第4章
關燈
小
中
大
效忠韋裡克多久了?&rdquo本特利問戴維斯。
艾爾努力把自己的注意力從電視屏幕上移開;電視上這會兒正在講C+反應堆的新實驗,&ldquo你到底想問什麼,泰德?我想三四年了吧。
&rdquo &ldquo你挺滿意的?&rdquo &ldquo當然,有啥不滿的?&rdquo艾爾指着精心布置的舒适客廳,&ldquo誰會不滿意?&rdquo &ldquo我不是說這個。
我在&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo也有同樣的待遇;大多數評了級的人都是這樣的。
我指的是韋裡克他這個人。
&rdquo 艾爾·戴維斯費了好大勁才明白本特利的意思,&ldquo我從沒見過韋裡克,今天以前,他一直在巴達維亞。
&rdquo &ldquo你知道我發誓效忠韋裡克了吧?&rdquo &ldquo你下午告訴我了。
&rdquo戴維斯親切地看着本特利,神情放松,沒有壓力,&ldquo我希望這意味着你會搬過來。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo 戴維斯眨了眨眼,&ldquo欸&hellip&hellip因為那樣一來,我就能常常見到你和茱莉了。
&rdquo &ldquo我半年前就沒和茱莉一塊兒住了。
&rdquo本特利不耐煩地說,&ldquo我倆分開了。
她現在在木星上擔任什麼勞工營官員。
&rdquo &ldquo呃,我不知道,我好幾年沒見你了。
那天在伊普維克上看到你,我驚訝得跟見了鬼似的。
&rdquo &ldquo我跟着韋裡克還有他的手下一起過來的。
&rdquo本特利語帶諷刺,&ldquo&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo放我走以後,我直接去了巴達維亞。
我打算從此跟财團系統分道揚镳。
我直奔裡斯·韋裡克去了。
&rdquo &ldquo你做了件對的事。
&rdquo &ldquo韋裡克騙了我!他下台了,徹底被總局趕出來了。
我知道那些錢用不完的人在不斷哄擡财團的價值。
我不想和這事兒有任何瓜葛&mdash&mdash結果你看我現在。
&rdquo本特利更加不滿了,&ldquo我非但沒有擺脫它,還來到了最肮髒的核心。
這是地球上我最不願意待的地方。
&rdquo 戴維斯的神色從諒解轉為了憤怒,&ldquo我認識的人裡,最優秀的人都是韋裡克的仆役。
&rdquo &ldquo然而他們都是生财無道的人。
&rdquo &ldquo你是因為他成功才指責他嗎?是他讓财團系統順利運行。
他能做到别人做不到的事,這是他的錯嗎?這是自然選擇和進化的過程。
适者生存。
&rdquo &ldquo韋裡克解散了我們的研究實驗室。
&rdquo &ldquo我們?我說,你現在可是跟韋裡克一夥兒的。
&rdquo戴維斯更加氣憤了,&ldquo有你這麼說話的麼!韋裡克是你的保護者,你站在這裡&mdash&mdash&rdquo &ldquo好了,夥計們!&rdquo勞拉喊道,臉頰通紅,很有一家之主的架勢,&ldquo晚餐已經放在桌上了,麻煩你們拿幾張椅子過來。
艾爾,吃飯前先洗手。
記得穿上鞋子。
&rdquo &ldquo當然,親愛的。
&rdquo戴維斯乖乖地站了起來。
&ldquo要我幫忙嗎?&rdquo本特利問道。
&ldquo你隻要找張椅子坐下就行了。
我們有真正的咖啡。
你要加奶嗎?我不記得你的習慣了。
&rdquo &ldquo要,&rdquo本特利說,&ldquo謝謝。
&rdquo他拉開一把椅子,心情低落地坐下。
&ldquo别那麼沮喪嘛,&rdquo勞拉對他說,&ldquo看看你馬上要吃的東西。
你現在不和茱莉一起住了嗎?我打賭你肯定都是在外面餐館裡吃飯。
他們隻賣那種可怕的變異藻合成食物。
&rdquo 本特利把玩着手上的刀叉。
&ldquo你們這兒挺不錯的。
&rdquo他說道,&ldquo上一次見你,你還住在财團的宿舍裡。
你們那時還沒結婚。
&rdquo &ldquo記得你和我住一起的時候嗎?&rdquo勞拉開始切捆着烤肉卷的麻線,&ldquo我記得,我們一起住了不到一個月。
&rdquo &ldquo将近一個月。
