打了個招呼,然後接過機器人打完孔的船票。
機器人走後,瑪格麗特·勞埃德問他:&ldquo你去哪兒?&rdquo &ldquo巴達維亞。
&rdquo &ldquo出差?&rdquo &ldquo我想應該是出差吧。
&rdquo佩裡格尴尬地笑了,&ldquo等我到了那兒,過段時間,說不定就把它當玩樂了。
我的想法總在變。
&rdquo &ldquo你講話奇奇怪怪的。
&rdquo那個女孩說。
她既困惑又害怕,這人隻比她大一點兒,但高深莫測得吓到她了。
&ldquo我就是個奇怪的人。
有時候,我都不知道自己要做什麼,要說什麼;有時候,我覺得自己很陌生;有時候,我會對自己做過的事感到驚訝,不明白自己為什麼要那麼做。
&rdquo佩裡格撚滅了手上的煙,點燃了另一根;他臉上諷刺的笑容褪去了,面色陰沉而苦惱。
他的語速越來越慢,到最後,他是咬牙切齒地痛苦地吐出每一個字的。
&ldquo強者才能享受生活。
&rdquo(1) &ldquo什麼意思?我從來沒聽過。
&rdquo &ldquo老漫畫裡的話。
&rdquo佩裡格的目光越過她,望向窗外的大海,&ldquo我們馬上就到了。
上樓來,我給你買杯酒。
&rdquo 興奮和恐懼讓瑪格麗特·勞埃德不住地顫抖。
&ldquo沒關系嗎?&rdquo她受寵若驚,&ldquo我的意思是,我和沃特同居&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒關系。
&rdquo佩裡格說着站起來,悶悶不樂地走到過道上,雙手插在口袋裡,&ldquo我甚至能給你買兩杯酒。
如果我們上去後,我還知道你是誰的話。
&rdquo 彼得·威克曼幹了一杯西紅柿汁,抖了兩下,然後将分析結果推給早餐桌對面的卡特賴特,&ldquo真的是普雷斯頓,不是來自另一個星系的超自然生物。
&rdquo 卡特賴特漫不經心地把玩着咖啡杯,手指發麻,&ldquo無法相信。
&rdquo 麗塔·歐奈爾摸摸他的手臂,&ldquo他書裡就是這個意思。
他原本就
流線型的洲際火箭班船從頭上飛過,锃亮的銀色船體反射着仲夏火辣辣的陽光。
低頭看去,是一望無垠的太平洋。
蔚藍色的海洋永不褪色,在星球上恒久地閃爍着光芒。
&ldquo真的很美,&rdquo一個卷發年輕人對旁邊座位上的漂亮女孩說&ldquo,我指的是海洋,海天相接。
地球大概是整個星系中最美的星球。
&rdquo 女孩放下便攜式電視眼鏡,突如其來的自然光讓她忍不住眨了眨眼,有些疑惑地看向窗外。
&ldquo是啊,很美。
&rdquo她羞澀地承認。
她非常年輕,最多十八歲。
她的胸部雖小卻很挺拔;一頭精心打理過的短卷發,長度剛好到她纖細的脖子,頭發在陽光下透出深橙色的光,那是近期最流行的發色。
女孩臉紅了,匆匆轉頭看向她的電視眼鏡。
她旁邊,那個神情溫和、淺色眼瞳的年輕人拿出一包煙,取出一根,禮貌地把鍍金的煙盒遞給她。
她用長長的深紅色指甲夾住煙,緊張地說:&ldquo謝謝。
&rdquo聲音在喉嚨裡打戰。
他為她掏出黃金打火機時,她又說了一遍:&ldquo謝謝。
&rdquo &ldquo你去哪兒?&rdquo過了一會兒,年輕人問道。
&ldquo去北京。
我想,我在宋氏财團找了個工作。
我的意思是,我收到了那邊的面試通知。
&rdquo她不安地翻着自己的小錢包,&ldquo我把通知放包裡了。
說不定你能幫我看看,跟我說說這是什麼意思;他們用的法律術語有些我不太懂。
&rdquo接着,她飛快地補充道,&ldquo當然,等我到了巴達維亞,沃特可以&hellip&hellip&rdquo &ldquo你有評級?&rdquo 女孩的臉更紅了。
&ldquo是的,11-76。
不是很高,但聊勝于無。
