第10章

關燈
麥克米倫機器人漫不經心地穿梭在通道裡檢票。

    流線型的洲際火箭班船從頭上飛過,锃亮的銀色船體反射着仲夏火辣辣的陽光。

    低頭看去,是一望無垠的太平洋。

    蔚藍色的海洋永不褪色,在星球上恒久地閃爍着光芒。

     &ldquo真的很美,&rdquo一個卷發年輕人對旁邊座位上的漂亮女孩說&ldquo,我指的是海洋,海天相接。

    地球大概是整個星系中最美的星球。

    &rdquo 女孩放下便攜式電視眼鏡,突如其來的自然光讓她忍不住眨了眨眼,有些疑惑地看向窗外。

    &ldquo是啊,很美。

    &rdquo她羞澀地承認。

     她非常年輕,最多十八歲。

    她的胸部雖小卻很挺拔;一頭精心打理過的短卷發,長度剛好到她纖細的脖子,頭發在陽光下透出深橙色的光,那是近期最流行的發色。

    女孩臉紅了,匆匆轉頭看向她的電視眼鏡。

     她旁邊,那個神情溫和、淺色眼瞳的年輕人拿出一包煙,取出一根,禮貌地把鍍金的煙盒遞給她。

     她用長長的深紅色指甲夾住煙,緊張地說:&ldquo謝謝。

    &rdquo聲音在喉嚨裡打戰。

    他為她掏出黃金打火機時,她又說了一遍:&ldquo謝謝。

    &rdquo &ldquo你去哪兒?&rdquo過了一會兒,年輕人問道。

     &ldquo去北京。

    我想,我在宋氏财團找了個工作。

    我的意思是,我收到了那邊的面試通知。

    &rdquo她不安地翻着自己的小錢包,&ldquo我把通知放包裡了。

    說不定你能幫我看看,跟我說說這是什麼意思;他們用的法律術語有些我不太懂。

    &rdquo接着,她飛快地補充道,&ldquo當然,等我到了巴達維亞,沃特可以&hellip&hellip&rdquo &ldquo你有評級?&rdquo 女孩的臉更紅了。

    &ldquo是的,11-76。

    不是很高,但聊勝于無。

    &rdquo她快速拂去刺繡絲綢圍巾和右胸上的灰,&ldquo上個月,我剛拿到我的評級。

    &rdquo她猶豫了一下後問道,&ldquo你是不是也有評級了?我知道有些人很敏感,特别是那些沒&hellip&hellip&rdquo 年輕人指了指他的袖子,&ldquo56-3。

    &rdquo &ldquo你聽起來非常&hellip&hellip憤世嫉俗。

    &rdquo 那個年輕人笑了,笑聲幹癟而沉悶。

    &ldquo說不定呢。

    &rdquo他溫和地注視着女孩,&ldquo你叫什麼?&rdquo &ldquo瑪格麗特·勞埃德。

    &rdquo她害羞地低下了眼睛。

     &ldquo我叫基思·佩裡格。

    &rdquo年輕人說,他的聲音比之前更幹更單薄。

     女孩想了一下,&ldquo基思·佩裡格?&rdquo一瞬間,她平滑的額頭不自然地皺起,&ldquo我覺得我在哪兒聽過這個名字,是不是?&rdquo &ldquo可能吧。

    &rdquo那沒有起伏的聲音裡帶着嘲弄的意味,&ldquo這不重要,不用擔心。

    &rdquo &ldquo忘事兒總是讓我很困擾。

    &rdquo既然知道了年輕人的名字,現在她可以放心暢聊了,&ldquo要不是和一個大人物同居了,我也拿不到我的評級。

    我們要在巴達維亞見面。

    &rdquo女孩老實的臉上露出驕傲的表情,這之中還混着一絲謙遜,&ldquo沃特幫我搞定了好多事兒。

    不然,我肯定做不到。

    &rdquo &ldquo他可真是個好人。

    &rdquo基思·佩裡格說。

     麥克米倫機器人滑到他們身邊,張開抓鬥。

    瑪格麗特·勞埃德迅速把票遞了過去,基思·佩裡格也一樣。

     &ldquo哈羅,兄弟。

    &rdquo佩裡格悄悄跟機器人打了個招呼,然後接過機器人打完孔的船票。

     機器人走後,瑪格麗特·勞埃德問他:&ldquo你去哪兒?&rdquo &ldquo巴達維亞。

    &rdquo &ldquo出差?&rdquo &ldquo我想應該是出差吧。

    &rdquo佩裡格尴尬地笑了,&ldquo等我到了那兒,過段時間,說不定就把它當玩樂了。

    我的想法總在變。

    &rdquo &ldquo你講話奇奇怪怪的。

    &rdquo那個女孩說。

    她既困惑又害怕,這人隻比她大一點兒,但高深莫測得吓到她了。

     &ldquo我就是個奇怪的人。

    有時候,我都不知道自己要做什麼,要說什麼;有時候,我覺得自己很陌生;有時候,我會對自己做過的事感到驚訝,不明白自己為什麼要那麼做。

    &rdquo佩裡格撚滅了手上的煙,點燃了另一根;他臉上諷刺的笑容褪去了,面色陰沉而苦惱。

    他的語速越來越慢,到最後,他是咬牙切齒地痛苦地吐出每一個字的。

    &ldquo強者才能享受生活。

    &rdquo(1) &ldquo什麼意思?我從來沒聽過。

    &rdquo &ldquo老漫畫裡的話。

    &rdquo佩裡格的目光越過她,望向窗外的大海,&ldquo我們馬上就到了。

    上樓來,我給你買杯酒。

    &rdquo 興奮和恐懼讓瑪格麗特·勞埃德不住地顫抖。

    &ldquo沒關系嗎?&rdquo她受寵若驚,&ldquo我的意思是,我和沃特同居&hellip&hellip&rdquo &ldquo沒關系。

    &rdquo佩裡格說着站起來,悶悶不樂地走到過道上,雙手插在口袋裡,&ldquo我甚至能給你買兩杯酒。

    如果我們上去後,我還知道你是誰的話。

    &rdquo 彼得·威克曼幹了一杯西紅柿汁,抖了兩下,然後将分析結果推給早餐桌對面的卡特賴特,&ldquo真的是普雷斯頓,不是來自另一個星系的超自然生物。

    &rdquo 卡特賴特漫不經心地把玩着咖啡杯,手指發麻,&ldquo無法相信。

    &rdquo 麗塔·歐奈爾摸摸他的手臂,&ldquo他書裡就是這個意思。

    他原本就
0.064824s