&rdquo本特利附和道,回憶起了過往。
他稍稍放松了一些。
熱乎的食物傳來陣陣香氣,客廳燈光明亮,對面坐
艾爾努力把自己的注意力從電視屏幕上移開;電視上這會兒正在講C+反應堆的新實驗,&ldquo你到底想問什麼,泰德?我想三四年了吧。
&rdquo &ldquo你挺滿意的?&rdquo &ldquo當然,有啥不滿的?&rdquo艾爾指着精心布置的舒适客廳,&ldquo誰會不滿意?&rdquo &ldquo我不是說這個。
我在&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo也有同樣的待遇;大多數評了級的人都是這樣的。
我指的是韋裡克他這個人。
&rdquo 艾爾·戴維斯費了好大勁才明白本特利的意思,&ldquo我從沒見過韋裡克,今天以前,他一直在巴達維亞。
&rdquo &ldquo你知道我發誓效忠韋裡克了吧?&rdquo &ldquo你下午告訴我了。
&rdquo戴維斯親切地看着本特利,神情放松,沒有壓力,&ldquo我希望這意味着你會搬過來。
&rdquo &ldquo為什麼?&rdquo 戴維斯眨了眨眼,&ldquo欸&hellip&hellip因為那樣一來,我就能常常見到你和茱莉了。
&rdquo &ldquo我半年前就沒和茱莉一塊兒住了。
&rdquo本特利不耐煩地說,&ldquo我倆分開了。
她現在在木星上擔任什麼勞工營官員。
&rdquo &ldquo呃,我不知道,我好幾年沒見你了。
那天在伊普維克上看到你,我驚訝得跟見了鬼似的。
&rdquo &ldquo我跟着韋裡克還有他的手下一起過來的。
&rdquo本特利語帶諷刺,&ldquo&lsquo飛鳥-弦琴&rsquo放我走以後,我直接去了巴達維亞。
我打算從此跟财團系統分道揚镳。
我直奔裡斯·韋裡克去了。
&rdquo &ldquo你做了件對的事。
&rdquo &ldquo韋裡克騙了我!他下台了,徹底被總局趕出來了。
我知道那些錢用不完的人在不斷哄擡财團的價值。
我不想和這事兒有任何瓜葛&mdash&mdash結果你看我現在。
&rdquo本特利更加不滿了,&ldquo我非但沒有擺脫它,還來到了最肮髒的核心。
這是地球上我最不願意待的地方。
&rdquo 戴維斯的神色從諒解轉為了憤怒,&ldquo我認識的人裡,最優秀的人都是韋裡克的仆役。
&rdquo &ldquo然而他們都是生财無道的人。
&rdquo &ldquo你是因為他成功才指責他嗎?是他讓财團系統順利運行。
他能做到别人做不到的事,這是他的錯嗎?這是自然選擇和進化的過程。
适者生存。
&rdquo &ldquo韋裡克解散了我們的研究實驗室。
&rdquo &ldquo我們?我說,你現在可是跟韋裡克一夥兒的。
&rdquo戴維斯更加氣憤了,&ldquo有你這麼說話的麼!韋裡克是你的保護者,你站在這裡&mdash&mdash&rdquo &ldquo好了,夥計們!&rdquo勞拉喊道,臉頰通紅,很有一家之主的架勢,&ldquo晚餐已經放在桌上了,麻煩你們拿幾張椅子過來。
艾爾,吃飯前先洗手。
記得穿上鞋子。
&rdquo &ldquo當然,親愛的。
&rdquo戴維斯乖乖地站了起來。
&ldquo要我幫忙嗎?&rdquo本特利問道。
&ldquo你隻要找張椅子坐下就行了。
我們有真正的咖啡。
你要加奶嗎?我不記得你的習慣了。
&rdquo &ldquo要,&rdquo本特利說,&ldquo謝謝。
&rdquo他拉開一把椅子,心情低落地坐下。
&ldquo别那麼沮喪嘛,&rdquo勞拉對他說,&ldquo看看你馬上要吃的東西。
你現在不和茱莉一起住了嗎?我打賭你肯定都是在外面餐館裡吃飯。
他們隻賣那種可怕的變異藻合成食物。
&rdquo 本特利把玩着手上的刀叉。
&ldquo你們這兒挺不錯的。
&rdquo他說道,&ldquo上一次見你,你還住在财團的宿舍裡。
你們那時還沒結婚。
&rdquo &ldquo記得你和我住一起的時候嗎?&rdquo勞拉開始切捆着烤肉卷的麻線,&ldquo我記得,我們一起住了不到一個月。
&rdquo &ldquo将近一個月。
&rdquo本特利附和道,回憶起了過往。
他稍稍放松了一些。
熱乎的食物傳來陣陣香氣,客廳燈光明亮,對面坐