&rdquo她快速拂去刺繡絲綢圍巾和右胸上的灰,&ldquo上個月,我剛拿到我的評級。
&rdquo她猶豫了一下後問道,&ldquo你是不是也有評級了?我知道有些人很敏感,特别是那些沒&hellip&hellip&rdquo 年輕人指了指他的袖子,&ldquo56-3。
&rdquo &ldquo你聽起來非常&hellip&hellip憤世嫉俗。
&rdquo 那個年輕人笑了,笑聲幹癟而沉悶。
&ldquo說不定呢。
&rdquo他溫和地注視着女孩,&ldquo你叫什麼?&rdquo &ldquo瑪格麗特·勞埃德。
&rdquo她害羞地低下了眼睛。
&ldquo我叫基思·佩裡格。
&rdquo年輕人說,他的聲音比之前更幹更單薄。
女孩想了一下,&ldquo基思·佩裡格?&rdquo一瞬間,她平滑的額頭不自然地皺起,&ldquo我覺得我在哪兒聽過這個名字,是不是?&rdquo &ldquo可能吧。
&rdquo那沒有起伏的聲音裡帶着嘲弄的意味,&ldquo這不重要,不用擔心。
&rdquo &ldquo忘事兒總是讓我很困擾。
&rdquo既然知道了年輕人的名字,現在她可以放心暢聊了,&ldquo要不是和一個大人物同居了,我也拿不到我的評級。
我們要在巴達維亞見面。
&rdquo女孩老實的臉上露出驕傲的表情,這之中還混着一絲謙遜,&ldquo沃特幫我搞定了好多事兒。
不然,我肯定做不到。
&rdquo &ldquo他可真是個好人。
&rdquo基思·佩裡格說。
麥克米倫機器人滑到他們身邊,張開抓鬥。
瑪格麗特·勞埃德迅速把票遞了過去,基思·佩裡格也一樣。
&ldquo哈羅,兄弟。
&rdquo佩裡格悄悄跟機器人打了個招呼,然後接過機器人打完孔的船票。
機器人走後,瑪格麗特·勞埃德問他:&ldquo你去哪兒?&rdquo &ldquo巴達維亞。
&rdquo &ldquo出差?&rdquo &ldquo我想應該是出差吧。
&rdquo佩裡格尴尬地笑了,&ldquo等我到了那兒,過段時間,說不定就把它當玩樂了。
我的想法總在變。
&rdquo &ldquo你講話奇奇怪怪的。
&rdquo那個女孩說。
她既困惑又害怕,這人隻比她大一點兒,但高深莫測得吓到她了。
&ldquo我就是個奇怪的人。
有時候,我都不知道自己要做什麼,要說什麼;有時候,我覺得自己很陌生;有時候,我會對自己做過的事感到驚訝,不明白自己為什麼要那麼做。
&rdquo佩裡格撚滅了手上的煙,點燃了另一根;他臉上諷刺的笑容褪去了,面色陰沉而苦惱。
他的語速越來越慢,到最後,他是咬牙切齒地痛苦地吐出每一個字的。
&ldquo強者才能享受生活。
&rdquo(1) &ldquo什麼意思?我從來沒聽過。
&rdquo &ldquo老漫畫裡的話。
&rdquo佩裡格的目光越過她,望向窗外的大海,&ldquo我們馬上就到了。
上樓來,我給你買杯酒。
&rdquo 興奮和恐懼讓瑪格麗特·勞埃德不住地顫抖。
&ldquo沒關系嗎?&rdquo她受寵若驚,&ldquo我的意思是,我和沃特同居&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒關系。
&rdquo佩裡格說着站起來,悶悶不樂地走到過道上,雙手插在口袋裡,&ldquo我甚至能給你買兩杯酒。
如果我們上去後,我還知道你是誰的話。
&rdquo 彼得·威克曼幹了一杯西紅柿汁,抖了兩下,然後将分析結果推給早餐桌對面的卡特賴特,&ldquo真的是普雷斯頓,不是來自另一個星系的超自然生物。
&rdquo 卡特賴特漫不經心地把玩着咖啡杯,手指發麻,&ldquo無法相信。
&rdquo 麗塔·歐奈爾摸摸他的手臂,&ldquo他書裡就是這個意思。
他原本就